- •Введение
- •1. Основные положения
- •1.1. Виды изделий
- •1.2. Форматы
- •Размеры сторон основных форматов
- •Размеры сторон дополнительных форматов
- •1.3. Масштабы
- •1.4. Основные надписи
- •2. Виды документов, оформляемых в курсовых и дипломных проектах
- •3. Требования к оформлению и содержание пояснительной записки
- •3.1. Общие требования
- •2. Кинематический и силовой расчет привода
- •2.3. Определение потребной мощности двигателя
- •3.2. Изложение текста
- •3.3. Оформление иллюстраций
- •3.4. Построение таблиц
- •3.5. Оформление расчетов
- •3.6. Содержание пояснительной записки
- •Задание
- •3.7. Литература
- •3.8. Приложения
- •4. Требования к оформлению графической части проекта
- •4.1. Чертежи сборочные
- •4.1.1. Содержание, изображение и нанесение размеров
- •4.1.2. Номера позиций
- •4.1.3. Выполнение отдельных видов сборочных чертежей
- •4.2. Технические требования, технические характеристики
- •Техническая характеристика комбинированной муфты
- •Техническая характеристика редуктора
- •Примечание. Если редуктор одноступенчатый, то графа «Ступень» отсутствует.
- •Техническая характеристика привода
- •Техническая характеристика мостового крана
- •Техническая характеристика механизма подъема
- •4.3. Спецификации
- •4.4.Чертежи рабочие
- •4.4.1. Общие положения
- •4.4.2. Чертежи совместно обрабатываемых изделий
- •4.4.3. Правила выполнения чертежей зубчатых и червячных колес, червяков, звездочек, шкивов
- •5. Расчетная часть пояснительной записки
- •5.1. Определение сил, действующих в зацепленияx цилиндрических зубчатых передач
- •5.2. Силы в зацеплениях конических зубчатых передач
- •5.3.Силы в червячной передаче
- •5.4. Расчет валов коническо-цилиндрического редуктора
- •5.4.1. Расчёт быстроходного вала
- •5.4.2. Расчет промежуточного вала редуктора
- •5.5. Расчет валов зубчато-червячного редуктора
- •5.5.1. Расчёт быстроходного вала
- •5.5.2. Расчёт промежуточного вала
- •5.5.3. Расчёт тихоходного вала
- •5.6. Расчет валов двухступенчатого червячного редуктора
- •5.6.1. Расчет быстроходного вала двухступенчатого червячного редуктора
- •5.6.2. Расчет промежуточного вала двухступенчатого червячного редуктора
- •5.6.3. Расчет тихоходного вала двухступенчатого червячного редуктора
- •5.7. Определение диаметров валов цилиндрического зубчатого редуктора с раздвоенной быстроходной ступенью
- •5.7.1. Определение диаметра быстроходного вала
- •5.7.2. Определение диаметров промежуточного вала
- •5.7.3. Определение диаметров тихоходного вала зубчатого цилиндрического редуктора
- •5.8. Расчет валов на прочность
- •5.9. Расчет подшипников качения
- •5.9.1. Выбор подшипников качения для быстроходного вала
- •5.9.2. Расчет и выбор подшипников качения для промежуточного вала
- •5.9.3. Расчет и выбор подшипников качения для вала-червяка
- •5.9.4. Расчет подшипников качения для вала сдвоенной передачи
- •5.10. Расчет параметров звездочки
- •5.11. Расчет параметров шкива клиноременной передачи
- •Библиографический список
- •Приложения
- •Министерство образования и науки российской федерации
- •Кафедра « Технология обработки материалов»
- •Пояснительная записка
- •Нормоконтролер Руководитель проекта
- •Оглавление
3.2. Изложение текста
Текст записки должен быть кратким, четким. При изложении обязательных требовании, в тексте должны применяться слова «должен», «следует», «необходимо», «требуется, чтобы», «разрешается только», «не допускается», «запрещается», «не следует».
При изложении других положений следует применять слова – «могут быть», «как правило», «при необходимости», «может быть», «в случае» и так далее. При этом допускается использовать повествовательную форму изложения текста, например, «применяют», «указывают» и тому подобное.
В тексте должны применяться научно–технические термины, обозначения и определения, установленные соответствующими стандартами, а при их отсутствии – общепринятые в научно–технической литературе.
В тексте пояснительной записки не допускается применять для одного и того же понятия различные научно–технические термины, близкие по смыслу (синонимы), а также иностранные слова и термины при наличии равнозначных слов и терминов в русском языке; сокращать обозначения единиц физических величин, если они употребляются без цифр, за исключением таблиц и расшифровок буквенных обозначений, входящих в формулы и рисунки, применять сокращения слов, кроме установленных правилами русской орфографии, а также соответствующими государственными стандартами; употреблять индексы стандартов (ГОСТ, ОСТ и др.) без регистрационного но–мера, применять произвольные словообразования.
В тексте пояснительной записки, за исключением формул, таблиц и рисунков, не допускается применять математический знак минус (–) перед отрицательными значениями величин (следует писать слово «минус»); применив знак «» для обозначения диаметра (следует писать слово «диаметр»); применять без числовых значений математические знаки, например, > (больше), < (меньше), = (равно) и др.
В тексте перед обозначением параметра дают его пояснение, например: Допускаемые контактные напряжения при расчете на выносливость σн.
Единица физической величины одного и того же параметра в пределах записки должна быть постоянной.
Пояснения символов и числовых коэффициентов, входящих в формулу, если они не пояснены ранее в тексте, должны быть приведены непосредственно под формулой. Пояснение каждого символа следует давать с новой строки в той последовательности, в которой символы приведены в формуле. Первая строка пояснения должна начинаться со слова «где» без двоеточия после него.
Пример:
Вращающий момент на валу червячного колеса T2, Н м, вычисляют по формуле:
Т2 = Т1uη,(3.2.1)
где Т1 – вращающий момент на валу червяка, Нм;
u – передаточное число червячной передачи;
η – КПД червячной передачи.
Межосевое расстояние цилиндрической передачи
, мм,(3.2.2)
где = 49,5 – вспомогательный коэффициент, для прямозубых колес;
= 0,2…0,25 – коэффициент ширины венца, для шестерен расположенных консольно;
= 3 – передаточное число передачи;
= 135 , Нм – вращающий момент на тихоходном валу;
= 1,97 – коэффициент неравномерности нагрузки по длине зуба.
Формулы, следующие одна за другой и не разделенные текстом, разделяют запятой.
Переносить формулу на следующую строку разрешается только на знаках выполняемых операций, причем знак в начале следующей строки повторяют. При переносе формулы на знаке умножения, применяют знак «».
Формулы, за исключением формул, помещаемых в приложении, должны номероваться сквозной нумерацией арабскими цифрами, которые записывают на уровне формулы справа в круглых скобках. Ссылки в текст с на порядковые номера формул даются скобках, например, «… в формуле (3.2.2) …». Допускается нумерации формул в пределах раздела. В этом случае номер формулы состоит из номера раздела и порядкового номера формулы в разделе, разделенных точкой. Формулы, помещаемые в приложениях, нумеруются арабскими цифрами в пределах каждою приложения с добавлением перед каждой цифрой обозначения приложения, например, А.1 Б.2 и тому подобное.