Добавил:
Upload Опубликованный материал нарушает ваши авторские права? Сообщите нам.
Вуз: Предмет: Файл:
Большакова, БыкановаОбщение на работе и после.doc
Скачиваний:
36
Добавлен:
21.03.2016
Размер:
1.97 Mб
Скачать

15.Составьте собственные диалоги по образцу упражнения 13.

16.Прилагательные с окончаниями –ing и –ed.

You are to distinguish between adjectives with –ing and –ed. Forms with –ing have an active meaning, but forms with –ed have a passive meaning.

Here are the examples: interesting – интересный; interested – заинтересованный

annoying – раздражающий;annoyed – раздраженный

  1. Переведите на русский язык следующие прилагательные.

Frightened, exhausted, disappointing, embarrassing, boring, excited, frightening, embarrassed, fascinated, disappointed, exciting.

  1. Составьте словосочетания со словами ,образуя от данных глаголов формы с –ing или –ed.

  1. (frighten)noise/ children

  2. (excite) hobby/ spectators

  3. (interest) film/ readers

  4. (bore) lessons/ students

  5. (exhaust) job/ runners

  1. Поработайте над произношением.

Выделение слога в устной речи называется ударением. Выделение слога в слове называется словесным ударением. В транскрипции ударение обозначается ˊ.

Большинство английских простых одно- и многосложных слов имеют одно ударение. Например: pleasure

Oднако, английский язык имеет свою специфику, т.к большое количество слов имеют два ударных слога. Это могут быть как простые, так и сложносоставные слова. При этом в слове может быть главное и второстепенное ударение. Например, в словеpronunciation. Второстепенное ударение выражается в транскрипции значком ̗.

Встречаются слова, имеющие равнозначные ударения. Это прежде всего слова с отрицательными приставками (uncomfortable) и глаголы с послелогами (getup)

  1. Прослушайте слова и распределите их в три колонки. В первой колонке слова , имеющие одно ударение.Во второй колонке слова, имеющие главное и второстепенное ударение, в третьей колонке слова с равнозначными ударениями.

• ●

● ●

manager

engineer

put off

  1. Ознакомьтесь с образцом ответа на приглашение.

Dear Bob and Margery,

Thank you very much for your letter of 5 May and for the warm hospitality which you are extending to my family and myself. It is generous of you to place your house at our disposal.

Of course, we would like nothing better than staying in your house while we are in Rochester.

Allow us to hope that we will have the pleasure of receiving you in Saint-Petersburg some day. We would be happy to offer you the same hospitality in return.

Many thanks and kindest regards.

Sincerely yours,

Alexander and Anna

  1. Напишите свой вариант ответа на приглашение. Используйте следующие слова и выражения.

Don’t take the trouble of meeting us at the airport. – Не затрудняйтесь встречать нас в аэропорту.

He doesn’t feel up to any trip yet. – Он еще не «созрел» для поездки.

hospitality – гостеприимство

I’m very sorry, but I can’t accept your invitation. – К сожалению, я не могу принять Ваше приглашение.

indicate the dates – определиться с датами

I will send the documents to the Embassy . – Я отошлю документы в посольство.

Many thanks/ Thank you very much for… – Огромное спасибо/ Большое спасибо за…

meetourexpenses– принять на себя наши расходы

Please say if this would be inconvenient. – Пожалуйста, напишите, если это будет неудобно.

receive somebody/ to have somebody as visitors – принимать кого-либо у себя в гостях

The dates are the very best for me. – Время для меня очень подходящее.