Добавил:
Upload Опубликованный материал нарушает ваши авторские права? Сообщите нам.
Вуз: Предмет: Файл:
курсовая 1 курс, термины родства в КЯ.doc
Скачиваний:
38
Добавлен:
01.11.2018
Размер:
151.55 Кб
Скачать

Заключение

Социальная ориентация корейцев, выраженная в соблюдении принципов вежливости по отношению к родственникам, людям старшим по возрасту11 и по статусу, устанавливает те нормы поведения, которым и сейчас следуют корейцы.

В системе терминов родства зеркально отражается этнокультурная модель традиционной семьи корейцев.

Идеалом конфуцианства была большая патриархальная семья, в которой под одной крышей жили представители нескольких поколений: родители, их женатые сыновья с невестками, их внуки и даже правнуки. Когда столько близких родственников жило рядом друг с другом, то неудивительно, что число терминов могло быть значительным: уменьшительно-ласкательные, вежливые, термины для обозначения в письмах, слова для обозначения умерших родителей, а также термины китайского происхождения12. Этими обращениями можно было выразить свое отношение к человеку, уважение к старшему поколению.

Взаимоотношения с родственниками очень важный аспект жизни человека, так как, рождаясь, он становится частью рода, семьи, которая определяет его будущее. Очень важно для человека повысить престиж семьи своими достижениями, не опозорить статус семьи в глазах других.

Система родства с самого детства помогает идентифицировать человека с определенным статусом, что ведет к строгой регламентации и упорядочиванию социальных связей, задает их направленность: определяет, по отношению к кому в данной ситуации человек выступает в роли старшего, а по отношению к кому – в роли младшего, налагает на человека различные обязанности по отношению к другим членам общества: предоставляет специфические для его положения права и привилегии. Поэтому изучающим корейский язык, важно знать и понимать соответствующие степени вежливости и стили письменного и устного общения, используемые корейцами.

По употребляемому термину можно определить, кем для говорящего является родственник: старший или младший брат отца и т.п.

Рассмотренные термины и специфика их употребления делают корейский язык отличным не только от стран Восточной Азии, но и всего мира.

Библиография

1) Аткнин В.Д. «Корейская терминология родства» 1999.

2) Габрусенко «Эти непонятные корейцы» М, 2000.

3) Куротченко К.Б., Леонов М.В., Щвецов Ю.И. «Корейский язык» (учебное пособие). М, 2005. (http://choson2005.narod.ru/st.htm)

4) Ланьков А. «Вы, ты, он, она…» "Сеульский вестник", 2000.

5) Пягай Н.В. «Этнокультурная специфика значений и употребления русских терминов родства в восприятии корейцев». Автореферат дисс. М, 2007.

6) Самсонов Д.А. «Этнические стереотипы поведения корейцев». Автореферат дисс. С-Пб, 2007.

7) Корейско-русский электронный словарь.

1 Этим словом любой вышестоящий человек может вежливо обратиться к нижестоящему мужчине, у которого есть дети. В древности так обращались к пожилому слуге.

2 Согласно корейско-русскому словарю Ким Мун Ук это слово обозначает молодую служанку.

3 Этим словом также называет жена своего мужа перед его родителями после рождения ребенка или родители называют своего сына, который уже стал отцом. Согласно корейско-русскому словарю Ким Мун Ук это пренебрежительный вариант слова отец.

4 Этим словом также называют умершую свекровь.

5Этими же словами могли называть отца короля.

6 Быть старшим в Корее это нелегкое бремя. Старший в корейской семейной системе должен всегда и безусловно поддерживать младшего – не только морально, но и материально.

7 Сравните со словом 부부 супруги, муж и жена.

8 Это слово имеет значение бабка , оно используется для называния старой женщины.

9 Обычно в словарях дается перевод старик, старичок / старуха, старушка.

10 Термин 형 – старший, не обязательно относится к мужскому роду.

11 Значимая разница в этом случае может быть даже несколько минут в случае близнецов.

12 В корейском языке отдельный большой пласт лексики составляет китайский язык.

25