- •§1. Определение ключевых слов-понятий
- •§2. Язык, культура и культурная антропология
- •§3. Актуальность проблем
- •§4. Межкулътурная коммуникация и изучение иностранных языков
- •§5. Роль сопоставления
- •Часть I
- •Глава 1
- •§1. Постановка проблемы.
- •Реальный мир Язык Предмет, явление Слово
- •§2. Скрытые трудности речепроизводства и коммуникации
- •§3. Иностранное слово -перекресток культур
- •§4. Конфликт культур при заполнении простой анкеты
- •§5. Эквивалентность слов, понятий, реалий
- •§ 6. Лексическая детализация понятий
- •§ 7. Социокультурный аспект цветообозначений
- •§ 8. Язык как хранитель культуры
- •Глава 2
- •§ 1. Постановка проблемы
- •§ 2. Вопросы понимания художественной литературы. Социокультурный комментарий как способ преодоления конфликтов культур
- •§3. Виды социокультурного комментария
- •§ 4. Современная Россия через язык
- •§5. Русские студенты об Америке и России: изменения в культурной и языковой
- •2. Черты характера американцев:
- •3. Современная жизнь в сша:
- •4. Природа, пейзаж:
- •5. Собственные имена:
- •2. Черты характера русских:
- •3. Современная жизнь в России:
- •4. Природа, пейзаж:
- •5. Собственные имена:
- •2. Черты характера американцев:
- •3. Современная жизнь в сша:
- •4. Природа, пейзаж:
- •5. Собственные имена:
- •1. Десять наиболее частотных слов:
- •2. Черты характера русских:
- •3. Современная жизнь в России:
- •4. Природа, пейзаж:
- •5. Собственные имена:
- •2. Черты характера американцев:
- •3. Современная жизнь в сша:
- •4. Природа, пейзаж:
- •5. Собственные имена:
- •1. Десять наиболее частотных слов:
- •2. Черты характера русских:
- •3. Современная жизнь в России:
- •4. Природа, пейзаж:
- •5. Имена собственные:
- •Глава 1
- •§ 1. Постановка проблемы
- •§2. Определения
- •§3. Роль лексики и грамматики
- •§4. Загадочные души русского и англоязычного мира. Эмоциональность. Отношение к здравому смыслу. Отношение к богатству
- •§5. Любовь к родине, патриотизм
- •§ 6. Улыбка и конфликт культур
- •Глава 2
- •§1. Постановка вопроса и определение понятий
- •§2. Россия и Запад: сопоставление идеологий
- •I. Сходство.
- •II. Различие.
- •§3. Политическая корректность, или языковой такт
- •Глава 3
- •§1. Постановка проблемы
- •§2. Названия улиц
- •§3. Информативнарегулирующие
- •1. Собственно информация
- •1. Воры, налетчики, плохие люди:
- •§4. Способы реализации функции воздействия в сфере информативнорегуляторской лексики
- •1. Вежливые формы обращения
- •2. Разъяснение причин данного требования
- •3. Стилизация
- •4. Игра слов, юмор, рифмовки, намеренное искажение правописания
- •Заходить за это объявление
- •Разговоривать с водителем без особой на добности
- •Оставлять багаж в проходе.
- •§5. Особенности культуры
- •In this
- •§6. Особенности культуры
1. Десять наиболее частотных слов:
-
Poverty [бедность] (35%).
-
Moscow [Москва] (32%).
-
Soul [душа], vodka [водка] (20%).
-
Birch-trees [березы] (18%).
-
Kremlin [Кремль], Pushkin [Пушкин] (16%).
-
Rouble [рубль], caviar [икра], crisis [кризис] (15%).
127
128
-
Winter [зима],snow [снег] (14%).
-
Motherland [родина], culture [культура] (12%).
-
Mafia [мафия], no good roads [бездорожье], songs [песни], puzzling [загадочный], unpredictable [непредсказуемый] (10%).
10. Villages [деревни], chastushkas [частушки] (8%).
2. Черты характера русских:
-
The national spirit [национальный дух], Russian soul [русская душа].
-
Love for Motherland [любовь к родине].
-
Emotional [эмоциональный],sentimental [сентиментальный].
-
Patient [терпеливый], generous [щедрый], hospitable [гостеприим ный].
-
Talkative [разговорчивый], open [открытый], kind [добрый].
-
Puzzling [загадочный], unpredictable [непредсказуе мый].
-
Fools [дураки], wicked [злой], narrow-minded [ограничен ный].
-
Gloomy [мрачный],fussy [суетливый], the mentality of a mob [стадный инстинкт].
-
Unaggressive [неагрессивный], kind [добрый].
10. Melancholy [меланхоличный], inaccurate [неточный], light- minded [легкомысленный].
3. Современная жизнь в России:
-
Poverty [бедность].
-
Vodka [водка].
-
Rouble [рубль], caviar [икра], crisis [кризис].
-
Culture [культура], museums [музеи].
-
Mafia [мафия], по good roads [бездорожье], songs [песни].
-
Chastushkas [частушки], no laws [отсутствие законов].
-
A great potential [огромный потенциал],communists [коммунисты], поре [надежда], friends [друзья], homeland native culture [национальная культура страны], arts [искусство], history [история], roots [корни].
-
Dirt [грязь], mess [беспорядок], family [семья], hopelessness [безна дежность], uncertain future [непонятное будущее],fear [страх], politics [политика].
-
Misery [горе], darkness [темнота], humour [юмор], books [книги], parliament [парламент].
-
Balalaika [балалайка], dustbins [урны], unemployment [безработи ца], ruins [развалины], dirty shoes [грязная обувь], matryoshka [мат решка].
4. Природа, пейзаж:
-
Birch-trees [березы].
-
Vastness [простор].
-
Snow [снег],cold [холод],winter [зима],frost [мороз].
-
Greenery [зелень].
-
Rich [богатый],beautiful nature [красивая природа].
-
Villages [деревни],fields [поля].
5. Имена собственные:
-
Moscow [Москва].
-
Pushkin [Пушкин],Kremlin [Кремль].
-
Siberia [Сибирь].
-
Ivan the Fool [Иван-дурак].
5. Christ the Saviour Cathedral [храм Христа Спасителя].
-
Zagorsk [Загорск].
-
«Zhiguli» (a car) [«Жигули» (машина)].
-
«The Siberian Barber» (a film) [«Сибирский цирюльник» (фильм)].
-
Kiev [Киев].
10.Sakharov [Сахаров].
В заключение сопоставим списки наиболее частотных слов за период 1992-1998 годов.
США:
1992 |
1995 |
1998 |
1. Smile [улыбка] (27%). 2. Freedom [свобода] (20%). 3. Rich [богатый], money [деньги] (13%). 4. Skyscrapers [небоскребы] (12%). 5. Business [бизнес], Hollywood [Голливуд], Statue of Liberty [статуя Свободы] (11%). 6. Cars [машины], pragmatism [прагматизм] (10%). 7. Dollar [доллар], President [президент],friendly [дружелюбный], cheerful [бодрый] (9%). 8. New York [Нью-Йорк], uninhibited [не ограниченный запретами]. |
1. Hollywood [Голливуд] (26%). 2. Statue of Liberty [статуя Свободы] (21%). 3. Smile [улыбка] (19%). 4. New York [Нью-Йорк] (16%). 5. Dollar [доллар], McDonald's [Макдональдс] (13%). 6. Bill Clinton [Билл Клинтон] (11%). 7. Freedom [свобода], Washington [Вашингтон], rich [богатый] (10%). 8. Skyscrapers [небоскребы], business [бизнес], uninhibited [не ограниченный |
1. New York [Нью-Йорк] (35%). 2. The Statue of Liberty [статуя Свободы] (33%). 3. Bill Clinton [Билл Клинтон] (27%). 4. Smile [улыбка], Hollywood [Голливуд] (22%). 5. McDonald's [Макдональдс] (19%). 6. Freedom [свобода] (18%). 7. Washington D.C. [Вашингтон (город)] (11%). 8. Skyscrapers [небоскребы], business [бизнес] (10%). |
129
1992 |
1995 |
19S8 |
great/large [великий/ большой],loud [громкий] (8%). 9.Kind [добрый],domineering [господствующий] (7%). 10.White House [Белый Дом], independence [независимость],comfort [ком-Форт], supermarket [супермаркет], health [здоровье], hospitable [гостеприимный] (6%). |
запретами|,baseball [бейсбол] (9%). 9.White House [Белый Дом], cowboys [ковбои],Disney-land [«Диснейленд»] (8%] 10.Talkative [разговорчивый],drugs [наркотики] (6%).
|
9. George Washington [Джордж Вашингтон],friendly . [дружелюбный],dollars [доллары],hamburgers [гамбургеры], Coca-Cola [кока-кола] (8,5%). 10. White House [Белый Дом], baseball [бейсбол], basketball [баскетбол], Disney and Disneyland [Дисней и «Диснейленд»] (6,5%). |
Россия:
1992 |
1995 |
1998 |
1- Great [великий], vast [огромный], huge [громадный], large [большой] (26%). 2' Motherland [родина], patriotism [патриотизм] (24%) 3. Culture [культура], history [история], mess [беспорядок], chaos [хаос], vodka [водка] (23%). 4. Mysterious [загадочный], strange [странный], soul [душа] (18%). 5. Ноте [дом], mother [мать], friends [друзья] (15%). |
1. Red Square [Красная площадь] (31%). 2. Moscow [Москва] (29%). 3. Kremlin [Кремль] (27%). 4. Vodka [водка] (20%). 5. Hospitable [гостеприимный] (16%). |
1. Poverty [бедность] (35%). 2. Moscow [Москва] (32%). 3. Soul [душа], vodka [водка] (20%). 4. Birch-trees [березы] (18%). 5. Kremlin [Кремль], Pushkin [Пушкин] (16%). |
130
1992 |
1995 |
1998 |
6. Moscow [Москва], Orthodox Church [православная церковь] (13%). 7. Dirty [грязный], grey [серый] (12%). 8. Kremlin [Кремль] (10%). 9. Poor [бедный], hope [надежда], potentials [большой потенциал], great future [великое будущее] (9%). 10. Red Square [Красная площадь], gentle [мягкий], kind [добрый], crisis [кризис], fools [дураки], stupid [глупый] (7%). |
6. Winter [зима] (14%). 7. Churches [церкви], beautiful nature [красивая природа] (10%). 8. MSU (Moscow State University) [МГУ (Московский государственный университет; (9%). 9. Boris Yeltsin [Борис Ельцин], forests [леса], Lenin [Ленин] (7%). 10. New Russians [новые русские], home [дом], great persons [великие люди], dirty streets [грязные улицы] (6%). |
б. Rouble [рубль], caviar [икра], crisis [кризис] (15%). 7. Winter [зима], snow [снег] (14%). 8. Motherland [родина], culture [культура] (12%). 9. Mafia [мафия], по good roads [бездорожье], songs [песни], puzzling [загадочный], unpredictable [непредсказуемый] (10%). 10. Villages [деревни], chastushkas [частушки] (8%). |
Сопоставим списки наиболее частотных слов за период 1992-1998 годов. В культурной и языковой картинах Соединенных Штатов Америки у студентов МГУ во всех трех случаях в состав самых частотных слов вошли: smile [улыбка], New York [Нью-Йорк], State of Liberty [статуя Свободы], Hollywood [Голливуд], freedom [свобода], skyscrapers [небоскребы], dollar [доллар]. White House [Белый Дом].
В 1998 году утратили частотность употребления слова, присутствующие или в обоих списках (1992 и 1995 годов): rich [богатый], uninhibited [не ограниченный запретами], business [бизнес], или в одном из них: cowboys [ковбои], talkative [разговорчивый], cars [машины], pragmatism [прагматизм], cheerful [бодрый], great/large [великий/ большой], bud [громкий], supermarket [супермаркет], comfort [комфорт], independence [независимость], health [здоровье], hospitable [гостеприимный]. По данным опроса 1998 года, в число наиболее частотных впервые вошли Coca-Cola [кока-кола], hamburgers [гамбургеры], basketball [баскетбол].
Представление тех же студентов о своей стране и своем народе дает другую картину. Во все три списка наиболее частотных слов вошли Moscow [Москва], Kremlin [Кремль], vodka [водка]. В списках 1992 и 1995 годов повторились слова Red Square [Красная площадь], home [дом]. В списках 1995 и 1998 годов повторилось слово winter [зима]. В 1992 и 1998 годах повторились слова soul [душа], motherland [родина], culture [культура], poor/poverty [бедный/бедность], crisis [кризис].
131
Наконец, в 1998 году чемпионом по частотности при создании картины России оказалось слово poverty [бедность] (ср.: в 1992 году poor [бедный] на последнем месте). Впервые в 1998 году появились в качестве наиболее частотных birch-trees [березы], Pushkin [Пушкин], rouble [рубль], caviar [икра], mafia [мафия], по good roads [бездорожье], songs [песни],puzzling [загадочный],unpredictable [непредсказуемый],villages [деревни], chastushkas [частушки].
По-видимому, весьма показателен тот факт, что в 1995 и 1998 годах совпало только слово winter [зима], а в 1992 и 1998 (в начале новой жизни России и в последние годы) совпали, то есть вернулись как наиболее часто употребляющиеся, слова, описывающие положение нашей страны (poor/poverty [бедный/бедность], crisis [кризис]) и подчеркивающие преданность ей и ее достоинства: motherland [родина], culture [культура], soul [душа].
134