- •I страфа
- •Іi страфа
- •Ііi страфа
- •Іv страфа
- •V страфа
- •Vі страфа
- •Vіі страфа
- •Vііі страфа
- •Іx страфа
- •X страфа
- •Xі страфа
- •Xіі страфа
- •Xііі страфа
- •Xіv страфа
- •XV страфа
- •Xvі страфа
- •Xvіі страфа
- •Xvііі страфа
- •Xіx страфа
- •XX страфа
- •Xxі страфа
- •Xxіі страфа
- •Xxііі страфа
- •Xxіv страфа
- •XXV страфа
- •Xxvі страфа
- •Xxvіі страфа
- •Xxvіiі страфа
- •Xxіx страфа
- •XXX страфа
- •Xxxі–хххіі строфы
- •Літаратура
Xxіі страфа
Казаў, што б “лепшы на пагосце
Схаўтурылі б мае там косці,
Дарма чым з Троі пакруціўся
І валачобнічаць пусціўся.
Ён з гора піпку запаліў,
Ў балону галаву спусціў…
Аж глядзь у мора – і сказіўся,
Запеў “Ізбранную”, заксціўся:
“Глядзіце, братцы, вунь сяло!”
Тут ўсіх за жываты ўзяло.
Усе дзесяць радкоў, аб’яднаных намі ў ХХІІІ страфу, маюць сумежную рыфмоўку. Аўтарская адычная страфа трансфармаваная ў час вуснага бытавання твора.
Xxііі страфа
Як раз на бераг прывалілі,
За плот чаўнок свой прыкруцілі;
Па шклянцы выпілі сівухі,
Паелі нашча саладухі,
Камоў паелі і глазухі;
Пайшлі у горад пагуляць.
Бягуць, як батракі з прыгона,
А ім ў варотах тык – Дзідона,
І стала так на іх брахаць:
XXІІI страфа складаецца з дзевяці радкоў: ад першага чатырохрадкоўя засталіся толькі два (магчыма, адсутнічае апісанне прышвартоўвання траянцаў да Карфагену), а з трох наступных – адзін лішні (“паелі нашча саладухі” ці “камоў паелі і глазухі” – апошняга няма ў “віцебскай” рэдакцыі). Затое апошняе чатырохрадкоўе з належнай рыфмоўкай (deed) захавалася цалкам (у “віцебскай рэдакцыі” адсутнічае апошні радок).
Xxіv страфа
“Глядзі, які ж то абадраны.
Ці смоль вы з Шчучча везіцё?
Ай духанскія вы цыганы,
Курэй з падклецця крадзіцё.
Чаго сюды вас прыкруціла?
Я й так дзесяцкага прыбіла,
Што ён распраўшчыны не знае
І без рашпорту ўсіх пускае”.
Як валасні закапашылісь,
Пластом траянцы павалілісь,
Сачэнь Дзідоне падняслі,
Таку гаворку зацяглі:
У ХХІV страфу намі ўключана дванаццаць радкоў. Паводле рыфмоўкі, прынятай у адычнай страфе, не павінна было б выклікаць сумненняў першае чатырохрадкоўе. Але насцярожваюць ажно дзве “смаленскія” дэталі: “Шчутча” і “Духанскія-духаўшчынскія цыганы”. Тым больш, што другі, трэці і чацвёрты радкі не зусім стасуюцца з першым “Глядзі, які ж то абадранцы”. Магчыма, у аўтарскім тэксце ў першым чатырохрадкоўі былі наступныя радкі:
Чаго сюды вас прыкруціла,
<…>
Я й так дзесяцкага прыбіла.
У сваёй “прамове” Дыдона адразу мусіла ставіць пытанне перад траянцамі, а не даваць ім характарыстыку. Магчыма, “геаграфічныя падказкі” ў беларускім тэксце з’явіліся пад уплывам “Энеіды” І. Катлярэўскага:
Відкіль такі се гольтіпаки?
Чи рибу з Дону везете?
Чи, може, виходці-бурлаки?
Куди, прочане, ви йдете?
Апошнія шэсць радкоў, мажліва, мелі наступны выгляд:
Што ён распраўшчыны не знае
І без рашпорту ўсіх пускае”.
Як валасні закапашылісь,
Сачэнь Дзідоне падняслі,
Пластом траянцы павалілісь,
Таку гаворку зацяглі:
Траянцы спачатку “закапашылісь”, пасля “сачэнь <…> падняслі” і, нарэшце, “павалілісь”, каб адказаць Дыдоне.
XXV страфа
“Мы ўсе з Траянскага прыходу,
Сударскі перад тым былі;
Но ў восень прошлага мы году
Ад грэкаў ў мора уцяклі.
Эней канторшчыкам у нас,
Рашпорты дзержыць Апанас,
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Глазеты ж, барыня, ты маеш,
Спраглі як Трою, пра то знаеш,
То нечага табе казаць.
У ХХV страфе, зусім магчыма, адсутнічае сёмы радок. Прызнаўшы гэта, мы маем падставы казаць пра яшчэ адну, амаль цалкам захаваную адычную страфу ў беларускай “Энеідзе”.