- •1. Морфологические нормы. Категориальное значение и грамматические категории имени существительного.
- •2. Морфологические нормы. Род несклоняемых одушевленных и неодушевленных имен существительных
- •3. Заимствованная лексика в современном русском языке.
- •4. Слово как лексическая единица. Паронимы.
- •5. Слово как лексическая единица. Фразеологическая система русского языка.
- •6. Слово как лексическая единица. Омонимия. Синонимия. Антонимия.
- •7. Общая характеристика публицистического стиля. Языковые особенности публицистического стиля.
- •8. Общая характеристика научного стиля. Подстили и жанры научного стиля. Языковые средства выражения научного стиля.
- •9. Характеристика официально-делового стиля: жанровое многообразие, языковые средства выражения.
- •10. Русская акцентология. Ударение: его характеристики и функции. Особенности постановки ударения в русском языке. Ударение
- •11. Орфоэпия: русские произносительные нормы.
- •12. Стилевая природа разговорной речи. Место разговорной речи в составе литературного языка. Лингвистические и экстралингвистические особенности разговорной речи.
- •13. Стилевое многообразие русского языка. Характерные черты функциональных стилей русского языка.
- •Каждый из пяти стилей имеет ряд специфических речевых характеристик.
- •14. Природа норм русского языка. Типология норм. Динамический характер нормы. Исторические изменения норм.
- •15. Современный русский литературный язык. Экстралингвистические и собственно лингвистические факторы его формирования.
- •16. Нелитературные формы существования языка (социальные, территориальные диалекты, просторечие, пиджин, койне). Экстралингвистические и собственно лингвистические факторы их формирования.
- •17. Характеристика основных единиц и функций языка.
- •18.Соотношение понятий «язык» и «речь».
- •19. Язык как знаковая система. Классификации знаков и знаковых систем.
- •1. Знак. Язык как знаковая система
- •2. Естественные и искусственные языки
- •3. Язык и мышление
- •20. Невербальные средства общения как атрибут речи.
2. Морфологические нормы. Род несклоняемых одушевленных и неодушевленных имен существительных
Род – одна из древнейших категорий грамматики, и кажется, что у нас не может возникать сомнений по поводу того, к какому роду отнести то или иное существительное: еще из школьного курса мы помним, что слова, оканчивающиеся на -а, -я, относятся к женскому роду, на -о, -е – к среднему и т.д. А как быть со словами вроде жюри, Баку и под.? Всегда ли мужского рода слова врач, адвокат? Как определить род слова ГИБДД? Эти вопросы не только интересны, но и важны, они затрагивают живые, меняющиеся нормы русского литературного языка.
В современном литературном языке около 2000 существительных (за исключением обширной группы имен собственных, географических названий) являются несклоняемыми.
Род несклоняемых существительных связан с семантикой слова. Прежде всего различаются одушевленные и неодушевленные существительные. У одушевленных род определяется по биологическому полу называемых лиц или животных. Слова, называющие лиц мужского пола по профессии, социальному положению, свойствам характера
и т.д., являются существительными мужского рода: атташе, буржуа, идальго, домино (человек в маскарадном костюме домино), денди, импресарио, кабальеро, конферансье, крупье, кули, кюре, микадо, парвеню, рефери, тори, хаджи, эфенди, янки.
Названия лиц женского пола относятся к женскому роду: инженю (сценическая роль молодой девушки), камер-фрау, леди, мадам, мадемуазель, миледи, мисс, миссис, пани, пери, фрау, эмансипе.
Слова, обозначающие животных, в словарях квалифицируются как слова мужского рода: альпага (порода лам), динго, жако, зебу, киви, колибри, кенгуру, какаду, марабу, пони, фламинго, шимпанзе. Исключения составляют названия африканской мухи цеце, ж.р., и промысловой рыбы иваси, ж.р.
В тексте или в устной речи, когда называется самка животного, у тех существительных, которые рекомендуются как слова мужского рода, согласование может идти по женскому роду: кенгуру кормила детеныша, маленькую шимпанзе назвали Бетси.
Наименования неодушевленных предметов чаще всего относятся к существительным среднего рода.
Отступления от этого общего правила и колебания в роде наблюдаются прежде всего в тех случаях, когда несклоняемые слова тесно связаны с семантически близкими обобщающими словами. В современном литературном языке зарегистрированы следующие колебания и отклонения от нормы: авеню, ж. и ср. – улица; болеро – ср. и м. – национальный испанский танец; к мужскому роду относятся и другие названия танцев: па-де-де, па-де-труа, падеспань, шимми; виски, ср. и ж. – водка, чаще – ср.; кольраби, ж. – капуста; контральто, ср. и м. (устар.) – низкий женский голос; манго, м. и ср. – фрукт; салями, ж. – сорт колбасы; урду, м. – государственный язык Пакистана; хинди, м. – государственный язык Индии.
Некоторые исключения остались в наследство от XIX века и объясняются особенностями грамматической традиции: зал – зала (устар.), рельс – рельса (устар.), жираф – жирафа (устар.), ставень – ставня (устар.), георгин – георгина (устар.), гарнитур – гарнитура (устар.), брелок – брелока (устар.), канделябр – канделябра (устар.), фарс – фарса (устар.), фильм – фильма (устар.), эпизод – эпизода (устар.).
В современном употреблении еще сохранились пары вариантов с неустойчивой формой рода. Многие из этих родовых вариантов относятся к разряду слов, называющих парные предметы: ботинки – ед. ботинок и разговорный вариант ботинка; ботфорты – ед. ботфорт и ботфорта; клипсы – ед. клипс и клипса; кеды – ед. кед и кеда; манжеты – ед. манжет и манжета; сандалеты – ед. сандалет и сандалета; эполеты – ед. эполет и эполета. У парного названия туфли более предпочтительным в ед. ч. им. пад. является вариант женского рода – тУфля, хотя в разговорной речи можно услышать и туфель.
Многие из вариантов употребляются в разных стилях литературного языка, поэтому одни квалифицируются как строго литературные, другие как профессиональные, третьи как разговорные. Помета «просторечное» означает, что для использования в письменном литературном языке такие варианты рекомендованы быть не могут.