Добавил:
Upload Опубликованный материал нарушает ваши авторские права? Сообщите нам.
Вуз: Предмет: Файл:
пособие по библиографии.doc
Скачиваний:
3
Добавлен:
04.05.2019
Размер:
825.34 Кб
Скачать

1. Сост.: Иванов н. И., Скворцов в. В.

2. Редкол.: Белкин т. Д.

3. Іпатава, В. М. Альгердава дзіда [Тэкст]: раманы / В. Іпатава; [іл. Р. Сустава]. Мн.: Беллітфонд, 2002. – 607, [1] с.: іл., партр. – (Беларускі гістарычны раман).

4. Колас, Я. Сымон-музыка [Тэкст]: паэма / Я. Колас; [маст. У. I. Шолк].  Мінск: БелАКК, 2002. – 284, [2] с.: іл.

5. Радио: время и люди, 1931-2001 [Текст]: [сб. / редкол.: С. Торлопов, Н. Боброва]. – Сыктывкар: Коми гор, 2001 (2002). – 175 с.: ил.

2.4.6. Сведения о других лицах приводят вместе со словами, уточняющими их роль в создании произведения (если эти слова имеются в издании). Сначала указывают сведения с титульного листа, затем с его оборота.

Данные с оборота титульного листа записывают в следующей последовательности:

сведения о составителях, собирателях, авторах литературной обработки, пересказа и т. п.;

сведения о редакторах;

сведения о переводчиках;

сведения об авторах предисловий, вступительных статей, послесловий и т. п.;

сведения о художниках-иллюстраторах;

сведения об авторах текста.

Примечание. Если запись производится под заголовком, содержащим фамилию кого-либо из лиц перечисленных категорий, сведения об этом лице помещают на первом месте.

В сведениях об ответственности приводят все фамилии других лиц, если в данной группе сведений их не более двух. Если их более двух, указывается фамилия первого лица со словами «и др.».

Примеры:

1. Русский литературный анекдот к. XVIII – начала XIX века [Текст] / сост. и примечание Е. Курганова и Н. Охотииа; вступ. статья Е. Курганова; худож. Г. Клодт. – М.: Худож. лит., 1990. – 268, [1] с.

2. Серебряный век [Текст]: мемуары [сб.] / сост. Т. Дубинская-Джамелова; отв. ред.: Д. Урнов; худож. Г. Терзибашьянц. – М.: Известия, 1990. – 671, [1] с.

3. Литература [Текст]: справочные материалы: кн. для учащихся / авт. ст. Л. И. Тимофеев и др.; ред.-сост. Л. И. Тимофеев, С. В. Тураев; под общ. ред. С. В. Тураева; рец.: Н. К. Гей и др. – М.: Просвещение, 1989. – 333, [1] с.

Сведения о других лицах приводят в описании по изложенным ниже правилам.6

Фамилию составителя указывают в описании, если отсутствуют сведения об авторе и издание не состоит из официальных материалов. Приводят сведения с титульного листа и его оборота.

1. Хрестоматия по древнерусской литературе [Текст] / сост.: М. Е. Федорова, Т. А. Сумникова.

2. Январское наступление. Польские писатели о событиях второй мировой войны, 1939-1945 гг. [Текст]: пер. с пол. / сост. В. Бурич.

Фамилию автора литературной обработки, пересказа и т. п. также приводят с титульного листа и его оборота.

1. Чудесные ягоды [Текст]: былины и сказки / в пересказе и обраб. Л. Н. Нечаева

2. Грузинские народные сказки [Текст] / пер. с груз., пересказ и обраб. для детей Э. Джалиашвили

Фамилию редактора приводят в описании (если она помещена на титульном листе) вместе со словами, имеющимися в издании: «Отв. ред.», «Ред.», «Под ред.» и т. п.

1. Основы компьютерной грамотности [Текст]: учеб. пособие для сред. ПТУ / Е. И. Машбиц и др.; под общ. ред. Стогния А. А. и др.

2. Центральная проблема мировой политики. Предотвращение ядерной войны [Текст] / отв. ред. О. Н. Быков

При наличии сведений только о составе редколлегии (без выделения ответственного редактора) в описании приводят фамилию, указанную первой.

Вопрос всех вопросов. Борьба за мир и ист. судьбы человечества [Текст] / редкол.: В. В. Загладив и др.

6 В отдельных описаниях объем приводимых сведений о других лицах может быть увеличен, если это необходимо для характеристики издания и его идентификации.

Фамилия переводчика в описании произведений художественной литературы (если на указана на титульном листе или его обороте) сопровождается словами «Пер.», «Пер. с англ.». и т. д.

1. Сая, К. Деревянные башмаки: рассказы о детстве [Текст] / К. Сая; пер. с лит. Е. Йонайтене

2. Шекспир, В. Гамлет, принц Датский [Текст] / В. Шекспир; пер. с англ. Б. Пастернака

Сведения об авторах предисловия, послесловия, вступительной статьи указывают, если они помещены на титульном листе. Сведения с оборота титульного листа приводят в описаниях произведений художественной литературы.

1. Даррелл, Д. Звери в моей жизни [Текст]: пер. с англ. / Д. Даррелл; предисл. В. Флинта

2. Хаксли, О. Новеллы [Текст]: пер. с англ. / О. Хаксли; вступ. ст. И. Дьяконовой

3. Мошковский, А. И. Не опоздай к приливу [Текст]: повести и рассказы / А. И. Мошковский; предисл. М. Коршунова

Фамилию художника-иллюстратора обязательно приводят в описании художественной литературы, если она помещена на титульном листе или на обороте. В описаниях детской художественной литературы для дошкольного и младшего школьного возраста фамилию художника приводят из любого места издания.

Сведения о художнике-оформителе в описании не указывают.

Сведения о фотографе приводят с титульного листа.

Примеры:

1. Шекспир, В. Гамлет, принц Датский; Сонеты; Ромео и Джульетта [Текст]: пер. с англ. / В. Шекспир; худож. С. Бродский

(Фамилия художника указана на титульном листе)

2. Голубков, М. Д. Малые Ключики [Текст]: повесть и рассказы / М. Д. Голубков; худож. И. Пчелко

(Фамилия художника приведена на обороте титульного листа)

3. Круглый год [Текст]: альманах: рассказы, стихи, сказки, загадки: для мл. шк. возраста / сост. О. П. Орлов; рис. В. Любина и др.

Если в издании имеются сведения о том, что оно иллюстрировано автором текста или многими художниками (без указания фамилий), эти сведения приводят в описании.

Примеры:

1. Сент-Экзюпери, А. Планета людей; Маленький принц [Текст] / А. Сент-Экзюпери; пер. Н. Галь; рис. авт.

2. Миловский, А. С. Скачи, добрый единорог [Текст]: очерки: для сред. и ст. шк. возраста / А. С. Миловский; фот. авт.

3. Байрон, Д. Г. Избранное [Текст]: пер. с англ. / Д. Г. Байрон; ил. англ. художников XIX в.

(На обороте титульного листа: в книге использованы иллюстрации английских художников XIX в.)

2.4.7. Сведения об авторах текста приводят в описании альбомов, путеводителей и других иллюстрированных изданий, если они указаны на титульном листе.

Примеры:

1. Весь Париж [Текст]: 170 цветных иллюстраций [Изобразительный материал] / Д. Маджи; пер. Л. Зотова, М. Каткова. – Б. и. – Б. м., 1998. – 125, [2] с.: цв. ил. – (Золотая книга).

2. Жизнь Иисуса Христа в красках Палеха [Изобразительный материал]: альбом репродукций / сост. Т. П. Белова. – Иваново: Полиформ, 1995. – 96 с.: цв. ил. – (Издательская серия).

2.4.8. Сведения об учреждении (организации), от имени или при участии которого публикуется произведение, приводят при отсутствии в описании сведений об индивидуальном авторе. При этом опускают: сведения о наградах; наименование вышестоящей организации (министерства или ведомства), если это не влияет на идентификацию коллектива; наименования структурных подразделений.

Примечание. Наименование учреждения (организации) не приводят совсем в сведениях об ответственности, если оно в той же форме помещено в заголовке.

Примеры:

1. Основы информационных технологий [Текст]: учеб.-метод. пособие [для аспирантов] / НАН Беларуси, Ин-т техн. кибернетики, каф. информатики и вычисл. техники. – Минск: ИТК, 2002. – 65 с.

2. Основы информатики и информационных технологий [Текст]: метод, пособие для студентов нематем. специальностей / Бел. гос. ун-т, мех.-мат. фак., каф. общ. математики и информатики. – Минск: Университетское, 2002. – 52 с.