Добавил:
Upload Опубликованный материал нарушает ваши авторские права? Сообщите нам.
Вуз: Предмет: Файл:
Савельева, Астапенко_методичка для переводчиков...doc
Скачиваний:
60
Добавлен:
17.08.2019
Размер:
613.89 Кб
Скачать

Часть 2.

ГРАММАТИЧЕСКИЕ ТРАНСФОРМАЦИИ

Для адекватного перевода английского текста нельзя не учитывать грамматическое значение форм английского языка. Грамматические трансформации обуславливаются различными причинами — как чисто грамматического, так и лексического характера, хотя основную роль играют грамматические факторы, т.е. различия в строе языков. При сопоставлении грамматических категорий и форм английского и русского языков обычно обнаруживаются следующие явления: 1) отсутствие той или иной категории в одном из языков; 2) частичное совпадение; 3) полное совпадение. Необходимость в грамматических трансформациях естественно возникает лишь в первом и втором случаях.

Грамматические единицы языка могут преобразовываться в иные грамматические единицы в языке перевода. Таким заменам могут подвергаться словоформы, части речи, члены предложения. Чаще всего при переводе английских текстов приходится менять структуру предложения, порядок слов, разбивать одно предложение на два или объединять два предложения в одно.

К грамматическим трансформациям относятся:

2.1 Членение предложений / Объединение предложений

2.2 Грамматические замены

2.1 Членение предложений / Объединение предложений

Членение предложений – это способ перевода, при котором структура предложения в оригинале преобразуется в две или более предикативные структуры в языке перевода.

Объединение предложений – это способ перевода, при котором структура предложения в оригинале преобразуется путем соединения двух (и более) простых предложений в одно сложное.

Упражнения на закрепление материала

1. Сопоставьте данные официально-информативные сообщения с их переводом на русский язык. Обратите внимание на переводческие приемы членения и объединения предложений при переводе.

On April 16, French President N ended his official visit to Finland, where he had talks with President N.

1

16 апреля завершился официальный визит в Финляндию Президента Франции N. Он провел переговоры с Президентом Финляндской Республики К*.

An international conference for the

prohibition of nuclear weapons opened in Tokyo on August i. It is attended by more than 160 delegates from 33 countries, and representatives of 12 international organizations who will discuss questions of the struggle for peace, against the nuclear arms race. Besides Tokyo, sessions will be held in Hiroshima and Nagasaki.

2

1 августа в Токио открылась международная конференция за запрещение ядерного оружия В ней принимают участие более 160 делегатов, представляющих 33 страны, и 12 международных организаций. Они обсудят проблемы) борьбы за мир, против гонки ядерных вооружений. Помимо столицы заседания конференции пройдут в Хиросиме и Нагасаки.

On March 24 and 25 an international

forum of cultural workers for peace and disarmament was held in Paris. The forum was attended by representatives! of some 40 countries

3

24-25 марта во французской столице проходил международный форум деятелей культуры за мир и разоружение, в котором участвовали представители почти 40 стран.

Dominated by young people, this

demonstration was one of the biggest seen for many years, bringing together around 50 anti-nuclear groups from all over the country.

4

Демонстрация, в которой большинство участников представляла молодежь была одной из самых крупных за последние годы. Для участия в демонстрации со всех уголков страны прибыло около 50 групп, выступающих против ядерного оружия.

2. Переведите сообщения на русский язык, используя приемы членения/объединения предложений.

1. Artists and art professionals may participate in an eight-day seminar in Cuba, October 31- November 8, The Center for Cuban Studies in New York, the Cuban Ministry of Culture and the Wilfredo Lam Center are sponsoring the trip which will include visits to art classes, workshops, museums, galleries, and seminars with Cuban artists.

2. India is likely to exhaust her oil reserves in around 25 years' time and hence all conservation techniques have to be adopted to control demand, according to the Coal India Ltd director N.

3. Representatives of the national chambers of commerce of over 70 developing countries who are members of the Group of 77 will assemble in Delhi on December 19-21 to discuss ways and means for enhancing South-South cooperation especially in trade, technology exchanges, research and development of managerial and technical training.

The meeting will be hosted by the Federation of Indian Chambers of Commerce and Industry. Organized under the auspices of the Group of 77, the meeting will have active participation of organizations like United Nations Development Programme, United Nations Conference for Trade and Development, international Trade Centre and International Chamber of Commerce, Paris, says a release issued on Friday.

4. At a session of the UN Special Committee for the Indian Ocean, Monday, the government of Sri Lanka has proposed to hold a conference on the Indian Ocean in Colombo July 2-13.

The Colombo conference is supposed to work out an international agreement on turning that vast region, accounting for aboout one-third of the wold's population, into a zone of peace.

Participants in the session said that because of positive changes in the overall international disarmament process, the political atmosphere seems ripe for implemetation of 1971 declaration on proclaiming the Indial Ocean a zone of peace.