Добавил:
Upload Опубликованный материал нарушает ваши авторские права? Сообщите нам.
Вуз: Предмет: Файл:
Гл.17 Устное мастерство стендиста.doc
Скачиваний:
7
Добавлен:
12.09.2019
Размер:
166.91 Кб
Скачать

17.6. Культура и техника речи стендиста

Культура речи — это ее грамматическая и звуковая правиль­ность, точность, логическая стройность, лексическое разнообразие, выразительность и образность. Сюда же относится умение говорить содержательно и увлекательно.

При общении важно соблюдение общепринятых грамматиче­ских, лексических и стилистических языковых норм. Только сво­бодное владение языковыми нормами позволяет стендисту вести успешное обслуживание посетителей, а, овладев более высоким уровнем пользования словом — «мастерством речи» — он уподобля­ется чародею, производящему на слушателей магическое влияние.

Основы культуры человек получает с. воспитанием, а стендист, как правило, уже взрослый человек. Поэтому здесь уместно рас­сматривать только издержки устной речи, словесные курьезы и по­грешности, которые проявляются не столько от незнания грамма­тики, сколько от недостатка практики пользования ею.

Первоочередная задача человека, решившего работать стенди­стом, — устранение из употребления «звуков-сорняков» и «слов-паразитов». Непоправимо портят речь рассыпанные по ней нечле­нораздельные звуки: мда-а..., хм-м..., гг-ы..., э-э-э..., а также слова типа: «так сказать», «это самое», «так-так», «вы понимаете» и т.п. Они приживаются в устной речи из-за бедности словарного запаса или неумения рассуждать вслух и быстро. Они могут также служить показателем недостаточности освоения материала для общения с публикой или степени готовности стендиста к выступлению. Не усвоив материал рассказа, он заполняет паузы ненужными звуками и словами: «значит», «знаете ли», «вот», «понятно».

Часто мешают пониманию слушателя местные диалектизмы, упот­ребляемые механически. В официальной и литературной речи они не употребляются, но в бытовой речи держатся цепко. Вологодские, ря­занские, орловские, одесские, сибирские и другие диалектизмы иногда ограниченно могут использоваться, например, когда речи нужно при­дать юмористический оттенок. Но пользоваться ими нужно чрезвы­чайно осторожно, особенно при участии в беседе переводчика, кото­рый может не понять смысла и перевести их с другим оттенком.

Из наиболее распространенных ошибок нужно знать следующие:

1. Неудачное использование синонимов и паронимов.

Синонимы отличаются смысловыми оттенками, что может при­водить к ненужным повторам или путанице в однокоренных словах.

Паронимы, слова близкие по звучанию, но имеющие далекое друг от друга значение. Человек может их перепутать и, например, вместо «адресант» сказать «адресат», «здравница» вместо «здравица», «остатки» вместо «останки», «летальный» вместо «латальный», «ли­тургия» вместо «летаргия» и т.п.

2. Неудачное использование иноязычных слов. Оно может придать выражению совсем иной смысл. Нельзя повсеместно использовать слово «круиз», особенно там, где можно сказать «поездка», «путеше­ствие», так как первое означает только «морское путешествие по определенному маршруту».

3. Самовольное изменение устойчивых фразеологизмов, идиом, по­словиц и поговорок. Если сказать «положить в длинный ящик» вместо «положить в долгий ящик», смысл фразы меняется. Полностью ме­няется значение сказанного, если сказать «Вот тебе и бабушка!» вместо, «Вот тебе, бабушка, и Юрьев день!».

4. Использование вульгаризмов и неэстетичных парафраз типа: «Дело пахнет керосином!», «Хочешь жить — умей вертеться!»

Кроме того, из употребления стендистом должен быть исключен «черный юмор», смакующий преступления, садистские акты, антисо­циальное поведение. Он отучает от истинного юмора, как правило, отличающегося общественной значимостью.

Также портит речь стендиста тавтология — употребление соче­тания двух слов с одним и тем же значением типа: «мемориал памя­ти», «маршрут движения», «перспективы на будущее», «сегодняшний день», «коренной абориген», «праздничный фестиваль» и т.д.

Не стоит насыщать речь причастными и деепричастными оборо­тами. Такие слова неблагозвучны и с трудом выговариваются, на­пример, из-за шипящих: «выкарабкивающийся», «разучивающийся», «отсутствовавшие». К тому же, из-за них нарушается динамика речи.

В целях облагозвучивания своей речи чаще пользуйтесь союзами и, или, а, да, но, однако, и частицами даже, хотя, возможно, разве.

«Даже при беглом рассмотрении видно».

«Возможно, вы этого не знаете?».

«Это так, но не придавайте этому серьезного значения».

Большой запас активно используемых слов, умение быстро под­бирать нужные слова и способность мгновенно определять их при­годность в данной ситуации — показатели высокой культуры речи стендиста. И проблема не в зазубривании правил словоупотребления, а в преодолении барьера между знаниями человека и практическим их приложением; между пониманием того, как нужно говорить и реальной речью на стенде, на пресс-конференции или лекции.

Техника речи — это навыки четкого и достаточно громкого про­изнесения слов и выражений, чтобы быть услышанным и понятым; это умение делать речь гибкой и интонационно окрашенной, чтобы она не была монотонной.

На выставке из-за волнения, шума работающего оборудования, гомона посетителей, музыкального фона или работающей рядом кино­установки у стендиста могут возникнуть речевые трудности, а из-за меняющихся в павильоне акустических условий у стендиста могут ме­няться звучность и тембр голоса. Но в любой ситуации речь его долж­на оставаться разборчивой и ясной для понимания. Для выработки таких навыков человек должен тренировать и развивать голос.

Основная часть звуковой энергии поглощается внутри организма, и только часть ее, рождаясь в гортани и распространяясь по окружающим ее тканям, высвобождается наружу. Поэтому постановка голоса состоит в повышении КПД наружной отдачи голосовых связок так, чтобы при меньших затратах мышечной энергии, получить больший звуковой ре­зультат. Навыки техники речи вырабатываются специальными упраж­нениями. К сожалению ни в материалах по методике экскурсионной работы, ни в методиках лекторского мастерства и ораторского искусства они практически не приводятся. Можно порекомендовать пособие «Техника речи» педагога театрального искусства Е.Ф. Саричевой1. В ней рекомендуется начинать тренировки по технике речи с постановки ды­хания и приводится несколько его видов: грудное, реберное, брюшное-диафрагматическое и ключично-плечевое. Технику дыхания можно также отрабатывать по книге СТ. Никольской «Техника речи»2.

Практика знает множество типов стендистов. Одни легки в обще­нии, другим свойственна излишняя заторможенность в речи. Одни на­чинают обслуживание с подъемом душевных сил, вдохновенно; другие приступают к работе, не изведав ни тревоги, ни волнения. Одни — уве­ренны, другие — не очень, третьи — самоуверенны. Но и те, и другие должны уметь контролировать себя и владеть собой. Стендист должен помнить, что «собеседник, потерявший себя — теряет и слушателей».

Контрольные вопросы и задания

1. Дайте краткое определение к понятию: «стендист выставки».

2. Раскройте содержание участия стендиста в приемке экспонатов и оформлении выставки.

3. В чем заключается подготовка отчета стендиста?

4. Опишите особенности рекламной и коммерческой работы стен­диста на выставке.

5. Дайте определения основных типов посетителей коммерческих выставок и ярмарок.

6. Раскройте принципы стратегии работы с посетителями торговой выставки.

7. В чем состоит организация учета продаж на выставке и контроль результатов?

8. Как производится анализ результатов работы на выставке и под­готовка отчета?

10. Назовите наиболее распространенные типы вопросов и ответов на выставке.