- •Глава 17 Устное мастерство стендиста
- •17.1. Разработка портфельного текста стендиста
- •17.2. Подготовка тезисов и конспекта выступления
- •17.3. Организация показа экспонатов
- •17.4. Как отвечать на вопросы посетителей
- •17.5. Особенности приемов рассказа на стенде
- •17.6. Культура и техника речи стендиста
17.6. Культура и техника речи стендиста
Культура речи — это ее грамматическая и звуковая правильность, точность, логическая стройность, лексическое разнообразие, выразительность и образность. Сюда же относится умение говорить содержательно и увлекательно.
При общении важно соблюдение общепринятых грамматических, лексических и стилистических языковых норм. Только свободное владение языковыми нормами позволяет стендисту вести успешное обслуживание посетителей, а, овладев более высоким уровнем пользования словом — «мастерством речи» — он уподобляется чародею, производящему на слушателей магическое влияние.
Основы культуры человек получает с. воспитанием, а стендист, как правило, уже взрослый человек. Поэтому здесь уместно рассматривать только издержки устной речи, словесные курьезы и погрешности, которые проявляются не столько от незнания грамматики, сколько от недостатка практики пользования ею.
Первоочередная задача человека, решившего работать стендистом, — устранение из употребления «звуков-сорняков» и «слов-паразитов». Непоправимо портят речь рассыпанные по ней нечленораздельные звуки: мда-а..., хм-м..., гг-ы..., э-э-э..., а также слова типа: «так сказать», «это самое», «так-так», «вы понимаете» и т.п. Они приживаются в устной речи из-за бедности словарного запаса или неумения рассуждать вслух и быстро. Они могут также служить показателем недостаточности освоения материала для общения с публикой или степени готовности стендиста к выступлению. Не усвоив материал рассказа, он заполняет паузы ненужными звуками и словами: «значит», «знаете ли», «вот», «понятно».
Часто мешают пониманию слушателя местные диалектизмы, употребляемые механически. В официальной и литературной речи они не употребляются, но в бытовой речи держатся цепко. Вологодские, рязанские, орловские, одесские, сибирские и другие диалектизмы иногда ограниченно могут использоваться, например, когда речи нужно придать юмористический оттенок. Но пользоваться ими нужно чрезвычайно осторожно, особенно при участии в беседе переводчика, который может не понять смысла и перевести их с другим оттенком.
Из наиболее распространенных ошибок нужно знать следующие:
1. Неудачное использование синонимов и паронимов.
Синонимы отличаются смысловыми оттенками, что может приводить к ненужным повторам или путанице в однокоренных словах.
Паронимы, слова близкие по звучанию, но имеющие далекое друг от друга значение. Человек может их перепутать и, например, вместо «адресант» сказать «адресат», «здравница» вместо «здравица», «остатки» вместо «останки», «летальный» вместо «латальный», «литургия» вместо «летаргия» и т.п.
2. Неудачное использование иноязычных слов. Оно может придать выражению совсем иной смысл. Нельзя повсеместно использовать слово «круиз», особенно там, где можно сказать «поездка», «путешествие», так как первое означает только «морское путешествие по определенному маршруту».
3. Самовольное изменение устойчивых фразеологизмов, идиом, пословиц и поговорок. Если сказать «положить в длинный ящик» вместо «положить в долгий ящик», смысл фразы меняется. Полностью меняется значение сказанного, если сказать «Вот тебе и бабушка!» вместо, «Вот тебе, бабушка, и Юрьев день!».
4. Использование вульгаризмов и неэстетичных парафраз типа: «Дело пахнет керосином!», «Хочешь жить — умей вертеться!»
Кроме того, из употребления стендистом должен быть исключен «черный юмор», смакующий преступления, садистские акты, антисоциальное поведение. Он отучает от истинного юмора, как правило, отличающегося общественной значимостью.
Также портит речь стендиста тавтология — употребление сочетания двух слов с одним и тем же значением типа: «мемориал памяти», «маршрут движения», «перспективы на будущее», «сегодняшний день», «коренной абориген», «праздничный фестиваль» и т.д.
Не стоит насыщать речь причастными и деепричастными оборотами. Такие слова неблагозвучны и с трудом выговариваются, например, из-за шипящих: «выкарабкивающийся», «разучивающийся», «отсутствовавшие». К тому же, из-за них нарушается динамика речи.
В целях облагозвучивания своей речи чаще пользуйтесь союзами и, или, а, да, но, однако, и частицами даже, хотя, возможно, разве.
«Даже при беглом рассмотрении видно».
«Возможно, вы этого не знаете?».
«Это так, но не придавайте этому серьезного значения».
Большой запас активно используемых слов, умение быстро подбирать нужные слова и способность мгновенно определять их пригодность в данной ситуации — показатели высокой культуры речи стендиста. И проблема не в зазубривании правил словоупотребления, а в преодолении барьера между знаниями человека и практическим их приложением; между пониманием того, как нужно говорить и реальной речью на стенде, на пресс-конференции или лекции.
Техника речи — это навыки четкого и достаточно громкого произнесения слов и выражений, чтобы быть услышанным и понятым; это умение делать речь гибкой и интонационно окрашенной, чтобы она не была монотонной.
На выставке из-за волнения, шума работающего оборудования, гомона посетителей, музыкального фона или работающей рядом киноустановки у стендиста могут возникнуть речевые трудности, а из-за меняющихся в павильоне акустических условий у стендиста могут меняться звучность и тембр голоса. Но в любой ситуации речь его должна оставаться разборчивой и ясной для понимания. Для выработки таких навыков человек должен тренировать и развивать голос.
Основная часть звуковой энергии поглощается внутри организма, и только часть ее, рождаясь в гортани и распространяясь по окружающим ее тканям, высвобождается наружу. Поэтому постановка голоса состоит в повышении КПД наружной отдачи голосовых связок так, чтобы при меньших затратах мышечной энергии, получить больший звуковой результат. Навыки техники речи вырабатываются специальными упражнениями. К сожалению ни в материалах по методике экскурсионной работы, ни в методиках лекторского мастерства и ораторского искусства они практически не приводятся. Можно порекомендовать пособие «Техника речи» педагога театрального искусства Е.Ф. Саричевой1. В ней рекомендуется начинать тренировки по технике речи с постановки дыхания и приводится несколько его видов: грудное, реберное, брюшное-диафрагматическое и ключично-плечевое. Технику дыхания можно также отрабатывать по книге СТ. Никольской «Техника речи»2.
Практика знает множество типов стендистов. Одни легки в общении, другим свойственна излишняя заторможенность в речи. Одни начинают обслуживание с подъемом душевных сил, вдохновенно; другие приступают к работе, не изведав ни тревоги, ни волнения. Одни — уверенны, другие — не очень, третьи — самоуверенны. Но и те, и другие должны уметь контролировать себя и владеть собой. Стендист должен помнить, что «собеседник, потерявший себя — теряет и слушателей».
Контрольные вопросы и задания
1. Дайте краткое определение к понятию: «стендист выставки».
2. Раскройте содержание участия стендиста в приемке экспонатов и оформлении выставки.
3. В чем заключается подготовка отчета стендиста?
4. Опишите особенности рекламной и коммерческой работы стендиста на выставке.
5. Дайте определения основных типов посетителей коммерческих выставок и ярмарок.
6. Раскройте принципы стратегии работы с посетителями торговой выставки.
7. В чем состоит организация учета продаж на выставке и контроль результатов?
8. Как производится анализ результатов работы на выставке и подготовка отчета?
10. Назовите наиболее распространенные типы вопросов и ответов на выставке.