- •Общие сведения
- •[Править]Предмет наблюдения
- •[Править]Средства наблюдения
- •[Править]Классификация наблюдений
- •[Править]По систематичности различают
- •[Править]По фиксируемым объектам
- •[Править]По форме наблюдения
- •[Править]Осознанное наблюдение
- •[Править]Неосознанное внутреннее наблюдение
- •[Править]Неосознанное внешнее наблюдение
- •[Править]Недостатки метода наблюдения
- •Эксперимент (психология)
- •[Править]Специфика психологического эксперимента
- •[Править]Классификации экспериментов [править]в зависимости от способа проведения
- •[Править]в зависимости от условий проведения выделяют
- •[Править]в зависимости от результата воздействия выделяют
- •[Править]в зависимости от этапа исследования
- •[Править]в зависимости от уровня осознанности
- •[Править]Организация эксперимента [править]Безупречный эксперимент
- •[Править]Взаимодействие между экспериментатором и испытуемым
- •[Править]Этапы психологического эксперимента
- •[Править]Преимущества эксперимента как метода исследования
- •[Править]Методы контроля
- •[Править]Критика экспериментального метода
- •Структура личности по Платонову
- •2. Характеристика гуманистической теории личности
- •(Бихевиористский) подход
- •Фрустрация
- •[Править]Описание
- •Выученная беспомощность
- •19. Понятие о типе личности в психологии
- •Классификации личностей по типам
- •Межличностные отношения в группах и коллективах. Понятие психологической несовместимости
- •Психологическая совместимость
- •Социальный статус
- •Социальная роль
- •25 Интериоризация и экстериоризация
- •1. Использование знания языка
- •2. Построение и проверка гипотез о значении речи собеседника
- •3. Освоение сказанного
- •4. Установление замысла говорящего
- •5. Осознание различий между внутренним и модельным мирами
- •6. Осознание отношений внутри модельного и внутреннего миров
- •7. Соотнесение модельного мира с запасом знаний интерпретатора
- •8. Соотнесение понимания с линией поведения адресата
- •9. Выбор тональности понимания
1. Использование знания языка
Знание общего языка (русского, английского, японского и т.п.) является необходимой предпосылкой
-8-
для достаточно гибкого обмена мнениями. Но когда мы искренне хотим понять другого человека, мы не должны забывать о том, что наш собеседник может понимать те же самые слова не так, как мы. Поэтому правило первое:
Не преувеличивайте степень своей компетентности в языке, старайтесь посмотреть на нее критично и будьте снисходительны к тому, что вам представляется отклонением от стандарта в речи собеседника.
Исключения из этого правила составляют случаи педагогической практики.
2. Построение и проверка гипотез о значении речи собеседника
Понимая речь, мы не ждем, пока закончится очередное предложение: понимание параллельно развертыванию речи во времени. Это свойство понимания, конечно, приводит к экономии времени общения; но оно же усложняет восприятие чужой речи: иногда недоразумений можно было бы избежать, если в самом начале сказать то, что мы сказали в конце. Адекватное понимание связано с установлением истинных иерархических отношений между различными конкурирующими гипотезами о смысле речи.
В этой связи разумным будет правило второе:
Старайтесь выдвигать по возможности разумные и наименее экстравагантные гипотезы о том, что вам предстоит услышать. Это позволит с меньшей болезненностью отказаться от неоправдавшихся ожиданий.
3. Освоение сказанного
По тексту и по его отдельным предложениям мы выстраиваем некоторое подобие внутреннего мира человека. Этот мир, со своими законами и динамикой, нам не передается полностью завершенным и изготовленным из чужих стройматериалов: мы его воздвигаем, пользуясь своими внутренними ресурсами привычных образов, представлений. В выстраиваемый по чужой речи игрушечный мир – назовем его «модельным миром» – мы вкладываем часть своего внутреннего мира, – в этом и состоит освоение чужих слов, без которого немыслимо понимание. В этой связи имеем третье правило:
Не скупитесь на свои внутренние ресурсы при построении модельных миров.
4. Установление замысла говорящего
Эта задача решается в двух направлениях: а) нахождение того буквального смысла, который вкладывается в речь автором, возможно, не всегда внимательно использующим язык (он может оговориться, нестандартно употребить слова, говорить с сильным акцентом, но мы,, тем не менее, можем понять смысл его речи); б) выяснение истинных и напускных намерений автора речи. Сами намерения конкретного собеседника представляют интерес уже потому, что отличают одного человека от другого: мы по-разному группируем намерения в общении, по разному их маскируем (если нам есть что скрывать). Но все эти особенности, бесконечно варьирующиеся от человека к человеку, могут быть, тем не менее, во многих случаях предугаданы, если достаточно глубоко за-
-9-
няться каждым конкретным человеком в отдельности. А часто ли мы достаточно глубоко интересуемся своим собеседником? Далеко не часто. Поэтому четвертое правило звучит так:
Не жалейте сил на узнавание личности своего собеседника, такое знание сэкономит ваши усилия в установлении истинных замыслов его речи.