- •3Особенности турпродукта и туристского потребления
- •5Связи с обществ.Реклама и пиар
- •6 Стимуоирование сбыта отличие от рекламы
- •7Личная продажа
- •8Адресаты маркетинговых коммуникаций
- •10.Ощущения и восприятия
- •11Вниманеие
- •12Память, виды и возможности
- •13Мышление и речь
- •14Эмоции в рекламе
- •14Формирование
- •16Психология потребительской мотивации
- •18Классификации рекламы
- •19Рекламная кампания
- •Классификация рекламных кампаний по целям
- •Классификация рекламных кампаний по срокам проведения
- •20Планирование рекламной кампании
- •21Разработка рекламного бюджета
- •22Медиапланирование. Рекламные средства, используемые в скст
- •23Телевизионная реклама
- •24Радио реклама
- •28Реклама на транспорте
- •29Прямая почтовая реклама
- •30 Рекламные сувениры
- •31Понятие «слоган». Основные требования к слогану
- •32Философия фирмы
- •33Понятия «рекламная апелляция» и «рекламный аргумент»
- •35Основные требования к неймингу
- •Место имени в слогане
- •4.1.3. Форма включения имени в слоган
- •Уникальное торговое предложение
- •4.2.2. Психологическая концепция утп
- •38 Информационный блок
- •39Коммуникативные модели информационного блока
- •39Коммуникативные модели информационного блока
- •40Реклама с участием звезд
- •41Реклама с участием простых людей
- •Звезды «Агидели» не только светят, но и греют
- •42Эхо-фраза (кода)
- •43Правила адекватного речевого оформления мысли.Ясность
- •Ясность
- •44Коммуникативная точность
- •Туристы, ценящие сервис и красоту природы, будут очарованы этим отелем и проведут незабываемый отдых
- •45Краткость
- •5.2.5. Полнота речи
- •46Плеоназм и тафтология
- •47Определенеие рода
- •49.Стилистический потенциал лексических единиц.Сравнение Тропы
- •Тунис – это африканский Майами22
- •51Глагол в рекламе
- •53Утвердит предл
- •12 Красивейших девушек города! 11 роскошных костюмов!26
- •54 Отрицательная реклама
- •55Повеств,побуд.Вопросит
- •56Анафора, эпифора.Пермутация
- •59Иллюстрирование рекламы
- •6.1.1. Место иллюстрации в объявлении
- •60Содержание иллюстрации
- •61Виды иллюстраций
- •63Фигура и фон
- •64Изобразительные средства рекламы
- •65Законы композиции
- •66Функции цвета
- •67Шрифты
- •68Товарный знак
- •69 Реклама на выставках
35Основные требования к неймингу
Уникальность
Доступность и понятность целевой аудитории
Связанность с основной тематикой бизнеса
Коммуницируемость (возможность беспроблемной интеграции имени рекламные сообщения)
Легкость для запоминания
Эмоциональная выразительность
Благозвучность
Положительные ассоциации
Место имени в слогане
Принимаясь за работу над слоганом, копирайтер8 должен решить, должна ли фраза содержать коммерческое имя.
Если имя – новичок на рынке, слоган должен включать его обязательно. Особенно это справедливо в отношении слоганов, предназначенных для длительных рекламных кампаний, предполагающих использование различных рекламных форматов (радио, телевидения, прессы, наружных щитов).
Представим себе, что имя неизвестно на рынке и к тому же его не включает слоган. Потребитель запомнит удачную рекламную фразу, но легко забудет, к какому из множества аналогичных имен эта фраза относится, или даже «пристроит» бесхозный слоган к более известному имени.
Позволительно не включать имя в рекламную фразу, если это имя – бренд. Собственно, в данном случае можно вообще обойтись без слогана, использовав только заголовок. Указателем на бренд послужат элементы фирменного стиля: фирменные символы, цвет, шрифт, музыкальное сопровождение и пр.
4.1.3. Форма включения имени в слоган
Важна также форма, в которой имя присутствует в слогане. Наиболее удачно решение, когда имя – равноправный член словесной конструкции. В этом случае при удалении имени вся фраза теряет смысл.
Переступите наш порог,
Вас ждет и любит «ДИАЛОГ»!
Осталось выбрать «ВРЕМЯ»!
Держи курс по «РОЗЕ ВЕТРОВ»9
Менее удачно включение имени по принципу «свободного радикала», когда оно примыкает к рекламной фразе и может быть изъято из нее без ущерба для смысла. Нейм нельзя считать включенным в слоган, если он стоит до или после рекламной фразы и грамматически не связан со словесной конструкцией. В этом случае слоган запоминается без самого нейма, который «отбрасывается», как довесок.
Ru-eX. С нами море и солнце!
Если вы остановились на иноземном имени, включать его в слоган следует очень продуманно. Часто такое имя в процессе адаптации подвергается отечественными коммуникантами фонетической переделке, «перекраиванию» по образцу русских слов, похожих по звучанию, что далеко не всегда нейтрально и безвредно. Поэтому такие названия желательно обыгрывать, применять игру слов, способствующую быстрому запоминанию.
36Рекламный заголовок отражает специфику данного товара в определенный момент его жизненного цикла, напрямую стимулирует потребителя к покупке, поэтому главным рекламным элементом заголовка является уникальное торговое предложение (УТП).
Если в течение рекламной кампании слоган менять нельзя, то к заголовку такое требование не предъявляется: во-первых, каждый продукт должен быть позиционирован индивидуально, во-вторых, на различных этапах жизненного цикла продукта заголовок может формулироваться в соответствии со складывающимися обстоятельствами.
Удачный заголовок должен:
четко соответствовать рекламной теме;
содержать УТП;
сулить выгоду;
легко читаться и запоминаться;
не содержать труднопроизносимых слов и словосочетаний;
быть оригинальным;
вызывать любопытство;
быть кратким.
Помните, у заголовка есть полторы секунды, чтобы привлечь внимание читателя (за это время человек определяет, нужна ли ему данная информация)10. Если заголовок не сможет остановить пробегающий по объявлениям взгляд, борьбу за потребителя можно считать проигранной.
Главный рекламный элемент заголовка – уникальное торговое предложение.
37утп