- •Министерство сельского хозяйства российской федерации Алтайский государственный аграрный университет Культура речи
- •Предисловие
- •Введение. Характеристика понятия «культура речи»
- •1.2. Общая характеристика орфоэпических норм русского литературного языка
- •1.3. Лексические нормы русского языка (правильность словоупотребления)
- •Речевая недостаточность и речевая избыточность в тексте
- •1.4. Общая характеристика морфологических норм. Наиболее трудные случаи грамматики
- •1.5. Культура речи и основы стилистики Стилистическая окраска слов
- •Лексическая стилистика Смысловая точность речи. Выбор слова
- •Основные вопросы грамматической стилистики. Стилистическое использование форм имен существительных
- •3. Варианты окончаний предложного падежа единственного числа существительных мужского рода.
- •4. Варианты окончаний именительного падежа множественного числа существительных мужского рода.
- •5. Варианты окончаний родительного падежа множественного числа.
- •6. Варианты окончаний творительного падежа множественного числа.
- •Стилистическое значение порядка слов в предложении
- •Функциональные стили русского языка
- •Научный стиль
- •Официально-деловой стиль
- •Публицистический стиль
- •Литературно-художественный стиль
- •Ошибки, связанные с нарушением стилистических норм ι. Неоправданное использование книжных слов в письменной речи
- •Ιι. Неоправданное использование в письменной речи разговорных и просторечных слов
- •Ιιι. Употребление историзмов и архаизмов
- •Ιυ. Употребление неологизмов
- •Υ. Фразеологизмы. Стилистические ошибки, связанные с их употреблением
- •Υι. Канцеляризмы и речевые штампы. Ошибки, связанные с их употреблением
- •Υιι. Лексика, имеющая ограниченную сферу употребления. Диалектизмы
- •Профессионализмы. Стилистические ошибки, связанные с их употреблением
- •Υιιι. Смысловые единицы речи. Синонимы, стилистические ошибки, связанные с их употреблением.
- •Антонимы, стилистические ошибки, связанные с их употреблением
- •Омонимы, стилистические ошибки, связанные с их употреблением
- •Паронимы, стилистические ошибки, связанные с их употреблением
- •2. Активные процессы в современном русском языке Современная речевая практика и иноязычная лексика
- •3. Этикетные нормы речевой культуры
- •3.1. Понятие о речевом этикете
- •Обращение к незнакомому
- •3.2. Этика делового общения. Основы делового этикета
- •I. Приветствие
- •II. Обращение
- •III. Расстояние между собеседниками. Объем пространства общения
- •IV. Представление
- •V. Этикет руководителя
- •3.3. Ведение делового телефонного разговора
- •Правила ведения делового телефонного разговора, когда звонят вам
- •Телефонограмма
- •Правила ведения делового телефонного разговора, когда звоните вы
- •3.4. Деловая риторика. Подготовка и проведение деловых бесед Виды деловых бесед
- •Основные правила подготовки и проведения разговора
- •4. Основы классической риторики. Подготовка и произнесение публичной речи
- •4.1. Инвенция
- •Выбор темы речи
- •Формирование авторской позиции
- •Определение целей выступления
- •4.2. Диспозиция
- •Композиционное построение речи
- •1. Вступление
- •2. Основная часть
- •3. Заключение
- •4.3. Элокуция
- •4.4. Мемориа
- •4.5. Акцио
- •4.6. Вспомогательные материалы к разделу "Основы классической риторики" і. Схема «Подготовка выступления»
- •1. Определение значения темы и постановка цели выступления:
- •2. Составление плана выступления:
- •3. Отбор (подбор) материала для выступления:
- •4. Написание текста выступления:
- •Іі. Основные правила аргументации в устном выступлении
- •Ііі. Приемы привлечения и удержания внимания в устном выступлении
- •5. Официально-деловая письменная речь
- •5. 1. Интернациональные свойства официально-деловой письменной речи
- •5.2. Тре6бования к оформлению реквизитов документов
- •5.3. Типы документов
- •5.4. Структура и содержание служебных документов
- •Документы, входящие в систему распорядительной документации
- •5.5. Унификация языка деловых бумаг
- •Пример текста-трафарета справка
- •5.6. Требования к языку и стилю документов
- •Пример письма, содержащего ответ на запрос
- •Речевой этикет в документе
- •6. Научный текст. Структурные элементы научного письменного текста и их языковое оформление.
- •6.1. Язык и стиль научного текста
- •6.2. Композиция научного письменного текста
- •6. 3. Оформление цитатного материала Общие требования к цитируемому материалу
- •Основные правила оформления цитат
- •6.4. Оформление справочно-библиографического аппарата научного произведения Элементы библиографического описания
- •Условные разделительные знаки. Последовательность расположения
- •Примеры библиографического описания для списка и ссылок
- •1. Многотомные издания.
- •2. Однотомные издания.
- •6. 5. Оформление библиографических ссылок
- •7. Практикум Правильность как качество грамотной речи. Нормативный аспект культуры речи
- •Функционально-стилевая принадлежность слова. Основы стилистики. Стилистическое редактирование текста.
- •Этика речевого общения. Деловой этикет
- •Практикум по деловой риторике
- •Практические задания к теме: Основы ораторского искусства
- •1. Примерные темы для информационной речи
- •1. План агитационной речи
- •Практические задания к теме: Официально-деловая письменная речь
- •30 Августа 1978 г.
- •Практические задания к теме: Научный текст. Структурные элементы научного письменного текста и их языковое оформление
- •Передача информативного содержания текста при помощи его описания с включением оценки
- •Темы рефератов и контрольных работ по курсу
- •Литература
- •Содержание
- •656099, Г. Барнаул, пр. Красноармейский, 98
3. Этикетные нормы речевой культуры
3.1. Понятие о речевом этикете
Речевая этика – это правила должного речевого поведения, основанные на нормах морали, национально-культурных традициях.
Этика речевого общения начинается с соблюдения условий успешного речевого общения: с доброжелательного отношения к адресату, демонстрации заинтересованности в разговоре, «понимающего понимания», – настроенности на мир собеседника, искреннего выражения своего мнения, сочувственного внимания. Это предписывает выражать свои мысли в ясной форме, ориентируясь на мир знаний адресата. Сигналами внимания, участия, правильной интерпретации сочувствия являются не только регулятивные реплики, но и паралингвистические средства – мимика, улыбка, взгляд, жесты, поза.
Этикетные нормы воплощаются в специальных этикетных речевых формулах. В каждом языке закреплены способы выражения наиболее частотных и социально значимых коммуникативных намерений. Так, при выражении просьбы о прощении, извинении принято употреблять прямую, буквальную форму (Извини (те); Прости (те)). При выражении просьбы принято представлять свои «интересы» в непрямом, небуквальном высказывании, смягчая выражение своей заинтересованности и оставляя за адресатом право выбора поступка (Не мог бы ты сейчас сходить в магазин?).
Существуют этикетные формулы поздравлений: сразу после обращения указывается повод, затем пожелания, затем заверения в искренности чувств, подпись. Устные формы некоторых жанров речевого этикета также в значительной степени несут печать ритуализации, которая обусловлена не только речевыми канонами, но и "правилами" жизни. Это касается таких ритуализированных жанров, как тосты, благодарности, соболезнования, поздравления, приглашения. Этикетные формулы, фразы к случаю – важная составная часть коммуникативной компетенции, знание их – показатель высшей степени владения языком.
Главный этический принцип речевого этикета – соблюдение паритетности - находит свое выражение начиная с приветствия и заканчивая прощанием.
Приветствие и обращение задают тон всему разговору. Важную роль играет также ситуация общения. Обращение выполняет контактоустанавливающую функцию, является средством интимизации, поэтому на протяжении всей речевой ситуации обращение следует произносить неоднократно, так как это свидетельствует о добрых чувствах к собеседнику и внимании к его словам. В зависимости от социальной роли собеседников, степени их близости, выбирается "ты – общение" или "вы – общение" и соответственно приветствия (Здравствуй (те); Добрый день (вечер, утро); Привет; Салют). Именно через выбор форм личных местоимений "ты" и "вы" выражается отношение одного человека к другому. За местоимением "ты" стоят следующие виды обращения:
1. Исконно разговорно-народные формы обращения (помимо местоимения, употребляется приложение, преимущественно ласкательного характера, как бы смягчающее речь и делающее ее вежливой и искренней. Например: "Служу я, братец ты мой, тут в лесниках без малого тридцать лет, и сколько я горя от злых людей натерпелся, рассказать невозможно..." (Чехов. "Беспокойный гость").
2. Дружеское, интимное обращение, распространяемое на хорошо знакомых людей, близких, возлюбленных и т.д. Оно, например, так охарактеризовано Пушкиным, который посвятил своеобразию обращения на "ты" целое стихотворение:
Пустое вы сердечным ты
Она, обмолвясь, заменила,
И все счастливые мечты
В душе влюбленной возбудила:
Пред ней задумчиво стою,
Свести очей с нее нет силы;
И говорю ей: "Как вы милы!"
И мыслю: "Как тебя люблю!"
("Ты и вы")
3. Обращение к лицам, младшим по возрасту (при условии, что обращающиеся знают друг друга; если же это незнакомые люди, то обращение на «ты» собеседников воспринимается как грубое, что может вызвать ответную реакцию) или служебному положению (например, начальник с подчиненным на "ты", а подчиненные с ним на "вы". Однако принятые нормы делового этикета такое неравноценное взаимное обращение не рекомендуют, поскольку оно подчеркивает неуважительное отношение начальника к подчиненному). В известных случаях и в обращении младшего по возрасту к старшему говорят "ты", тогда обращение приобретает особо доверительный характер.
4. Подчеркнуто грубая форма обращения (в речи некоторой части молодежи: "Эй, ты, дай закурить!").
5. Обращение автора к читателю (таким обращением создается особая свежесть непосредственного отношения, например, Пушкин в "Евгении Онегине" каждый раз обращается к читателю на «ты»: "Кто бы ты ни был, мой читатель...").
Манера обращения на "вы" входит в употребление с петровской эпохи – начала ХV111 в. Однако в дипломатической переписке такие обращения встречались и раньше. В конце ХV111 в. и первой половине Х1Х века манера обращения на "вы" нашла широкое распространение, причем не только среди людей высшего сословия. Были попытки говорить с простым народом тоже на "вы".
В современном русском языке местоимение "вы" употребляется при официальном, вежливом обращении к одному лицу, незнакомому или малознакомому человеку, к товарищу, с которым близкие отношения почему-либо не установились (о таких случаях говорят: я с ним на "вы"). На "вы" принято обращение учителей к старшеклассникам (правда, с целью создания доверительности отношений между ними и учениками часто к последним обращаются на "ты"), преподавателей к студентам. В некоторых семьях юга России, а также в украинских (из сельских местностей) семьях также принято обращение детей к родителям на "вы". Подчеркнуто вежливое, официальное обращение свойственно коллегам по работе.
Употребление "ты" вместо "вы", и наоборот, служит сигналом изменения отношений между участниками обращения.
В языке авторского повествования "вы" может употребляться как способ объединения автора и читателя ("Знаете ли вы, например, какое наслаждение выехать до зари? Вы выходите на крыльцо... Вот вы сели..." (Тургенев. "Лес и степь")).
Таким образом, в современном русском языке широко распространено "вы – общение" в неофициальной речи: поверхностное знакомство в одних случаях и неблизкие длительные отношения старых знакомых в других, предполагают употребление вежливого "вы". Кроме того, "вы – общение" свидетельствует об уважительном отношении друг к другу участников диалога. "Ты - общение" всегда является проявлением душевного согласия и духовной близости: переход на "ты" является попыткой интимизации отношений.
В традициях русского речевого этикета запрещается о присутствующем говорить в третьем лице, так как в данной ситуации местоимение 3-его лица единственного числа (он, она) становится показателем невежливого отношения людей. Согласно этикету при упоминании присутствующего лица, не участвующего в диалоге, следует называть его по имени-отчеству или фамилии (которая обычно сопровождается словом "господин"), или, при незнании того или другого – "наш собеседник". Употребление местоимения "он" ("она") в подобных случаях оправданно, если местоимение следует за высказыванием, в котором лицо названо по имени - отчеству, фамилии, должности ("Иван Петрович нам и раньше советовал делать так. Он тогда говорил...").