- •I.Актуальність теми.
- •II.Навчальні цілі заняття.
- •III. Цілі розвитку особистості.
- •V. Зміст теми попереднього заняття.
- •Структурно-логічна схема.
- •VI. План та організаційна структура заняття.
- •11. Утворити терміни за принципом узгодженого означення.
- •12. Узгодьте прикметники з іменниками, поставте в Gen . Sing . , перекладіть українською мовою:
- •1. Вкажіть твірні основи та латинські дублети позначення прикметників:
- •2. Зробіть словотворчий аналіз, перекладіть терміни українською мовою:
- •8.Перекладіть клінічні терміни латинською мовою:
- •9.Перекласти клінічні терміни, пояснити спосіб їх утворення. З'ясувати значення словотворчих елементів:
- •10. Перекласти:
- •VII. 2. Матеріали методичного забезпечення для основного етапу. Зміст теоретичного матеріалу по темі :« Рецепт. Латинська частина рецепта»
- •Приклади основних рецептурних скорочень
- •VII. 2.2. Матеріали активізації студентів під час викладання теоретичного матеріалу.
- •VII.3. Матеріали методичного забезпечення заключного етапу.
- •1. Знайдіть логічні пари
- •2.Продовжіть речення:
- •6. Перекладіть українською мовою:
- •7. Перекладіть рецепти українською мовою.
- •8. Перекладіть латинською мовою:
- •9. Перекладіть рецепти латинською мовою:
- •VII. 4. Матеріали методичного забезпечення самопідготовки студентів.
- •VIII. Література.
Приклади основних рецептурних скорочень
Скорочена |
Повна форма |
Значення |
Форма |
|
|
аа |
ana |
порівну, по |
ас, acid. |
acidum |
кислота |
ad us. ext. |
ad usum externum |
для зовнішнього вживання |
ad. us. int. |
ad usum internum |
для внутрішнього вживання |
aq. destill. |
aqua destillata |
дистильована вода |
cort. |
cortex |
кора |
D. |
Da (Detur, Dentur) Видай (нехай буде |
|
|
|
видано, видати) |
D. S. |
Da. Signa. Detur. |
Видай, познач; нехай буде |
|
Signetur. |
видано, позначено |
D. t. d. N. |
Da (Detur) tales |
Видай (нехай буде видано) такі |
|
doses numero... |
дози кількістю |
empl. |
emplastrum |
пластир |
extr. |
extractum |
екстракт |
f. |
fiat, fiant |
нехай утвориться (утворяться) |
fl. |
flos |
квітка |
in ampul. |
in ampullis |
в ампулах |
in caps. amyl. |
in capsulis amylaceis |
в крохмальних капсулах |
in caps. gel. |
in capsulis gelatinosis |
в желатинових капсулах |
in ch. cer. |
in charta cerata |
у воженому папері |
in ch. paraff. |
in charta paraffinata |
в парафіновому папері |
in tab. |
in tabulettis |
в таблетках |
inf. |
infusum |
настій |
M. |
Misce (Misceatur) |
Змішай (Нехай буде змішано) |
M. D. S. |
Misce. Da. Signa. |
Змішай. Видай. |
|
(Misceatur. Detur. |
Познач. (Нехай буде змішано, |
|
Signetur) |
видано, позначено.) |
M. f. pulv. |
Misce, fiat pulvis. |
Змішай, нехай утвориться |
|
|
порошок |
mixt. |
mixtura |
мікстура |
ol. |
oleum |
масло |
pil. |
pilula |
пілюля |
pro iniect. |
pro iniectionibus |
для ін'єкцій |
pulv. |
pulvis |
порошок |
q. s. |
quantum satis |
скільки потрібно |
r., rad. |
radix |
корінь |
Rp. |
Recipe |
Візьми |
S. |
Signa (Signetur) |
Познач (Нехай буде |
|
|
позначено) |
sol. |
solutio |
розчин |
sp. |
species |
збір |
supp. |
suppositorium |
свічка |
tinct, t-ra |
tinctura |
настойка |
ung. |
unguentum |
мазь |