Добавил:
Опубликованный материал нарушает ваши авторские права? Сообщите нам.
Вуз: Предмет: Файл:
Учебники / Немецкий для начинающих. Самоучитель.d / [ Бухаров, Кеслер ] Немецкий для начинающих.doc
Скачиваний:
154
Добавлен:
13.06.2014
Размер:
6.34 Mб
Скачать

Kein Glück

Kunde: Bitte ein Kilo Glück!

Verkäuferin: Ein Kilo Glück?

Kunde: Ja, möglichst am Stück.

Verkäuferin: Ein Kilo Glück am Stück? Tut mir leid. Glück am Stück habe ich nicht.

Kunde: Auch nicht ein Stückchen Glück? Dann bitte — hundert Gramm Glück in Scheiben.

Verkäuferin: Glück in Scheiben habe ich auch nicht!

Kunde: Kein Glück am Stück, kein Glück in Scheiben. Was haben Sie denn überhaupt? Verkäuferin: Was ich überhaupt habe? Alles! Nur habe ich leider kein Glück!

Lektion 25 Wir haben Besuch - у нас гости

Wann schmeckt das Essen besonders gut? Natürlich, wenn der Mensch Hunger hat, oder am Festtisch. Feiertage machen den Menschen viel Freude. Heute sprechen wir über Feste.

Когда еда кажется особенно вкусной? Конечно, когда человек голоден или за праздничным столом. Сегодня мы поговорим о праздниках.

Lesen Sie den kurzen Text.

Der beliebteste Feiertag, glauben wir, ist der Geburtstag.

Nicht unbedingt Ihr eigener Geburtstag. Vielleicht der Ihrer

Mutter oder Ihres Vaters oder Ihres Freundes.

Am 28. Mai hat Lida ihren Geburtstag. Im großen Zimmer

steht ein großer Festtisch. In der Mitte

des Tisches steht eine schöne Torte mit

20 Kerzen. Bald kommen Gäste. Die

meisten Gäste sind Studenten aus

Lidas Gruppe. Unter den Gästen

wird auch ein Ehepaar aus

Deutschland aus der Stadt

Essen sein. Lida steht in

Briefwechsel mit ihnen. Nun

ist alles bereit, die Gäste

kommen gleich.

306

{ Познакомьтесь со словами и выражениями, ко­торые помогут Вам встретить, угостить и проводить гостей.

„Oh, Sie sind pünktlich auf die Minute. Legen Sie bitte ab, hier sind Kleiderbügel. Darf ich Ihnen aus dem Mantel helfen? Kommen Sie bitte herein."

О, вы очень точны. Разде­вайтесь, пожалуйста, вот вам. плечики. Позвольте, я помогу вам снять пальто. Входите, пожалуйста.

„Machen Sie es sich bequem, fühlen Sie sich wie zu Hause."

Устраивайтесь поудоб­нее, чувствуйте себя как дома.

„Herzlichen Glückwunsch und alles Gute zum Geburtstag!"

Поздравляю с днём рожде­ния и желаю всего наилуч­шего!

„Danke schön, das ist sehr lieb von euch (Ihnen)."

Спасибо, это очень мило с вашей стороны.

„Hier ist ein kleines Geschenk für dich (Sie). Hoffentlich haben wir deinen (Ihren) Geschmack getroffen."

А вот небольшой подарок для тебя (вас). Надеюсь, что это тебе (вам) понра­вится.

„Oh, eine Tasche! So elegant! So was habe ich mir schon lange gewünscht.

О, сумка! Какая элегант­ная! Я о такой давно меч­тала.

Recht herzlichen Dank!"

Большое спасибо!

307

„Darf ich zu Tisch bitten? Es wird Zeit.

Прошу к столу, уже пора.

Bedient euch (Bedienen Sie sich). Aber nur keine Umstände!"

Угощайтесь, не церемонь­тесь!

„Zuerst einmal einen Toast auf das Geburtstagskind. Wir freuen uns, dass du geboren bist!"

Прежде всего, тост за именинника. Мы рады, что ты родился (роди­лась)!

„Greifen Sie bitte zu! Was darf ich noch anbieten?"

Угощайтесь, пожалуйста! Что вам ещё предложить?

„Worauf haben Sie Appetit?"

Что бы Вы ещё хотели съесть?

„Vielen Dank, ich nehme gern etwas."

Большое спасибо, я возьму с удовольствием что-ни­будь.

„Darf ich Ihnen Rotwein eingießen?"

Можно Вам налить крас­ного вина?

„Ich kann nicht nein sagen."

Не откажусь.

„Für mich bitte nichts Alkoholisches: Saft oder Mineralwasser."

Я не пью алкогольные на­питки, мне, пожалуйста, сок или минеральную воду.

„Reichen Sie mir bitte das Salz."

Передайте, пожалуйста, соль.

„Sie lassen Ihre Torte unberührt. Sie schmeckt Ihnen wohl nicht?"

Вы не притронулись к торту. Вам он не нравит­ся?

„Doch. Aber ich muss auf die schlanke Linie achten. Führen Sie mich nicht in Versuchung."

Нравится, но я должна следить за своей фигурой. Не вводите меня в иску­шение.

308

„Danke, ich bin satt, alles schmeckt prima."

Спасибо, я сыт(а). Всё очень вкусно.

„Nun wird's Zeit (zu gehen). Liebe Gastgeber, das war ein gemütliches Beisammensein. Wir haben uns gut amüsiert."

Ну, нам. пора (уходить). Дорогие хозяева, это была приятная встреча. Мы чудесно провели время.

„Es war wirklich sehr nett."

Было действительно очень приятно.

„Auf Wiedersehen und kommen Sie mal wieder bei uns vorbei."

До свидания, приходите ещё.

„Kommen Sie gut heim!"

Счастливо доехать (дойти)!

В уроке 14 вы познакомились с тем, как празд­нуют Новый год и Рождество. А какие ещё бывают праздники в России и Германии?