Добавил:
Upload Опубликованный материал нарушает ваши авторские права? Сообщите нам.
Вуз: Предмет: Файл:

3.лексическая система фразеологизмы

.docx
Скачиваний:
24
Добавлен:
13.02.2015
Размер:
23.13 Кб
Скачать

2. Лексическая система. Фразеологизмы.

Лексическая система - организация лексического состава языка, все звенья которой закономерно связаны друг с другом, взаимодействуют и обусловливают друг друга и вне которой не может функционировать и восприниматься ни одно слово языка.

Особенности лексики как системы: - очень большое количество объектов (более 120 000 слов) - тесная связь с экстралингвистическими факторами - открытая система (в отличие от грамматической) - тесные связи с контекстом - подвижность лексических единиц.

Устройство лексической системы отражает упорядоченность понятий и знаний о мире в сознании носителей языка, и по этому, лексическая система имеет сложную, иерархически организованную структуру, отражающую как положение слов по отношению друг к другу, так и соотношение понятий внутри одной лексемы. В рамках лексической системы вычленяются такие основные лексические объединения, как лексическое поле, семантическое поле, лексико-семантическая группа, ассоциативное поле, тематическая группа, синонимичный ряд, антонимичная пара, словообразовательное гнездо; каждое из этих лексических объединений является фрагментом лексической системы и одновременно ее единицей.

Лексические единицы - элементы системы языка, связаны отношениями тождества, сходства, противоположности, включения и др. Каждая единица включается в определенные поля, которые представляют множество, единицы которых взаимосвязаны между собой и взаимодействуют с единицами других полей.

Лексика языка организована как открытая и динамичная система — доступная для вхождения новых элементов, выпадения отживших и испытывающая постоянные изменения под воздействием непрерывно меняющейся действительности.

Лексическая система по своей структуре сходна с другими структурами. Её единицы образуют определенные классы оппозиции, взаимодействуют друг с другом в контексте.

По сравнению с другими подсистемами языка лексическая система значительно сложнее, это обусловлено количеством элементов лексической системы. 

Стоит также отметить открытость лексической системы. Лексика - самый подвижный уровень языка, постоянно пополняется неологизмами, часть слов устаревает, уходит в пассивный запас.

Фразеологизм - устойчивое словосочетание, имеющее определенное лексическое значение, постоянный компонентный состав и наличие грамматических категорий.

Самое распространенное определение фразеологизма принадлежит Н.М.Шанскому.

Фразеологический оборот - это воспроизводимая единица языка, обладающая единым, целостным значением, устойчивая по своему компонентному составу.

Можно выделить несколько признаков фразеологизма:

- воспроизводимость: фразеологические единицы, так же, как и слова, не создаются каждый раз в процессе речи, а воспроизводятся в памяти людей;

- семантическая целостность: общее значение оборота не выводится из суммы значений слов, составляющих оборот;

- устойчивая структура: в составе оборота слова следуют в строго определенном порядке. Нарушение порядка слов ведет к разрушению фразеологического оборота, кроме авторских удачных изменений структуры слова. Устойчивая структура обусловливает единство синтаксической функции, которые они выполняют в предложении;

- сверхсловность: состоит как минимум из двух слов;

- ударность: имеет два и более ударения;

- метафоричность (образность): рождаются в языке не для называния предметов, действия, а для эмоционального выражения их. Образуются в результате метафорического переосмысления значений свободных словосочетаний. Например: держать камень за пазухой;

- эмоциональность: способность фразеологизма выражать определенные чувства говорящего или пишущего. Например: бабушка - серьезный человек, а он - балалайка бесструнная.

В качестве воспроизводимой языковой единицы фразеологический оборот всегда представляет собой единое смысловое целое, однако соотношение значения фразеологизма в целом и значений составляющих его компонентов может быть различным. С этой точки зрения фразеологические обороты современного литературного языка В.В.Виноградов разделил на 4 группы:

·фразеологические сращения

·фразеологические единства

·фразеологические сочетания

·фразеологические выражения.

Первые две группы составляют семантические неделимые обороты. Они эквивалентны с точки зрения своего значения одному какому-нибудь слову. Третья и четвертая группы представляют собой семантически членимые обороты. Их значение равнозначно семантике составляющих их компонентов.

Фразеологические сращения - семантически неделимые фразеологические обороты, в которых целостное значение совершенно несоотносительно с отдельными значениями составляющих их слов.

Их признаками являются:

- сращения - это такие же немотивированные и непроизводные образования, как слово, лишенное внутренней формы;

- компоненты сращений лишены какого бы то ни было самостоятельного значения;

- внешняя раздельнооформленность сращения - это лишь дань языковой традиции.

Фразеологические единства «тоже семантически неделимы и тоже являются выражениями единого целостного значения, но в них целостное значение мотивировано, оно является производным, возникающим из слияния лексических компонентов».

Виноградов указывает на разные группы их возникновения: синтаксическая специализация фразы, употребление ее в строго фиксированной грамматической форме, наличие экспрессивных оттенков значения, переход «целостных словесных групп» терминов по закону функциональной семантики в «бытовой язык».

Они имеют 4 признака:

- «переносное, образное значение, создающее неразложимость фразового сочетания», которое может в некоторых случаях лишь ощущаться и предчувствоваться, а не непосредственно восприниматься и пониматься;

- экспрессивная насыщенность;

- невозможность замены синонимом, ни одного из лексических элементов фразового единства;

- семантическая заменимость лишь всего фразеологического единства.

 Фразеологические сочетания - «тип фраз, образуемых реализацией несвободных значений слов».

Фразеологические сочетания составляют самый большой разряд фразеологических единиц в русском языке. Они семантически членимы, значения сочетающихся в них слов в известной степени «равноправны и рядоположены». Членимость может быть аналитической, если допустима подстановка синонимов, и синтетической, близкой к фразеологическому единству.

Во фразеологическим сочетании значение лишь одного из слов воспринимается как значение связанное. Это слово и является приметой словосочетания (гробовой голос, гробовая тишина). Виноградов называет такое слово стержневым. Синтаксическая связь компонентов фразеологического сочетания соответствует живым нормам языка, но связь эта воспроизводится по традиции, поэтому фразеологические обороты лишены гибкости, и их синтаксическая форма и функция стабилизовались.

Например: мертвецки пьян - можно, но мертвитое пьянство - нет.

. Фразеологические выражения - это воспроизводимые единицы языка, где общий смысл оборота мотивирован значением слов, входящих в оборот. По структуре фразеологические выражения состоят из слов со свободным значением. Значительную часть фразеологических оборотов составляют крылатые выражения:

Например: Люди, будьте бдительны!

Особую группу составляют фразеологические термины: неорганическая химия, пишущая машинка.

Как и все другие фразеологические обороты они отличаются воспроизводимостью, двуударностью, постоянством состава, раздельнооформленностью. Но в отличие от других фразеологических оборотов фразеологические выражения включают слова со свободным несвязанным значением и не имеют существенного признака метафоризации. Семантика имеет буквальный смысл, следовательно, фразеологические выражения не имеют двух основных характеристик:

- семантической целостности

- метафоричности.

В ряду словосочетаний с одинаковым словом стоят именные и глагольные словосочетания, образованные или путем повторения одного и того же слова в разных формах, или путем сочетания двух слов с одной основой. Структурных типов таких словосочетаний много. Основные из них: дурак дураком, вопрос вопросом, яснее ясного, киком кричать, пир пировать, человек не человек, жизнь не в жизнь и т.д.

Подобны словосочетания независимо от частоты их употребления, сами по себе могут быть или прототипами фразеологизмов, или, как исключение, структурными образцами, моделями для образования фразеологизмов.

Большинство русских фразеологизмов входит в тот или иной класс слов. Есть фразеологизмы: 1) с предметным значением

(по денотативным, морфологическим и синтаксическим особенностям равные словам-существительным): бабье лето, игра слов, авгиевы конюшни, ирония судьбы, тришкин кафтан, казанская сирота, альфа и омега и т. п. (в предложении они, подобно существительным, могут быть подлежащими (Наступило бабье лето), дополнениями (Наконец мы расчистили авгиевы конюшни накопившихся бумаг), а также могут выступать в других функциях существительного); 2) со значением действия

(денотативно эквивалентные словам-глаголам): восстать ото сна, стереть с лица земли, пройти мимо и т. д. Они выступают в предложении в роли сказуемых: Эту деревню фашисты стерли с лица земли (ср.: разрушили); 3) со значением состояния

(эквиваленты глаголов, а также слов категории состояния, предикативов ): быть не в своей тарелке (ср.: смущаться), не дают покоя (чьи-либо) лавры (ср.: завидно); 4) со значением признака

(обычно, но не всегда эквиваленты прилагательных и наречий): на веки вечные (ср.: навсегда), в три ручья (ср.: горько), как снег на голову (ср.: неожиданно), как вол (ср.: много), как корова языком слизала (ср.: быстро, моментально), какой ни на есть (ср.: любой), кожа да кости (ср.: худой), видал виды, видавший виды (ср.: опытный) 1, чистой воды (ср.: неподдельный, высококачественный), мухи не обидит (ср.: тихий, кроткий); 5) с количественным значением

(эквиваленты слов много, мало): хоть пруд пруди, кот наплакал, куры не клюют (в предложении функционируют как часть подлежащего: Совести у них - кот наплакал (ср.: Совести у них мало). Дел сегодня хоть пруд пруди; 6) с местоименно-указательным значением: наш брат

(ср.: мы - определенной группы (или все) мужчины), ваша сестра (ср.: вы - определенной группы (или все) женщины), автор этих строк (ср.: я), ни одна собака (ср.: никто) и т. п.; 7) с модальным значением: во всяком случае, вообще говоря, между нами будь сказано, к слову сказать, если хотите и др.; 8) со значением отношения

(эквивалентны союзам): несмотря на то что, подобно тому как, между тем как; В морфологическом отношении оборот не всегда эквивалентен своему однословному синониму, ср.: видал· виды и опытный. Кроме того, фразеологизмы часто морфологически недостаточны (т. е. употребляются не во всех формах, возможных для стержневого слова), ср.: видал виды, видала виды, но нельзя: видит виды; мухи не обидит - глагол нельзя поставить в прошедшем времени и т. п. 9) с эмоциональным содержанием без денотативного значения (эквиваленты междометий):- Вот тебе раз! Вот оно что! Скажите пожалуйста! (как выражение презрения или недоверия). Вот еще! Мать честная! Батюшки мои!