Добавил:
Upload Опубликованный материал нарушает ваши авторские права? Сообщите нам.
Вуз: Предмет: Файл:
диплом.doc
Скачиваний:
105
Добавлен:
13.02.2015
Размер:
835.58 Кб
Скачать

Сокращения ([省略сё:ряку])

В речи японцев широко используется такой прием выражения эмоциональности как сокращение, с помощью которого сокращенная единица переходит в разряд просторечия. Благодаря сокращениям, по мнению самих носителей японского языка, можно значительно увеличить темп речи и тем самым «стимулировать беседу». Кроме того, в результате упрощения достигается эффект «снижения» денотата (как, например, в русском студенческом жаргоне «препод» − «преподаватель» и т. п.)

Существует множество способов сокращения частей исходной единицы:

  1. Сокращение начальной части исходного слова: () [(томо) дати] — [дати] «друг», ()茶店 [(кис)сатэн] — [сатэн] «кафешка», (なん)ぱされる[(нам)пасарэру] — [пасарэру] «подвергаться приставаниям на улице». Этот способ сокращения был заимствован из воровского жаргона. Исходную единицу восстановить, как правило, сложно;

  2. Сокращение средней части исходного слова :恥ず(かし)[хадзу(каси)и]—[хадзуи] «стыдный»,うる() [уру(са)й] − [уруй] «надоедливый», うっと(うし)[утто(уси)й]— [уттои] «тоскливый»,めんど(うくさ) [мэндо(:куса)й]— [мэндои] «хлопотный»;

  3. Сокращение конечной части слова: あんま()[амма(ри)] — [амма] «слишком»,ごち() [готи(со:)]— [готи] «угощение»,タク(シー) [такус(и:)]— [таку] «такси», 金持()[канэмо(ти)] —[канэмо] «богач». Это самый распространенный способ сокращении (более 40 %);

  4. Сокращение двух или более частей исходного слова: イン()トラ(クター) [ин(су)тора(кута:)]—[интора] «инструктор», コンサ()(テイブ) [конса(:)ба(тибу)] — [консаба] «консервативный», デモ()(トレー)() [дэмо(н)су(торэ:)та(:)]—[дэмосута] «участник демонстрации»;

  5. Сокращение начальных частей обоих компонентов сложного слова: () ブン()ター[(се)бун(су)та:]—[бунта:] «семь звезд», (自動)()[(дзидо:)ся(гак)ко:]—[сяко:] «автошкола»;

  6. Сокращение конечной части обоих компонентов сложного слова: エレ(ベーター)ガー() [эрэ(бэ:та:)га:(ру)] — [эрэга:]«девушка−лифтерша», (焼け)サロ() [хи(якэ)саро(н)] — [хисаро] «солярий», スノ()(ード) [суно(:)бо(:до)] — [сунобо] «сноуборд»,()() [гэн(дай)ся(кай)]—[гэнся] «современное общество»;

  7. Сокращение начальной части первого компонента и конечной части второго компонента сложного слова: ()宅通() [(дзи)такутсу:(гаку)]— [такутсу:] «учиться в университете и жить у родителей», ()二外(国語) [(дай)нигай(кокуго)]—[нигай] «второй иностранный язык», ()般ピー(プル) [(ип)пампи:(пуру)]—пампи: «обычные люди»;

  8. Сокращение конечной части первого компонента сложного слова: イタ(リア)もの[ита(риа)моно]—[итамоно] «итальянская одежда, обуви и аксессуары», パー(テイ) [па:(ти:)кэн]— [па:кен] «билет на вечеринку»;

  9. Сокращение конечной части первого компонента с и начальной части второго компонента сложного слова: ()() [гаку(сэй)(кай)канн]— [гаккан] «дом студента», バラ(エテイ)(アイ)ドル[бара(эти)(ай)дору]— [барадору] «звезды ток-шоу»;

  10. Сокращение конечной части второго компонента сложного слова: 家事てつ(だい) [кадзитэцу(даи)]—[кадзитэцу] «помощь по хозяйству», 自己中() [дзикотю:(син)]— [дзикотю:] «эгоизм», ラブホ(テル) [рабухо(тэру)]— [рабухо] «гостиница для влюбленных пар», 生ビ(ール) [намаби(:ру)]— [намаби ]«бочковое пиво»;

  11. Сокращение словосочетаний и предложений: かな()やば() [кана(ри)яба(й)] —[канаяба] «довольно опасный»,ちょ()ベリ()(ッド) [тё(:)бэри(:)ба(ддо)]—[тёбэриба] «очень плохой»;

  12. Сокращение трех и более компонентов сложного слова: ()()() [су(:)па(:)мо(дэру)]—[супамо] «супермодель» [Благовещенская Ольга Вячеславовна. Язык молодёжи в Японии. Дисс. канд. филол. наук.: Москва, 2007.- 42-46c.].

Среди слов, образованных сокращением, есть и те, которые употребляются в течение сравнительно долгого времени. Так, например, слова きもい [кимои] «неприятный, мерзкий», образованное способом усечения от 気持ち悪い[кимотиваруи], и きしょい[кисёи] «жуткий», образованное таким же способом от気色悪い[кисёкуваруи], в настоящее время широко употребляется молодежью различных поколений. Однако важно отметить, что значения исходных единиц и производных совпадают неполностью [Haruka Fukazawa and Mafuyu Kitahara «A new model for language acquisition by introducing auditory constraints and modified markedness constraints,» Phonology Forum 2005, Fukuoka University, Aug. 26c.]. Так, например, при подступающей тошноте говорящий на молодежном языке употребит слово стандартного языка исходную единицу «кимотиваруи», а использование производного слова «кимои» в такой ситуации невозможно. «Кимои» обозначает, что какой-либо человек или предмет неприятен говорящему: 「あいつ、かっこつけすげてマジきもい[Аицу, каккоцукэсугитэ мадзи кимои] «Тот тип слишком пижонит, противный». Кисёи также не употребляется в значении «дурно». Это предикативное прилагательное используется по отношению к людям и предметам, вызывающим у говорящего крайне неприятные чувства или негативные эмоции, т.к. не совпадает с его вкусами и пристрастиями, например: 「それってチョーきしょくない?[Сорэттэ тё: кисёкунай?] «Это ведь так противно, да?»;それマジできしょうなあ。[Сорэ мадзи-дэ кисёи на: ] «Это ужасно неприятно».

Этим способом образовываются слова−оценки, которые существенны для носителей языка. Оценочные слова составляют весьма важную часть словесного репертуара английских подростков. Набор оценочных эпитетов английского молодежного сленга внушителен: «brill» − «brilliant» «блестящий»; «fab» − «fabulous» «невероятный, неправдоподобный». Эти и другие оценочные эпитеты служат выражению положительных эмоций. Отрицательные оценочные эпитеты−усечения также имеют место в английском сленге, но их, по нашим наблюдениям, меньше. Это такие слова, как «gruey» − «gruesome» «ужасный, отвратительный» .

Такие усеченные лексические единицы, во−первых, ярко передают эмоциональные намерения говорящего; во−вторых, использование данных единиц в речи позволяет сэкономить усилия и время. Достижение этих двух целей приводит к самовыражению молодежи, к замене существующих слов новыми формами; также эти слова являются результатом работы фантазии подростков и их желания создать свой язык, отличный от «правильного » языка взрослых.