Добавил:
Upload Опубликованный материал нарушает ваши авторские права? Сообщите нам.
Вуз: Предмет: Файл:
Грамматика.doc
Скачиваний:
140
Добавлен:
17.03.2015
Размер:
1.88 Mб
Скачать

Согласование времён sequence of tenses

§ 1. Закон согласования времён

The rules of sequence of tenses

В английском языке существует закон согласования времён, который действует в сфере одной временной плоскости, т. е. в том случае, если действие относится к лицам живущим и к событиям, происходящим в одном и том же месте, в одну и ту же историческую эпоху.

В русском языке мы не соблюдаем согласования времён в повествовании. Поэтому по-русски возможен такого рода рассказ:

«Вчера я пошёл на охоту. Иду быстро. Вдруг вижу бежит заяц. Я прицелился и выстрелил. Дым рассеялся. Гляжу и не вижу зайца. Где же он? А он убежал. Так я и знал, что он убежит».

По-английски в таком повествовании невозможно употребление вперемешку настоящего и прошедшего времени. При повествовании в прошедшем времени все глаголы должны стоять в прошедшем времени (Past), хотя и в разных формах – Indefinite, Continuous, Perfect, Perfect Continuous, а при передаче будущего времени употребляется особая форма будущего – будущее в прошедшем времени – Future in the Past.

Таким образом, вышеприведённый русский отрывок будет передан по-английски следующим образом:

«Yesterday I went hunting. I was walking quickly as I suddenly saw a hare which was running my way. I took aim and fired. The smoke rolled away. I looked around and did not see the hare. Where was it? It had run away. I had known before that it would run away».

§ 2. Согласование времен в сложных предложениях с придаточным дополнительным Sequence of tenses in complex sentences with the attributive subordinate clauses

Закон согласования времён действует преимущественно в сложных предложениях с придаточным дополнительным. От времени, в котором стоит глагол в главном предложении, зависит время, в котором должен быть поставлен глагол в дополнительном предложении.

По-русски можно сказать:

«Он думал, что я играю в шахматы».

По-английски нужно сказать:

«Не thought that I was playing chess».

Я знал, что его отец – учитель (опущена связка настоящего времени).

I knew that his father was a teacher.

Я думал, что ты пойдёшь в школу. I thought that you would go to school.

Если в главном предложении сказуемое-глагол стоит в настоящем или в будущем времени, сказуемое-глагол в придаточном может стоять в любом времени, требуемом по смыслу:

I know that she is a good pupil.

He will say that he is your friend.

I know that she was a good pupil last year.

He will say that they lived in Kiev.

I know that she will be a good pupil next year.

Если же в главном предложении сказуемое-глагол стоит в прошедшем времени, сказуемое-глагол в придаточном обязательно стоит в одном из прошедших времён или в будущем в прошедшем – Future in the Past:

He told me that his father was a teacher.

Он сказал мне, что его отец учитель.

Не told me that his father had been a teacher.

Он сказал мне, что его отец был (раньше) учителем.

Victor thought that I was singing an Italian song.

Виктор думал, что я пою итальянскую песню.

Не told me that he would go to the South in summer.

Он сказал мне, что поедет летом на юг.

Если в главном предложении стоит какое-нибудь из прошедших времён (Past Indefinite, Past Continuous), то Past Indefinite и Past Continuous в придаточном показывают, что действие произошло одновременно с действием глагола в главном предложении:

Не was telling us that he had a good ear for music.

She said that she was making a new dress for her daughter.

Past Perfect и Past Perfect Continuous в придаточном предложении показывают, что действие произошло раньше:

I thought that you had seen her.

She said she had been reading that book for a long time.

Future in the Past (в любой форме) в придаточном предложении показывает, что действие произойдёт позже, чем действие в главном предложении:

I thought you would come to see me.

She said that they would be sitting in the 2nd row.

He told us that his brother would have written a poem by the end of the following week.

Соседние файлы в предмете [НЕСОРТИРОВАННОЕ]