Добавил:
Upload Опубликованный материал нарушает ваши авторские права? Сообщите нам.
Вуз: Предмет: Файл:
английский / англ / Т.А.Зражевская Л.М.Беляева - Трудности перевода с английского языка на русский.doc
Скачиваний:
53
Добавлен:
20.04.2015
Размер:
836.61 Кб
Скачать

§ 10. Эллиптические конструкции

1. Эллиптические конструкции типа if any, if anything имеют экспрессивно-усилительное значение и передаются на русский язык придаточными условными предложениями, а также словами почти, по­жалуй, вовсе, вообще и др.

Objections to this plan, if any, should be reported to the committee at once. Если и имеются возражения против этого плана, то они должны быть немед­ленно представлены комитету.(Возражения, если они имеются...)

Very little, if anything, could be advanced in the defense of his policy. Почти ничего нельзя было сказать в поддержку его политики.

Примечание. If anything может переводиться также словосочетанием во всяком случае.

If anything it will be in their interests to follow this course. Bo всяком случае в их интересах следовать этому курсу.

2. К эллиптическим конструкциям мы относим также уступительные при­даточные предложения, вводимые союзами whatever, however, в кото­рых отсутствует сказуемое (иногда подлежащее). На русский язык такие усту­пительные придаточные предложения переводятся полными уступитель­ными придаточными предложениями с союзами какой бы ни, каким бы ни (восстанавливается сказуемое и подлежащее полного предложения).

The British people have to submit to new taxation, however high. Англий­скому народу приходится примириться с новыми налогами, какими бы высо­кими они ни были.

3. К эллиптическим конструкциям относится и сочетание if + причастие II (или прилагательное). На русский язык это сочетание переводится придаточным уступительным.

It considered from this point of view, the problem takes on a new aspect. Если рассматривать проблему с этой точки зрения, то она приобретает (принимает) другой характер.

But the decision, if logical, requires a measure of courage. Но это решение, хотя оно и логично, требует известного мужества.

Переведите следующие предложения.

1. When a hearing is finished, the committee decides what report, if any, it will make to the House on the measure.

2. The Prime Minister has on several occasions refused to tell the House the purport of his conversation on this matter, if any, with the President.

3. Here was a chance to let the people of Aden and the hinterland decide for themselves what kind of Government they want, and what kind of links if any they want with neighboring Yemen. In other words, self-determination.

4. Few, if any, aspects of the trade union movement have received as much attention as the strike. For of all trade union actions the strike is the most spectacular.

5. For a period of about six months after the formation of the Union of Burma, very little news, if any, came out of the newly formed State.

6. Only a steady adherence to the principle of the Charter, if anything, can prevent the outbreak of war.

7. If anything, it would be to the advantage of this country to pursue an independent policy.

8. Whatever their efforts, the advocates of a new war against the Soviet Union can never be as successful as before in misleading public opinion.

9. Whatever his reasons he has now brought the other members of NATO face to face with some very big and difficult questions about the military and political structure of Europe and its relations with the United States.

10. But whatever his long term aims, the President's immediate intentions and motives were made relentlessly clear at his last Press conference less than three weeks ago.

11. Though this thesis sounds admirably democratic in principle, most students of Indian affairs believe that as applied to the Indian situation it would make it extremely difficult, if not impossible, for India to attain unity and real democracy.

12. Of course, interpreting, if more spectacular, is not the only aspect of linguistic activity in the international sphere. Whatever the length of the discourse, a good interpreter never asks the orator to stop in order to enable him to render it bit by bit. Some orators have been known to speak for over an hour non-stop. Interpretations, of course, are usually somewhat shorter than original speeches, but even then, this represents tremendous effort.