Добавил:
Upload Опубликованный материал нарушает ваши авторские права? Сообщите нам.
Вуз: Предмет: Файл:
английский / англ / Т.А.Зражевская Л.М.Беляева - Трудности перевода с английского языка на русский.doc
Скачиваний:
53
Добавлен:
20.04.2015
Размер:
836.61 Кб
Скачать

§ 12. Многозначные слова

Стр. 97. Многозначные существительные

1. сверхдержавы; 2. державы; 3. полномочия; 5. власть; 7. министр энергетики; 8. способность; 9. равновесие сил; 10. мощь; 11. дело; 12. вопрос (случай); 15. случай; 16. доводы в пользу; 17. во всяком случае; 18. как это было; 19. но это не так; во вся­ком случае; 20. рекордная цифра; 21. репутация; 27. протокол; 28. характеристика (биография); 30. данные (факты); 31. документы (протоколы); 32. пластинка; 33. характерное явление; 34. система; 35. образцы (модели); 37. характер; 38. долж­ность (пост); 42. управление; 43-власть; 44. возможности; 46. предприятия; 47. аппа­ратура; 48. приспособления; 49. условия; 51. общество; 52. Европейское Экономиче­ское Сообщество; 53. деловые круги; 55. объединение; 56. сотрудничество; 57. насе­ление; 58. общность интересов

Стр. 104. Многозначные служебные слова.

1. поскольку, так как; 4. с, со времени; 8. с тех пор как, после того как; 9. в то время как; 12. (While здесь не переводится.) 14. пока; 15. ибо, так как; 17. в течение ... из-за; 18. по; 19. для; 21. впервые; 22. хотя и; 23. такой же ... как; 24. по мере того как; 25. в качестве, как; 26. в то время как; 27. за исключением, кроме; 29. не можем не...; 30. но; 31. если бы не ...; 34. только; 36. далеко не (совсем не) ...; 37. вполне, с успехом; 41. так же как; 43. значительно; 45. хорошо.

§ 13. Неологизмы

Стр. 110

1. средство устрашения, сдерживающее средство; 7. столкновение, конфронта­ция; 14. оригинальное новшество; 16. разъединение, вывод войск; 20. посылка деле­гатов для оказания давления; 26. разрушить до основания; проводить политику, ста­вящую мир на грань войны; 27. быстро распространяться; 29. помещать на первой странице; 30. подвергать идеологической обработке; 31. сторонники расширения войны, сторонники мира; 32. битник; 33. битлзы 34. перевод рабочих в другую зону (переквалификация рабочих); 36. высаживаться из самолета; 37. диспут протеста; 38. демонстрация протеста с пением; 39. забастовка, когда рабочие остаются на за­воде и не покидают его ночью; 40. утечка квалифицированных кадров; 41. лишение ядерного оружия.

§ 14. «Ложные друзья» переводчика

Стр. 114.

1. сенсационный (поразительный); 2. кардинальный; 3. трагический; 5. общий; 6. популярный; 7. народный; 9. официально; 12. страны, 14. народ; 15. разногласия; 18. промышленность; 19 отрасли промышленности; 20. события; 22. развитие; 23 районы, намеченные к освоению; 24. практика (тенденция); 25. политика, политиче­ский курс.

См., например, В. Н. Комиссаров, Я. И. Рецкер, В. И. Тархов, «Пособие по переводу с английского языка на русский», ч. I, М„ 1960, ч, II, М., 1965.

1A. E. U.=Amalgamated Engineering Union Объединенный проф­союз машиностроителей

2 F.A.O.=Food and Agricultural Organization Продовольственная и сельско­хо­зяйствен­ная организация ООН (ФАО)

1«Имя» употреблено здесь в грамматическом значении, т. е. имя существительное, местоимение или субстантивированное прилагательное.

1 N.S.C.=National Sporting Club

2 N.U.R.=National Union of Railwayman

3 T.U.C.=Trade Union Congress

1 E.E.C. = European Economic Community

Субъектный причастный оборот аналогичен субъектному инфинитивному обороту и переводится так же. (См. раздел «Инфинитивные конструкции»)

1 P.I.B. = Prices and Incomes Board

2 Comecon=the Council for Mutual Economic Aid (С. Э. B.)

3 T.U.C. = Trade Union Congress

1 N.U.R.=National Union of Railwayman

1 B. A. C.=Birmingham Aluminum Castings

1 C.N.D.=Campaign for Nuclear Disarmament

2 the Administration=the U.S. Government

1 N.C.B. = National Coal Board

2 G.Р.О. = General Post Office

В данном случае мы выделяем группу подлежащего.

1 E.F.T.A. = European Free Trade Association

1 the Five: five other members of the Common Market (besides France)

1the Tory Front Bench — руководящий состав партии консерваторов в парламенте

1 M.L.F. = Multi-Lateral Forces

1 A.F.L. = American Federation of Labor

C.I.O.=Congress of Industrial Or­ganizations

1 the Six: the six countries, members of the Common Market

2 the Seven: the seven countries, members of the European Free Trade Association

1 M. I. T. V. s=Multiple Independently Targeted re-entry Vehicles многозарядные разделяющиеся ядерные боеголовки