Добавил:
Upload Опубликованный материал нарушает ваши авторские права? Сообщите нам.
Вуз: Предмет: Файл:

Учебник English (судовой) для судоводителей

.pdf
Скачиваний:
315
Добавлен:
12.05.2015
Размер:
495.24 Кб
Скачать

2015

учебное пособие

по профессиональноориентированному судовому(английскому)языку

Министерство транспорта Российской Федерации Федеральное агентство морского и речного транспорта Рыбинский филиал ФБОУ ВПО МГАВТ преподаватель: Щеголева И.Ф

Данное учебное пособие включает тексты и упражнения по развитию навыков чтения и устной речи, усвоению профессионально-ориентированных лексических единиц для студентов речных и морских академий судоводительского отделения.

Bell Microsoft 14.03.2015

2

Оглавление

 

Тема На борту судна(on board of ship). ................................................................

3

Тема Приём лоцмана на судно (Pilot on board). ..................................................

6

Тема Таможенный досмотр (Сustoms examination) ...........................................

7

Тема Радиотелефонные переговоры (Radio traffic) ...........................................

9

Литература .............................................................................................................

12

3

Судоводители.

Тема

На борту судна(on board of ship).

Текст 1.A FEW UNITS NAMED after FAMOUS SCIENTISTS.

Words lake volt or watt have become part of our language so completely that we sometimes forget that these are the names of famous saientist ,whose name it bears.

Let us recall a few such units…

An ampere is the unit of electric current in common use. It is that current which, when passed through a solution of silver nitrate in water, will deposit silver at the rate of 0.001118 grams per second. The second unit is named after Andre-Marie Ampere.

A few units named after famous scientists.

A coulomb is a unit of electric charge equal to the quantity of electricity transferred in one second by a current of one ampere. It is named after Charls Augustin de Coulomb.

A farad is a unit of electrical capacitance. It is named after Michael Faraday. A volt is the difference of potential between two points if one joule of work is required to transport one coulomb of charge from one point to the other. It is named after Alessandro Volta.

ЗАДАНИЕ.EXERCISE:

Here is a list of common abbreviations. Запишите и выучите словак тексту.

Foot-Ft

liter-l

Pound-lb

new-ton-n

Second-s

kilogram force-kg f

Square foot-ft²

revolution-rev

Cubic foot-ft³

watt-w

Gallon-gal

volt-v

Pound –p f

kilogram calorie-kcal

Radian -rad.

Fahrenheit temperature-F

Horsepower-hp

Temperature rise

Ampere-A

(Fahrenheit)-deg F

Meter-m

ohm

Gramm-g

Celsius temperature-°C

Kilogram-kg

British thermal unit-Btu

Minute-min

Coulomb-C

Square metre-m³ Metric horse power-Ps

Cubic metre-m³

4

Текст 2. THE LAMP

Russian inventors made tremendous contributions to the development of electric illumination.

The first ever man –made electric light illuminated the laboratory of the Snt. Petersburg physicist Vasily Petrov. The physicist was studying some of the properties of an electric current with the aid of a huge battery of galvanic cells. On November 23 1802 , Petrov had «discovered the electric are, a form of the gas discharge

In 1876 Pavel Yabloсov set to work to invent an that would burn like a candle, without any adjustment. His work was successful and in

1876 the “Yablocov candle” was the subject of a report to the Paris Academy. ЗАДАНИЕ: Дополните предложения:

1….battery of galvanic cells

2. gas discharge

3 .The kaolin vapour increased the electric conductivity

4. an incandescent lamp

Текст 3. MICHAEL FARADAY

An English physicist was lecturing before an audience in London over 150 years ago about some of the tricks that could be performed with magnets and wires. He had a coil of wire connected to a galvanometer. Since there was no current flowing through the wire, the needle of the instrument was motionless. Then the lecturer lowered a bar magnet into the coil. He removed the magnet. The needle jerked again, this time to the left.

The story is told that after the lecture a woman from the audience approached the lecturer and asked him:”But, Mr. Faraday, of what use is the electricity produced for just a split second by this magnet?”

Very politely, Michael Faraday asked in return, ” Madame, of what use is a newborn baby?”

Notes:

1.Lowered a bar magnet

2.2. For just a split second

EXERCISE: ЗАДАНИЕ : Составьте 5 вопросов к тексту:

Make up five special questions based on the text .

5

Текст 4.COMMANDS TO THE ENGINE ROOM

Stand by the engine! Try the engine! Dead slow ahead! Slow ahead!

Half ahead!

Full speed ahead! Stop her!

Dead slow astern! Slow astern!

Half astern!

Full speed astern! Faster!

Slower! Go astern! Back her!

Finished with the engine!

Learn this dialogues by heart: ЗАДАНИЕ : Записать и выучить слова.

FIRE FIGHTING

WORDS AND EXPRESSIONS

TYPES OF FIRE

 

 

ТИПЫ ПОЖАРА

Accommodation

 

 

надстройке

Galley

 

 

камбузе

Storeroom fire

Пожар

кладовой

Engine room

 

 

машинном отделении

Cargo spaces

 

 

грузовых помещениях

Seat of fire

Очаг возгорания

Danger of explosion Risk

 

Опасность взрыва

Fire alarm (to raise, to sound)

 

Пожарная тревога

Smoke detector (to be activated)

 

Пожарная сигнализация (сработать)

Muster station (point)

 

Пункт сбора по тревоге

To muster

Собираться по тревоге

Fire party (team)

Пожарная партия

Emergency party

Аварийная партия

Recognaissance party (to make first

 

Развед. группа (первое определение

Essential of the extent of fire)

 

причины и степени пожара)

Search party (for missing and injured

 

Поисковая партия (поиск

пропавших раненых)

 

 

 

persons)

Партия первой мед. помощи

First aid party

 

Партия поддержки (снабжение доп,

оборудованием,

 

 

 

Supporting party (to supply additional

 

борьба с дальнейшим

распространением пожара,

 

 

 

equipment; to prevent spread of fire; to

эвакуация пострадавших)

6

Задание :Запишите и выучите слова.

Тема Приём лоцмана на судно (Pilot on board).

Тематический словарь:Задание1:Запишите и выучите слова:Pilot-лоцман

To hoist a pilot jack-поднять подъёмник вызова лоцмана Board-борт, подняться(на борт)

To rig a pilot ladder-подать лоцманский трап Manouvreвести (судно),маневрировать

Berthing(mooring) place-причал, место швартовка Relieve-сменять

Fairway speed-скорость на фaрваторе Transit-транзитный проход Stay-стоянка

To make fast-швартоваться

Controable pitch propeller-ВРШ(гребной винт регулируемого шага)

Steerage way-минимальный ход

To run aground-сесть на мель

Swing-поворачивать

To tow a ship off-снять судно с мели Traffic lane-полоса движения

Canal information service-служба движения по каналу Fair way span-пролёт моста

Let-отдать

Задание2. Переведите текст *Лоцман на судне*с английского на русский.

If a ship require a pilot she a cable or hoists a pilot jack when coming to the pilot station. A pilot boards the ship near the pilot station or in the offing. When his launch is approaching the ship a pilot ladder must be rigged on her port or starboard side.

The pilot manоuvres the ship into the harbour up to her berthing place. In s one ports a sea pilot takes the ship as far as the port entrance, where he is relieved by the port pilot who brings the ship to her berth.

7

Задание 3. Переведите диалог . Прохождение каналов .

Прохождение каналов «Passing through canals. Capitan: What side of the canal must we keep to?

Pilot: Usually starboard side, but sometimes it’s necessary to keep in midcanel.

Capitan: What’s the fairway speed in the canal? Pilot: 6 knots.

Capitan: May we drop anchor in the canal……. Pilot: No, but still get your both anchors ready.

Capitan: O. K. AT the ships allowed to overtake one another in the canal?

Pilot: Yes, but only in the straight parts.

Capitan: What are the rules of passing fishing and sailing ships?

Pilot: Well, as a rule, they keep clear of the fairway but take great care if they are in your way.

Capitan: Yes, I know that. By the way, Mr. Brown, what signals are hoisted when the ship has to make fast in the canal?

Pilot: No. 2 pennant by day and a white-red-white vertical light by night.

Capitan: That’s quite clear. Thank you. Any prohibitions in the canal? Pilot: Yes , during the transit and stay in the canal it is prohibited to throw overboard refuse and to empty cleansing water.

Тема Таможенный досмотр (Сustoms examination)

Тематический словарь : Задание1.Запишите и выучите слова: Customs officer-Таможенный офицер

Searchпроизводить (таможенный досмотр)

Hot reported-незаявленный Prohibited-запрещённый

General declaration (vessel report)-заявление капитана таможни Ship’s stores declaration-таможенная декларация

Search hot-акт таможенного досмотра

Customs regulations-таможенные правила

General declaration-заявление капитана таможне. Above the quota-сверх лимита, нормы Official-официальное лицо, представитель

Immigration officer-Офицер или иммиграционного управления

8

Seamen’s book-паспорт моряка

Inspection pаrty -Инспекторская группа

Landing permit (pass)-пропуск

Задание 2.Прочитайте и переведите текст*Таможенный досмотр *с английского на русский:

It is the duty of the customs officer to search a foreign ship for not reported and prohibited articles and goods and to place under seal the ship’s surplus stores. The customs officer usually examines the crew list, list of stores and provisions, the latest port clearance and the cargo manifest. He also requests the captain to fill in the general declaration (vessel report) and to sign the ship’s stores and crew’s effects declarations. When customs examination is over, he makes up a search note which the master is also to sign.

Задание 3. Прочитайте и переведите диалог.

Filling in documents.(Заполнение документа)

Customs Officer: Will you show me your crew list, list of stores and provisions and the cargo manifest?

Captain: Here they are, please.

Customs Officer: What kind of cargo have you on board? Captain: Frozen round and filleted fish and fish-meal.

Customs Officer: Well, you must fill in the ship’s stores declaration.

Shall L help you? Captain: Yes, please.

Customs Officer: How much spirits and wine have you on board? Captain: About 500 litеres of dry wine and 20 litеres of spirits. Customs Officer: What about cigarettes?

Captain: Well, each crew member has about 200 cigarettes and, besides, we’ve got 5000 cigarettes in our store.

Customs Officer: Do you know that according to the customs regulations the reserves of cigarettes and wine must be sealed? Captain: Certainly, I do.

9

Тема Радиотелефонные переговоры «Radio traffic»

Тематический словарь:Задание1:Запишите и выучите слова:

Radiogramm (cable)-радиограмма

Radio traffic-радиообмен, переговоры

Communicate (connect)-установить радиосвязь

This is… calling (speaking)- говорит

Stand by-подождите у …

I rear I well! Fairly well baldlyслышу вас…/хорошо, удовл,

плохо/

Come in-выходить на связь

To go (transfer) to cannel-переходить на канал Going up-перехожу

To oil raw up a document-составил документ Act of statement-акт об аварии

M.A.C-Морская Арбитражная Комиссия

Permit / license/-лицензия Received-Вас понял

Ship’s log-Судовой журнал

Задание 2.Прочитайте диалог*Радиотелефонные переговоры* и ответьте на вопросы.

Russian Captain: «Victoria», «Victoria», this is trawler «Murmansk » calling. Come in, please. Over.

Russian Radioman: «Murmansk », «Murmansk », you are very weak.

Change to Channel 10. Acknowledge.

Captain: All right, going up. How do you read me now? English Radioman: Much better.

Russian Captain: Call your Master to the telephone, please. English Radioman: Stand by for some minutes.

English Captain:«Murmansk», «Murmansk», Captain Johnson’s speaking. Good morning, Sir!

Russian Captain: Good morning! I’m Captain Petrov. Our trawls are fouled. I’ve stopped the engine and let go the warps from the stopper.

Who will take the trawls on board?

English Captain: My engine is stopped too. The head warp has broken. Go on heaving up the trawl.

10

Russian Captain: Your trawl is alongside my vessel. The strain is too high. Pay away the warp.

RUSSian Captain: Your trawl is heaved inboard.

English Captain: Will you, if possible, leave my trawl in the working condition?

Russian Captain: Yes, we’ll try to release it as carefully as possible. English Captain: Thank you.

1.What trawls are fouled?

2.Who will take the trawls on board?

3.Has the read warp board?

4.What language is usually spoken?

5.What radio channels are used?

Задание 3.Запишите и выучите основные термины:

Air Draught (Height)-Высота над водой.

Высота самой верхней

точки судна над ватерлинией (может быть

антенна РЛС, труба, краны, топ мачты и т.п)

Calling-in-Point (C.I.P. )

Поправка

Corrections

В передаче допущена ошибка.

 

Исправленным вариантом является

ETAРасчётное/планируемое время прибытия

ETDРасчётное/планируемое время отправления (выхода в море).

Fairway-Фарватер.

Основная часть водного пути, предназначенная для судоходства.

Fairway SpeedCкорость на фарватере.

 

Обязательная/ установленная / предписанная

скорость на

фарватере.

 

Icing –Обледенение.

 

Процесс обледенения судна.

 

Mark-Знак

 

Receiving Point-приёмная/ подходящая точка

 

TrafficДвижение судов

 

Vessel InwardВходящее судно

 

Vessel OutwardВыходящее судно

 

Way Point-Контрольная точка

 

Задание 4. Служебные радиограммы.