Список использованной литературы
1.Барлас Л.Г. Русский язык. Введение в науку о языке. Лексикология. Этимология. Фразеология. Лексикография: Учебник/ Под ред. Г.Г. Инфантовой. – М.: Флинта: Наука, 2003
2.Большой словарь иностранных слов. – М.: ЮНВЕРС, 2003
3.Введенская Л.А., Колесников Н.П. Этимология: Учебное пособие. – СПб.: Питер, 2004
4.Горбачева Т. Угроза русскому языку или неизбежное явление. - М , 1990
5.П.Изюмская С.С. «Вечный» вопрос о мере использования иноязычных слов // Русская словесность. 2000. № 4.
6.Караулов Ю.Н. Культура речи и языковая критика,1995 .
7.Крысин Л.А. Язык в современном обществе. Книга для внеклассного чтения. YIII - Х классы. - М.: “ Просвещение”, 1997г.
8.Кузнецов С.А. Современный толковый словарь русского языка. – М.: Ридерз Дайджест, 2004
9.Нестерская Л.А. О некоторых новых тенденциях в развитии словарного состава современного русского языка (социокультурный и лингвистический аспекты) // Вестник МГУ. Филология. 1991, № 4.
10.Розенталь Д.Э., Голуб И.Б., Теленкова М.А.Современный русский язык. М.:Айрис-Пресс, 2001
11.Тихонов А.Н. Школьный словообразовательный словарь русского языка. – М.: Цитадель-трейд, СПб.: Виктория плюс, 2005
12.Яцутко Д. Новая заимствованная общественно-политическая лексика в языке российских СМИ,1999
Интернет – источники
1. www.proza.ru
2. www.Ronl.ru
3. http://www.manowarus.com/showthread.php?t=1092
4.www.portal-slovo.ru.
5. http://pn.pglu.ru/
Приложение № 1
Словарь современных заимствований
Бизнес и право
аутсорсинг— outsourcing — передача части неосновных операций сторонней организации, специализирующейся в этой сфере
инаугурация - официальное (часто - торжественное) вступление в должность главы государства.
экстрадиция (от ex - из, вне и traditio - передача) - выдача иностранному государству лица, нарушившего законы этого государства.
баллотироваться- выставлять свою кандидатуру на баллотирование (фр. Ballotter от balle - шар), голосовать, решать что-либо голосованием.
бестселлер— bestseller — хорошо продающаяся книга
бизнес— business (от словаbusy [занятый]) — занятие
бизнесмен— businessman — предприниматель
брифинг— briefing — короткий инструктаж
биллинг— billing — от bill — счёт, билет, система ведения счёта
брокер— broker, восходит к старофранцузскому «торговец вином»
дефолт— default - невыполнение финансовых обязательств, банкротство
дилер— dealer — торговец от deal — заключать сделки
дилинг— dealing –заключение сделки
дистрибьютер- distributor - оптовый агент, перепродающий ("распределяющий")товар через собственную сеть покупателей
инсайдер— insider (inside = внутри) — человек, имеющий доступ к конфиденциальной информации
лизинг— leasing (lease = аренда, сдача внаём)
маркетинг— marketing (market = рынок)
менеджер— manager (manage = руководить, управлять), от лат. manus — рука
менеджмент— management -управление производством
мерчендайзер- merchandiser -товаровед
мерчендайзинг— merchandising, merchandise — товар, английским заимствовано из французского, дословно: товароведение
пиар— pr (сокр. public relation) — связи с общественностью
прайслист— pricelist — список цен
промоушн— promotion — дословно: продвижение, «раскрутка»
промоутер— promoter — человек, занимающийся продвижением чего-либо, также пишут: промотор, промоутор
пресс-релиз— press-realese — представление в прессу инфосообщения компанией о себе
стартап— startup — небольшая компания, разрабатывающая новое изделие с неизвестным результатом
офис— office – административный отдел фирмы
офшор— offshore (off-shore = вне побережья, то есть вне юрисдикции страны, которой принадлежит побережье)
риэлтор— realtor — от realty — недвижимость
холдинг— holding — один из видов бизнэс-структур
Спорт
автоспорт— autosport
бейсбол— baseball (base + ball)
бейсджампинг— base jumping — прыжки с устойчивого основания
виндсёрфинг— windsurfing –гонки по воде на доске
гандбол— handball — ручной мяч
гейм— game — игра
геймер— gamer — игрок
голкипер— goalkeeper — вратарь (хранитель «ворот»)
джогинг— jogging — от jog — бегать трусцой
дрегрейсинг— drag racing — drag — тащить, волочить
дриблинг— dribbling — от dribble — капать, просачиваться
дрифтрейсинг— drift racing — drift дословно «дрейф, занос, юз», то есть когда автомобиль «юзит»
зорбинг— zorb — прозрачная сфера, в которой катится зорбонавт
кайтинг— kiting — kite — воздушный змей
кикбоксинг— kick boxing — kick — пинать, бить ногами
клинч— clinch (бокс)
нокаут— knockout (дословно — вышибание, вывод из строя)
нокдаун— knockdown –вывод из строя противника
овертайм— overtime — дословно: сверх времени, дополнительное время
офсайд— offside — вне игры
пейнтбол— paintball — шарик с краской
пейс-кар— pace car — машина безопасности вавтогонках.
пенальти— penalty — наказание
плей-офф— play-off — игры на выбывание
регби— rugby (от названия местности Регби)-командная игра
ринг— ring — кольцо, круг
робджампинг— rob jumping — rob — канат, трос, прыжки с высоты, когда прыгуна обвязывают верёвками, «тарзанка»
сёрфинг— surfing — surf — гребень волны, прибой
сноуборд— snowboard — «снеговая доска», доска д/катания по снегу
сноубординг— snowboarding –катание на сноуборде
спидвей— speedway — скоростная дорога
спорт— sport от старофранцузского desport — развлечение, досуг
спортсмен— sportsman — человек, занимающийся профессионально спортом
стритбол— streetball — уличный баскетбол
стритрейсинг— street racing — уличые гонки
тренинг— training, от train — тренироваться
фол— fault — вина, ошибка
форвард— forward — нападающий
фристайл— freestyle — cвободный стиль
хавбек— half-back — полузащитник