Добавил:
Upload Опубликованный материал нарушает ваши авторские права? Сообщите нам.
Вуз: Предмет: Файл:

Сага о Хальвдане Эйстенссоне. (Глазырина)

.pdf
Скачиваний:
23
Добавлен:
11.06.2015
Размер:
585.41 Кб
Скачать

Библиотека группы Асатру

Сага о Хальвдане Эйстейнссоне/ Hálfdanar saga Eysteinssonar (билингва)

(С) перевод – Глазырина, Галина

I

Трандом1 звали конунга2; в его честь назван Трандхейм3 в Нореге4. Он был сыном конунга Сэминга5, сына Одина6, который правил Халогаландом7. Сэминг был женат на Науме8, именем которой был назван Наумудаль9. Транд был большим хёвдингом10. Его жену звали Дагмэр11; она была сестрой Сванхвит12, жены Хромунда13 Грипссона14. У них был сын по имени Эйстейн15. Другого сына [Транда], который нашел Одаинсак16, звали Эйриком17 Путешественником18, но его мать не названа. Эйстейн взял в жены Асу19, дочь Сигурда20 Хьёрта21, матерью которой была Аслауг22, дочь Сигурда Змей-в-глазу23. Эйстейн получил за ней Финнмёрк24 и Вальдрес, Тотн и Хадаланд25, и был он богат и решителен. У них [Эйстейна и Асы] был сын по имени Хальвдан26; он был решителен, но сдержан, красив собой и рано преуспел во всех искусствах27, которые могут украсить мужчину и которыми куда лучше владеть, чем не иметь. Он был преданным и надежным другом, но выбирал друзей с осторожностью. Он был очень жизнерадостным человеком, и с ним всегда было весело, но, если ему кто-то не нравился, он мог стать опасным врагом для своего обидчика и долго помнил обиду, не мстил сразу. Он вырос со своим отцом, пока ему не исполнилось пятнадцать лет. Тогда его мать заболела и умерла, и было это большой потерей для конунга Эйстейна и всех остальных людей, и была она погребена с почестями. С той поры конунг потерял интерес к управлению своим государством и каждое лето отправлялся в грабительский поход28.

Человека звали Свип29. Он был богатым бондом, но люди его не очень любили. У него было три сына. Одного звали Ульвкелль30 по прозвищу Сниллинг31; он был своенравен и не очень умен. Он ходил в грабительские походы с конунгом Эйстейном и имел под своим началом пять кораблей; конунг держал его в большом почете. Второго сына Свипа звали Ульвар32; он был советником конунга. Он был общителен и верен друзьям и думал везде о процветании конунга и его людей. Самого младшего сына Свипа звали Ульвом33, а прозвали Ульвом Злым. Он грабил в Эйстрасалте34 и в Бьярмаланде35, было у него много разбойничьих групп. Его не любили. Одним летом грабил конунг Эйстейн в Аустрвеге36, и были тогда с ним Ульвкелль Сниллинг и Хальвдан, сын конунга. Было у них 30 кораблей, хорошо оснащенных. А Ульвар, брат Ульвкелля, взял власть над государством конунга Эйстейна37, пока тот был в грабительском походе.

II

В это время правил Альдейгьюборгом38 конунг по имени Хергейр39; был он преклонного возраста. Его жену звали Исгерд40; она была дочерью конунга Хлёдвера41 из Гаутланда42. Ее братьями были Сигмунд43, который был впередсмотрящим44 на судне конунга Харальда45 Прекрасноволосого46, и Одд Скраути47, отец Гулль-Торира48, о котором говорится в исландской Ланднамабок49.

1

Библиотека группы Асатру

Их единственную дочь звали Ингигерд50; она была прекраснее всех девушек и такого высокого роста, как мужчина; она была многим одарена. Она была отдана на воспитание51 ярлу по имени Скули52. Он правил Алаборгом53 и тем ярлством, которое к нему относится; о нем говорили, что он — брат Хеймира54, приемного отца Брюнхилд55 Будладоттир56, о которой говорит Сага о конунге Рагнаре Лодброке57. Скули был большим героем и мудрым человеком.

Человека звали Коль58, он был рабом Скули; он был высок и так силен, как если бы 12 человек выступили вместе. Можно сказать, что он был главным советчиком ярла; он был ему предан. У него была дочь по имени Ингигерд, и была она прекраснее всех девушек и очень похожа на Ингигерд, дочь конунга, и ростом, и внешностью, но не нравом, так как Ингигерд, дочь конунга, была хорошо воспитана, а ее тезка очень легкомысленна, но при этом хорошо обучена, так как часто бывала в покоях дочери конунга, и та обучила ее рукоделию. Ярл Скули горячо любил свою приемную дочь; сам Скули не был женат; во всех искусствах он был таким умелым человеком, что никто не мог сравниться с ним.

III

Конунг Эйстейн со своим войском подошел теперь к Альдейгьюборгу; конунг Хергейр противостоял ему малой силой. Конунг Эйстейн со своим войском атаковал город. Хотя конунг Хергейр защищался хорошо и мужественно, он не был готов к битве, и кончилось тем, что пал сам конунг Хергейр и большая часть его войска. И когда конунг погиб, предложил конунг Эйстейн мир всем тем, кто там был. Тогда прекратилась битва, и все, кто остались в живых, заключили мир; велел тогда конунг очистить город. Потом он велел привести к себе королеву, но она была подавленна. Конунг пристально посмотрел на нее и затем сказал: «Вполне понятно, — сказал он, — что ты приняла близко к сердцу известие о том, что здесь произошло, но нет худа без добра, и хочу я теперь быть твоим мужем вместо него, и это будет неплохая замена, потому что он был стар».

«Никаких недостатков не было у него из-за его возраста, — сказала королева, — и я боюсь, что едва ли смогу верить тем, кто его убил».

«Есть два выхода, — сказал конунг, — либо я сделаю тебя своей наложницей и ты останешься ею так долго, сколько тебе это суждено, либо ты выйдешь за меня замуж и отдашь все государство в мою власть, а я окажу тебе большой почет, и я не боюсь, что ты меня обманешь и захочешь моей смерти».

Королева сказала: «Мудра старинная поговорка, что тяжело решение, принятое в отчаянии, и выберу я то, по которому стану твоей женой». Конунг ответил, что и он стремился к тому же.

Тогда этот разговор закончился, и дело было улажено; все происходит медленнее, чем рассказывается.

2

Библиотека группы Асатру

IV

Вслед за тем созывает конунг всех своих людей. Тогда сказал он Ульвкеллю Сниллингу и Хальвдану, сыну своему: «Дело в том, — сказал он, — что ярл Скули правит к северу в Алаборге; там у него на воспитании Ингигерд, дочь конунга Хергейра. Скули — большой герой, и мы полагаем, что он выйдет против нас с войском; поэтому вы пойдете на восток навстречу ему и подчините нам страну, но привезете мне дочь конунга. Если вы возьмете страну, тогда Ульвкелль там будет ярлом [в благодарность] за ту благородную поддержку, которую он мне оказал, и я найду для него достойную супругу; а Хальвдан пусть женится на Ингигерд, если он этого хочет».

Ульвкелль и Хальвдан снаряжают теперь свое войско и идут, не останавливаясь59, до тех пор пока не приходят к Алаборгу.

V

Узнав о том, что произошло в Альдейгьюборге, собирает ярл Скули к себе большое войско, но когда войско собралось, он тяжело заболел. Тогда получил он надежные сведения о войске Ульвкелля и Хальвдана. Говорил он тогда с Колем. «Я хочу, — сказал Скули, — чтобы ты стал предводителем войска; возьми мой стяг и надень мою одежду, и сделаю я тебя ярлом и отдам тебе в жены Ингигерд, мою приемную дочь, если ты одержишь победу».

Коль ответил, что он к этому готов. Тогда Скули рассказал доверенным людям об этой хитрости. Никто же из воинов и не догадался, что на месте Скули был Коль. Тогда он с войском пошел навстречу Хальвдану и Ульвкеллю. В это время ярл Скули оставался в одной деревне, и ему становилось лучше.

Ингигерд, дочь конунга, призвала к себе свою тезку Ингигерд, дочь Коля, и сказала ей: «Я хочу довериться тебе, — сказала она, — и чтобы никто ничего не узнал, пока ты жива. Так как мы очень похожи, ты наденешь мою одежду; ты назовешь себя дочерью конунга Хергейра, а я возьму себе твою одежду и убегу вместе с другими служанками, и эту тайну ты никогда не выдашь, пока мы обе живы. Если те люди, которые наступают, победят, тогда Хальвдан, сын конунга, посватается к тебе, и ты станешь его женой, а может быть, женой Ульвкелля, но как бы то ни было, для тебя все будет к лучшему». Она [Ингигерд, дочь Коля,] сказала, что ей бы этого хотелось; так и было сделано.

Вот подходят Хальвдан и Ульвкелль со своим войском. Коль велит открыть город и выходит из него со всем своим войском. Началась тут битва, и он рискует жизнью. Коль обладал и силой, и крепким ударом, и думали все, что это ярл Скули вышел против их боевого строя. Хербьёрном60 звали родича ярла Скули; он выступил с отрядом против Хальвдана, и были их схватки очень сильными; и закончилось у них тем, что пал Хербьёрн; тогда его войско обратилось в бегство. Хальвдан преследовал всех бегущих до леса.

3

Библиотека группы Асатру

Теперь следует рассказать о схватке Ульвкелля и Коля; к этому времени Коль убил уже много людей. Снэульвом61 звали знаменосца62 Ульвкелля; он храбро вынес стяг и дрался отважно. Вот схватились Коль и Ульвкелль, и очень мощны были их выпады друг против друга. Долго они так бились, и хотя срубили друг с друга все доспехи, никто не встал между ними. Тогда Коль нанес Ульвкеллю сильный удар, который пришелся по краю шлема, и отсек он четверть шлема вместе с левым ухом, и был удар так силен, что Ульвкелль упал; но вышел тогда Снэульв и ударил Коля, и попал по лицу, и снес нос, и обе губы, и подбородок, и упали зубы в траву. Хотя Коль получил рану, он не бездействовал, а нанес удар по шее Снэульва, так что снес голову. Тут Ульвкелль встал на ноги и пронзил грудь Коля так, что [копье] вышло наружу за плечами, упал тот замертво. Обратилось тогда их войско в бегство.

Ульвкелль преследовал бегущих, а Хальвдан вернулся назад. Он видит, что идут два человека — старик и старуха; заговорили его люди с ними и узнали, какая битва произошла, и рассказывали те о том, что сами видели, а затем они расстались. Старик был такой немощный, что он обхватил старуху за плечи, и поплелись они так к лесу. Хальвдан спросил своих людей, с кем они разговаривали, и они сказали, что это был несчастный нищий. «Предосторожность не помешает, — сказал он, — и кажется мне, что лучше бы вы убили старика». Но все сказали, что это — бесчестный поступок. Он [старик], однако, уже вошел в лес, и никто не смог бы их [со старухой] там отыскать.

Теперь Хальвдан едет домой в город; Ульвкелль тогда уже пришел в город и пошел в палаты, где была Ингигерд, и привели ее к нему. Она сказала тогда Ульвкеллю: «Ты одержал великую победу, — сказала она, — убив хёвдинга города. Теперь, если вы справедливые воины, вы не поступите подло ни со мной, ни с другими людьми, у которых здесь нет хёвдинга, и позволишь мне разыскать мою мать».

Ульвкелль сказал, что «это будет правильно, хотя все, что нам нужно будет сделать, мы сделаем так, как будет хорошо для тебя и твоей матери, при условии, что ты обещаешь быть нам верной и преданной, послушной и сговорчивой и никогда не пойдешь против нас».

«Теперь мой черед говорить, — сказала она, — и я думаю, что гордость сейчас мне мало поможет».

Они пообещали обращаться с ней хорошо; тогда была открыта сокровищница; взяли они золото и серебро, а также все, что там было, а четверть раздали всем людям63. Затем было приготовлено все, чтобы похоронить мертвых, и был достойно собран в последний путь ярл Скули, которым на самом деле был Коль. Затем подчинили они себе всю страну и отправились навстречу конунгу Эйстейну, и была Ингигерд в походе с ними.

VI

Вот узнаёт конунг Эйстейн об их возвращении домой и о той большой победе, которую они одержали; приветствует он их достойно, а они развлекли конунга [рассказами] о

4

Библиотека группы Асатру

своем походе64. Конунг их щедро благодарит и затем спрашивает Хальвдана, как ему понравилась дочь конунга; хотя тот и ответил, что не очень ищет женского общества, все же заметил, что она очень красивая женщина. Ингигерд уже вошла во дворец65 к королеве, которая ее хорошо приветствовала, но с меньшей любовью, чем многие ожидали. Тогда велел конунг послать за ними обеими, и когда они подошли к нему, сказал он королеве Исгерд: «Сейчас, когда твоя дочь пришла сюда, — сказал он, — хотелось бы мне, заручившись твоим согласием, оказать вам обеим великую честь; я бы очень хотел, чтобы Хальвдан последовал моему совету и женился на ней, если она сама и ты, королева, согласны».

«Она достаточно разумна, — сказала королева, — чтобы самой принять решение в таком деле».

Тогда сказал Хальвдан: «Я пока еще не задумывался о женитьбе; и хотя я видел немногих королевских дочерей, кажется мне, что Ингигерд будет хорошей партией тому, кто на ней женится, и я бы настоял на том, чтобы вы сделали для нее хороший выбор».

Тогда сказал Ульвкелль: «Долго я тебе, господин, служил и ждал, что ты воздашь мне по заслугам, и я счел бы для себя большой честью, если бы ты захотел отдать эту девушку в жены мне; я сам и другие [люди] уже говорили с ней, и она не отказала мне».

Тогда конунг спрашивает Ингигерд, как бы она сама решила, но она ответила, что решение следует принять ему, если ее мать ничего не имеет против этого, — «и желательно, чтобы после того ты, конунг, добавил какой-нибудь титул Ульвкеллю»; конунг спросил королеву, что она об этом думает. Она ответила, что ей более всего было бы по душе, если бы он поступил так, как ему хотелось бы. После этого конунг отдал Ингигерд в жены Ульвкеллю и дал ему титул ярла, а в управление — Алаборг и то государство66, которое к нему относится, и сыграли они веселую свадьбу. И затем отправился Ульвкелль в Алаборг, принял на себя [управление] государством и стал там хёвдингом, выплачивая дань конунгу67, и так продолжалось долгое время, и они с Ингигерд любили друг друга.

VII

Конунг Эйстейн находится теперь в своем государстве; он очень любит королеву Исгерд. С ним она вела себя так, как подобает женщине, и прожили так они три зимы. Так продолжалось до того дня, когда большой купеческий корабль68, плывший с востока69 возле Балагардссиды70, попал в сильную бурю. Тот корабль исчез, и ни одному человеку не удалось спастись, и думали люди, что сильная буря, должно быть, разбила судно. Позже осенью наступил день, когда ко двору конунга Эйстейна пришли два человека. Они оба были высокого роста, но плохо одеты; никто ясно не видел их лиц, так как они скрывались за глубоко надвинутыми капюшонами. Они подошли к конунгу и говорили с ним с уважением, потому что он обычно был приветлив в разговоре. Он спросил их, кто они. Они рассказали, что их обоих зовут Грим71, родом они из Руссии72 и потеряли все свое богатство при кораблекрушении. Они просили

5

Библиотека группы Асатру

конунга разрешить им остаться перезимовать73. Конунг спросил королеву, как бы она решила, но она ответила, что в этом деле пусть решает он сам, однако добавила, что не к добру иметь рядом столько незнакомцев: «Меня не смогут упрекнуть, если я не повлияю на это решение». Конунг сказал, что она никогда не вмешивалась в его решения; «но я не пожалею куска хлеба для тех, кто сюда так долго добирался». Было им предложено сесть, и сели так, что гости и дружинники были вместе. Они не вмешивались в дела других людей, но хорошо ладили со всеми. Грим-старший был так высок, что мало было равных ему; он был силен и ловок во всех играх, и он часто играл с людьми конунга в скотбакка и кнаттлейк74. Он хорошо использовал свою силу, не унижая других, но и не бездействуя, когда выступали против него. Грим-младший был мягок во всех играх, ловок в стрельбе из лука, но избегал игр, в которых требовалась сила. Он лучше всех стрелял из ручного лука и самострела, а в шахматы играл так хорошо, что не было ему равных. Хальвдан, сын конунга, часто играл с ними в шахматы и состязался в стрельбе. В то же время он так тщательно присматривал за Гримами, что не проходило ночи, чтобы он не проснулся и не справился о них; и так продолжалось всю зиму до йоля75.

VIII

В один из дней йоля люди играли в кнаттлейк перед конунгом; он сидел на одном троне, а королева — на другом. Гримы участвовали в играх, и никто не мог выступить наравне со старшим Гримом, кроме Хальвдана, сына конунга. За всю зиму Гримы не перемолвились ни словом с королевой. Один раз старший Грим забросил мяч, и младший Грим должен был его искать. Мяч закатился под трон королевы. Грим достает его и, поднимаясь, прошептал на ухо королеве несколько слов, от которых она переменилась в лице.

Ко времени послеобеденного76 возлияния77 игры закончились; мужчины отправились пить. В тот день конунг усердно угощал, и все заснули прямо там, где сидели, никто не смог дойти до постели. Вечером конунг пил долго; королева сидела подле него. Конунг спросил ее, о чем Грим с ней разговаривал, но она ответила, что не смогла понять, о чем шла речь. Конунг сказал, что она хотела бы многое скрыть и о немногом рассказывает. Королева попросила его быть осторожнее и ушла. Гримы тогда уже спали; пошел спать и конунг, а вместе с ним Хальвдан, его сын; когда же они вошли в спальню, королевы там не было. Конунг лег в постель прямо в одежде и положил возле себя свой меч. Слуги потушили свет, а Хальвдан пошел в зал — Гримы лежали там и спали.

Хальвдан увидел, что Грим-младший снял свою перчатку, и была рука открыта; ему показалось, что он никогда не видел такой красивой мужской руки. На ней было золотое украшение78 такой красоты, какой он никогда не видел, и в него был вправлен драгоценный камень, незнакомый ему. Он осторожно снимает кольцо с пальца и кладет в перчатку. А затем просит он поднять вверх факелы и садится подле Гримов; в то время в нижней части комнаты было темно. Перчатку он зажал в руке. Его быстро сморил сон, а проснулся он оттого, что в темноте младший Грим так ярко осветил его лицо, что он не мог видеть против света, и выхватил [Грим] перчатку из его руки и затем сказал:

6

Библиотека группы Асатру

«Эту руку, это золото и эту перчатку ты будешь искать и страстно [к ним] стремиться, и не обретешь отдыха до тех пор, пока тот, кто взял все это сейчас, добровольно не вернет их тебе назад»79. С этими словами он отшвырнул факел к ближайшим дверям, а сам отпрыгнул к другим дверям и ушел.

IX

Тогда Хальвдан вскакивает на ноги и прыгает к тем дверям, в которые был брошен факел, но оказалось, что они были заперты. Он поворачивается к другим дверям и кричит людям, которые спали здесь [в зале], чтобы они проснулись. Двери оказались закрытыми, и пришлось сломать их, чтобы выйти наружу. Хальвдан заглянул тогда в спальню и увидел, что конунг, пронзенный мечом насквозь, был мертв, а также [были мертвы] и трое мальчиков-слуг, четвертому же удалось вскарабкаться на поперечную балку, и он рассказал, что Большой Грим вошел туда и убил конунга и всех остальных, а затем произнес: «Скажи Хальвдану, что Вигфус80 и Офейг81 отомстили за конунга Хергейра!» — и тотчас ушел. В это время в спальню вошла королева, и для нее это известие оказалось таким тяжелым, что она упала в обморок и, казалось, была близка к смерти. В городе поднялся сильный шум, бросились люди искать Гримов на море и на суше, но никого не нашли. Продолжались поиски в течение месяца, и искали повсюду. Наконец, с этим примирились; большинство людей хотело, чтобы Хальвдан был избран конунгом.

X

Вскоре велит Хальвдан созвать тинг, а когда хёвдинги собрались, выступили люди с просьбой, чтобы Хальвдан стал у них конунгом. Однако он ответил им так: «Из-за того, что здесь недавно произошло, и по тому, как сейчас обстоят дела, мне не стоит принимать на себя титул конунга, тем более что я не являюсь законным наследником; многие считают, что мне следует отомстить за своего отца и отыскать тех, кто его убил. Я бы посоветовал, чтобы королева послала за Сигмундом, своим братом, чтобы он прибыл сюда и правили они оба этой страной до тех пор, пока я не вернусь назад и не решу, что буду делать дальше. А я уеду и не вернусь раньше, чем найду убийц моего отца и отомщу так, как решит судьба». Королева сказала, что, по ее мнению, он лучше всех мог бы управлять королевством, что бы там люди ни говорили, но было решено, что Хальвдан отправится из страны с пятью кораблями и отберет себе достойных храбрецов. Поплыл он сначала в Аустрвег, и был он там удачлив и в богатстве и в славе, но когда он не спал, стояла у него перед глазами та прекрасная, украшенная золотом рука, которую он упустил в Альдейгьюборге. Плавал он все пять зим, как ему хотелось.

XI

Теперь расскажем об Ульвкелле и его жене Ингигерд, правящих в Алаборге. Вот узнали они о смерти конунга Эйстейна и о том, как это произошло. Тогда спрашивает Ингигерд Ульвкелля, не будет ли он претендовать на государство конунга Хергейра, ее отца. Он отвечает, что он к этому готов. Собрались они в путь и по пути не останавливались, пока не прибыли в Альдейгьюборг. Сигмунд правил там вместе с

7

Библиотека группы Асатру

королевой [Исгерд]. Ульвкелль потребовал отдать им с женой государство, но [Исгерд] сказала, что они уже имеют достаточно большое государство, и вместо того, чтобы стремиться получить больше, чем они раньше владели, лучше бы им удовлетвориться тем, что у них уже есть. Принялись они угрожать друг другу. Отправился Ульвкелль домой и собирает войско. Сигмунд тотчас пошел на север вслед за ним, и встретились они в том месте, которое называется Кракунес82, и завязалась битва83. И кончилось тем, что Ульвкеллю с женой удалось спастись бегством на одном судне. Сначала он поплыл на север в Норег, где встретил своего брата Ульвара и рассказал ему, как они с Сигмундом расстались, а также всё, что произошло в Аустрвеге. Он просил также, чтобы брат отдал государство в его власть, и добавил, что государство Хальвдана значительно больше, чем у него в Аустрвеге. Ульвар просил даже не упоминать о таком трусливом поступке, как предательство своего господина, и посоветовал ему усилить свое войско и попытаться силой завоевать то государство, которое ему хотелось бы иметь в Аустрвеге, добавив, что поможет ему в этом. Ульвкелль решил, что этого недостаточно, и стали они тогда пререкаться, и закончился их спор тем, что Ульвкелль убил Ульвара, своего брата, и подчинил себе всю ту землю и стал там хёвдингом. Все люди расценили этот поступок как величайшее злодеяние и стали его презирать за это.

XII

Как только Ульвкелль захватил государство, собирает он к себе войско и корабли и ведет их в Аустрвег. У него было 30 длинных судов84 и один драккар85 с семьюдесятью гребцами по каждому борту. В его команде были викинги и изгои, и разный сброд, который только можно найти. Ивар86 Бёггуль87 звался тот, кто правил драккаром. Он был берсерком88 и величайшим негодяем. Его брата звали Хравнкелль89. Он был знаменосцем Ульвкелля и самым сильным человеком. При нем было много высоких и сильных мужчин. Они плыли немирно и грабили в каждой земле, куда бы ни пришли, и предпринимали частые набеги на побережье. Они пришли теперь на восток от Хлюнскогар90 в то место, которое называется Клюфанданес91, и от него недалеко до Бьярмаланда. Там им встретилось 10 кораблей, на всех были сильные и смелые люди, и вел их Хальвдан, сын конунга Эйстейна, который узнал все о походе Ульвкелля и его людей. Как только они встретились, спросил Хальвдан, почему он так подло поступил со своим братом и захватил его трон. Ульвкелль сказал, что у них же в Аустрвеге государство больше, чем у него. Хальвдан ответил, что его правление не будет во благо государству.

Обнажили они оружие и начали биться, и так как силы были неравны, скоро в войске Хальвдана пало много людей. Свиди92 звали того человека, с которым больше всего советовался Хальвдан; он был сильным человеком. Он распорядился, как нужно сцепить корабли, и это было сделано так хитро, что Ульвкелль не смог поразить даже те из них, которые находились на расстоянии выстрела [от него]. Тогда завязалась суровая битва; Хальвдан держится стойко. Видит он, что они не выдержат изматывающей битвы, и поэтому решает, что им со Свиди нужно атаковать драккар Ульвкелля, и идут они вдвоем со Свиди. Первым навстречу им вышел Ивар Бёггулль, и обменялись они с ним мощными ударами. Ивар замахнулся на Хальвдана, попал по шлему и отсек все, что попало [под лезвие меча]; он срезал верхнюю часть шлема и выбрил голову Хальвдана. Тот ответил на удар Ивара и отсек ему руку выше плеча, при этом разрубив в щепки древко стяга. Свиди убил Эгиля93, впередсмотрящего на судне Ульвкелля. Тогда Ульвкелль нанес неожиданный удар Хальвдану и пробил щит и

8

Библиотека группы Асатру

кольчугу под рукой. [Хальвдан] был ранен в бок, и три ребра были сломаны. Свиди атаковал Ивара Бёггулля и попал ему в глаз, и тот умер. Хальвдан ударил Ульвкелля, но он быстро отскочил, а меч, проскользив по доскам палубы, отсек большой палец на правой ноге Ульвкелля. Тогда Ульвкелль бросился с алебардой на Хальвдана, но он перепрыгнул через брашпиль, а алебарда застряла в крышке. Хальвдан [под]прыгнул и [ударом ноги переломил] рукоять на части. Свиди ударил Ульвкелля по плечам, и был тот удар так силен, что Ульвкелль упал на оба колена. В это время Свиди получил такой удар камнем в грудь, что вывалился из драккара и попал в лодку, спущенную за борт. В тот момент Хравнкелль с такой силой нанес удар дубиной Хальвдану, что он вылетел за борт. Свиди находился рядом, схватил лодочный крюк и вытаскивает Хальвдана из-под воды. Хальвдан получил шесть ран, обессилел и был без сознания.

XIII

Вслед за этим произошло много событий. Увидели люди, что показалась из-за мыса половина трех десятков кораблей; все они были большие, и на всех — вооруженные люди. На одном из судов около мачты стоял человек высокого роста, одетый, вместо кольчуги, в шелковую куртку без рукавов. Он спросил, кто ведет здесь такую неравную игру. Свиди правдиво рассказал, что там произошло.

«Примет ли Хальвдан от нас помощь?» Свиди спросил, кто он такой. Тот ответил, что это никого не касается. Свиди сказал, что они охотно примут их помощь. И возобновился бой, еще сильнее, чем прежде. У Ульвкелля было много раненых. Высокий человек на драккаре подошел к драккару Ульвкелля, а Свиди направился на меньший корабль, и они быстро освободили их [от врагов]; в войске Ульвкелля пало много воинов. Высокий человек поднялся на драккар. Ульвкелль первым вышел против него, и была их схватка ожесточенной и продолжительной. Высокий человек нанес тяжелый удар [Ульвкеллю], расколов ему щит, и попал меч по ноге, и отсек три пальца. Ульвкелль ответил ударом и попал по шлему; меч треснул, и образовалась щель под рукоятью. Видит Ульвкелль, что ему ничего другого не остается, как спасать свою жизнь; перепрыгнул он тогда на тот корабль, что был рядом, и спасся бегством. Хравнкелль метнул сразу две алебарды в высокого человека, тот поймал обе на лету и бросил назад, и каждая сразила по человеку. Затем бросился он на Хравнкелля с топориком94, пробив щит и попав по обеим рукам, приподнял [Хравнкелля] и выбросил его за борт в море. После этого они так потеснили людей Ульвкелля, что те были рады просить мира. Получили они, что просили; но высокий человек не захотел принять их на службу, и были они без одежды высажены на сушу. Ульвкелль бежал с одним кораблем, а с ним и его жена; а люди [высокого человека] взяли все суда и добычу, и те из людей Хальвдана, кто остался в живых, перешли во власть высокого человека.

XIV

Высокий человек подошел туда, где с зияющими ранами лежал Хальвдан, и сказал Свиди: «Мне кажется, что раны Хальвдана могли бы быть залечены, если бы ими занялся хороший лекарь. Однако я не думаю, что он выдержит переезд по суше или по морю, а поэтому я его отправлю на берег к моему сотоварищу, которого зовут Хривлинг95. Жену его зовут Аргхюрна96. Они хорошие лекари, но имеют много

9

Библиотека группы Асатру

маленьких детей и живут на подаяние, и такая жизнь называется нищенством. Хальвдан не сможет выжить, если они ему не помогут, а потом он вернется к нам».

Тогда поручил он своим доверенным людям перевезти Хальвдана на берег, вручил им сто марок серебром и просил передать тем людям, чтобы они приложили столько усердия для исцеления [Хальвдана], как если бы они лечили его самого, случись ему к ним обратиться. Они также должны были ему [Хальвдану] точно сказать, куда прийти, когда тот будет совсем здоров. Вот едут они, находят старика и старуху, говорят им все, что должны были сказать, и отдали им деньги, а старики ответили, что поступить так их долг. Посланники уехали, а супруги приступили к излечению [Хальвдана], и было это очень сложно, так как раны его очень распухли. Лежал он, раненый, восемнадцать недель, пока не начал выздоравливать, но еще двенадцать месяцев понадобилось для того, чтобы он восстановил свою былую силу. И этот срок показался ему особенно долгим, так как он непрерывно думал о той прекрасной руке, золоте и перчатке, которые он упустил.

XV

Теперь мы расскажем о том, что Ульвкелль Сниллинг в бою спасся бегством. Он добрался до берега с пятнадцатью воинами, но потерял все остальное войско. Он стал выяснять, где находится Ульв, его брат, и узнал, что он в Бьярмаланде. Отправляется он тогда к нему. Харек97 звался тот конунг, который там правил; его дочь звали Эдню98. Ульв посватался к ней, но конунг не хотел отдавать ее замуж; тогда Ульв начал грабить в его стране. Теперь, когда братья встретились, решили они, что должны встретиться с конунгом Хареком. У них было 60 кораблей. А когда они пришли в ту гавань, которая находилась перед палатами конунга, то пошел Ульвкелль Сниллинг к конунгу и обратился к нему, как подобает. Конунг спросил, что он за человек. Он ответил правду. Конунг спросил, кто возглавляет то огромное войско, которое туда пришло.

И Ульвкелль сказал, что его привел Ульв Злой; «а мы с ним — братья. Пришел я к тебе потому, что мы хотели бы стать твоими людьми. Если ты согласишься отдать за Ульва замуж твою дочь, тогда я отдам [тебе] Алаборг и Альдейгьюборг, а также все то государство, которое к ним относится, потому что это моя собственность. Я полагаю, что с нашей с братом помощью ты станешь очень сильным, и многим придется тяжело, если мы вступим в игру». Конунг попросил об отсрочке, чтобы посоветоваться со своими людьми. Ульвкелль на это согласился.

Конунг спросил свою дочь, как бы она предложила [поступить], и она ответила, что ей трудно решить из-за того, что братья много грабили [в их стране], и сказала, что любого злодеяния можно ожидать, если им будет отказано. И закончилось тем, что Ульв получил Эдню, и стали братья охранять Бьярмаланд. Ульвкелль расспрашивал, кто был [тот высокий человек], который в бою выступил на стороне Хальвдана, и конунг Харек сказал ему, что зовут того [человека] Грим, «и правит он на востоке в Кирьялаботнах99. Он захватил там государство, и не знают люди, откуда он родом. Его сопровождает приемная дочь, такая красивая девушка, что люди и не слышали о другой, столь же прекрасной».

10