Добавил:
Upload Опубликованный материал нарушает ваши авторские права? Сообщите нам.
Вуз: Предмет: Файл:
Seminars-2011.doc
Скачиваний:
20
Добавлен:
11.02.2016
Размер:
579.58 Кб
Скачать

Module 1.

Some Theoretical Aspects of Language History. Germanic Languages and Their Linguistic Features. Old English (Seminars 1-3).

SEMINAR 1

Sources and Origin of English

1. Proto-Germanic and Its Principal Linguistic Features:

a) Word Stress;

b) Vowels and the Main Linguistic Changes of the Period (Independent and Assimilative);

c) Consonants; the First Consonant Shift (Grimm’s Law);

d) Voicing of Fricatives (Verner’s Law).

2. Pre-Germanic Britain.

a) Celts;

b) Roman Conquest of the Isles.

3. First Germanic Alphabets.

4. Germanic Settlement of Britain.

5. Conversion of the Anglo-Saxons to Christianity.

6. Historical Outline of the OE Period:

a) Danish Raids;

b) Reign of King Alfred and His Reforms.

7. OE Dialects.

8. First Anglo-Saxon Written Records.

9. OE Alphabet.

LITERATURE

A) Principal:

1. Історія англійської мови / Навчальний посібник для самостійної роботи студентів-філологів, що вивчають англійську мову як фах. – Полтава, 2002. – C. 10-29.

2. Rastorgueva T.A. A History of English. – M., 1983. – Chapter III (P. 34-42), Chapter IV (P. 49-55), Chapter V (P. 55-63), Chapter VI-VII (P. 63-74).

B) Supplementary:

1. Аракин В.Д. История английского языка: Учеб. пособие для студентов пед. ин-тов. – М., 1985. – С.22-30.

2. Голицынский Ю.Б. Великобритания. (На англ. яз.) – СПб., 2001. – С.63-65.

3. ЗалесскаяЛ.Д., Матвеева Д.А.Пособие по истории английского языка для заочных отделений факультетов английского языка педагогических институтов. –М., 1984.–C. 8-12, 18-19.

4. Иванова И.П., Чахоян Л.П., Беляева Т.М. История английского языкa. – CПб., 1999. – С. 7, 10-11, 14-15, 18.

5. Ильиш Б.А. История английского языка. (На англ. яз.). Учебник для студентов фак. иностр. яз. пед. ин-тов. – Л., 1972. – С. 36-37, 42-43.

6. Tokareva E. Pages of History. Great Britain, the USA. – M., 1985.

7. Zaitseva S.D. Early Britain. – M., 1981. – Chapter I, II (P. 14-44), Chapter III, IV, V (P.47-79).

Practice assignment

  1. Read and translate the text.

People have long speculated that their languages came from a single source; during the Renaissance, for example, scholars noted that languages seemed to group themselves in the ways they said "god": Latin deus, Spanish dios, vs. Swedish gud, English god, vs. Russian and Polish bog, etc. As early as 1767, physician James Parsons collected numbers from many European languages, as well as those of Iran and India, and found them to be quite similar; he concluded that they must have all come from one source: Noah’s Ark. But Sir William Jones, Chief Justice of India, took this observation a step further. As an educated man, he was trained in the classical languages, so that when he went to India and began to examine Sanskrit, he saw right away how similar it was to Greek and Latin, not only in vocabulary, but even in inflections and grammatical features. His address to the Bengal Asiatic Society in 1786 contained the first clear assertion of the existence of Proto-Indo-European.

The Sanskrit language, whatever be its antiquity, is of a wonderful structure; more perfect than the Greek, more copious than the Latin, and more exquisitely refined than either, yet bearing to both of them a stronger affinity, both in the roots of verbs, and in the forms of grammar, than could possibly have been produced by accident; so strong, indeed, that no philologer could examine them all three, without believing them to have sprung from some common source, which, perhaps, no longer exists.

Building upon this observation, Rasmus Rask said that scholars had to do more than just use intuition to set up a proto-language; they had to find regularities and systematic developments. For example, he noticed that certain sounds in Greek (e.g., ph, as in phrater ‘brother’ and phero ‘I carry’) corresponded regularly to other sounds in Germanic (e.g. b, as in Eng. brother and bear). Jacob Grimm, famous as a collector of fairly tales, was the first to publish a systematic explanation of how Germanic must have diverged, in extremely consistent ways, from the proto-language. His explanation is now called "Grimm’s Law."

  1. Read the table, translate the unknown words and comment on the changes. Add the Ukrainian examples.

Grimm’s Law in Detail

Further changes following Grimm's Law, as well as sound changes in other Indo-European languages, can sometimes obscure its effects. The most illustrative examples are used here.

Change

Germanic (shifted) examples

Non-Germanic (unshifted) cognates

*p→f

English: foot, German: Fuß, Gothic: fōtus, Icelandic, Faroese: fótur, Danish: fod, Norwegian, Swedish: fot

Ancient Greek: πούς (pūs), Latin: pēs, pedis, Sanskrit: pāda, Russian: под (pod), Lithuanian: pėda, Welsh pel

*t→þ

English: third, Old High German: thritto, Gothic: þridja, Icelandic: þriðji

Ancient Greek: τρίτος (tritos), Latin: tertius, Gaelic treas, Irish: trí, Sanskrit: treta, Russian: третий (tretij), Lithuanian: trečias

*k→x (x later became h)

English: hound, Dutch: hond, German: Hund, Gothic: hunds, Icelandic, Faroese: hundur, Danish, Norwegian, Swedish: hund

Ancient Greek: κύων (kýōn), Latin: canis, Gaelic, Irish: , Welsh ci

*kʷ→hw

English: what, Gothic: ƕa ("hwa"), Danish hvad, Icelandic: hvað, Faroese hvat, Norwegian: hva

Latin: quod, Gaelic: ciod, Irish: cad, Sanskrit: ka-, ki, Russian: ко- (ko-), Lithuanian: ką'

*b→p

English: warp; Swedish: värpa; Dutch: werpen; Icelandic, Faroese: varpa, Gothic wairpan

Latin: verber

*d→t

English: ten, Dutch: tien, Gothic: taíhun, Icelandic: tíu, Faroese: tíggju, Danish, Norwegian: ti, Swedish: tio

Latin: decem, Greek: δέκα (déka), Gaelic, Irish: deich, Sanskrit: daśan, Russian: десять (desyat'), Lithuanian: dešimt, Welsh deg

*g→k

English: cold, Dutch: koud, German: kalt, Icelandic, Faroese: kaldur, Danish: kold, Norwegian: kald, Swedish: kall,

Latin: gelū

*gʷ→kw

English:quick,Frisian:quick, queck,Dutch:kwiek,Gothic:qius,OldNorse:kvikr,Icelandic,Faroese:kvikur,Swedish:kvick,Norwegiankvikk

Lithuanian: gyvas

*bʰ→b

English: brother, Dutch: broeder, German: Bruder, Gothic: broþar, Icelandic, Faroese: bróðir, Danish, Swedish: broder, Norwegian bror

Sanskrit: (bhrātā), Russian: брат (brat), Lithuanian: brolis, Old Church Slavonic: братръ (bratru)

*dʰ→d

English: door, Frisian: doar, Dutch: deur, Gothic: daúr, Icelandic, Faroese: dyr, Danish, Norwegian: dør, Swedish: dörr

Irish: doras, Sanskrit: dwār, Russian: дверь (dver'), Lithuanian: durys

*gʰ→g

English: goose, Frisian: goes, Dutch: gans, German: Gans, Icelandic: gæs, Faroese: gás, Danish, Norwegian, Swedish: gås

Russian: гусь (gus')

*gʷʰ→gw→w

English: wife, Proto-Germanic: wiban (from former gwiban), Old Saxon, Old Frisian: wif, Dutch: wijf, Old High German: wib, German: Weib, Old Norse: vif, Icelandic: víf, Faroese: vív, Danish, Swedish, Norwegian: viv

Tocharian A: kip, B: kwípe (vulva)

  • Note: Some linguists dispute the origin of the word "wife". Calvert Watkins has assumed the root word is Proto-Indo-European *gʷʰíbʰ-.

This is strikingly regular. Each phase involves one single change which applies equally to the labials (p, b, bʰ, f) and their equivalent dentals (t, d, dʰ, þ), velars (k, g, gʰ, h) and rounded velars (kʷ, gʷ, gʷʰ, hw). The first phase left the phoneme repertoire of the language without voiceless stops, the second phase filled this gap but created a new one, and so on until the chain had run its course.

  1. Read and translate “Grimm’s tale” by Michelle Girard. Comment on it.

The following fairy tale was created as a fun way for you to have a "Grimm encounter." It is designed so that you can discover the generalizations that Rask and Grimm came up with on your own. Notice that the earliest part of the story uses reconstructed Proto-Indo-European roots, the next section uses reconstructed Proto-Germanic words (that is, words that we assume were found in the ancestor of all the Germanic languages), followed by Old English, Middle English, and Modern English.

As the tale moves through the phases of the development of the English language, a shift from one period to another will be indicated by the phase of the moon image above the paragraph. Dark moon = Proto-Indo-European; Crescent moon = Proto-Germanic; Half moon = Old English; Three-quarters moon = Middle English; Full moon = Modern English.

nce upon a time there was a boy who lived alone in the forest clearing. Although there was a fresh stream and a small garden that grew, the boy was -sad because he had no kin. At when the was high and the folk sang the boy dreamed of a man and his and, because the girl called the dreamer , so the boy named himself, and thought of the man in his dream as . All the day long would search the hills and woods for bits of horn or to make a necklace he hoped to some day give a .

nawhen stars were bright and the people were silent, heard a new song. Even though the song made him glad, at the same time it made his chatter in fear. The singing voice sounded like that of his dream , but the song came from the . "Follow me , across the dell, past the cavern where the old dwell, across the where the gold grows, to the valley where the cool wind blows. There, if you are brave and true, will the wish of your be given you."

arly the next day, when the set and the sun rose, packed a -fur purse with and roots, and put on the necklace and with a walking peg that reminded him of his dream , the boy set off toward the west, across the dell, past the cave and across the , toward the valley where the cool wind blows. His was high and the song was in his ears, and the boy followed the path of the .

or many days traveled and in the sky the passed from full to dark and back to full again. All the while the folk were silent, and the boy traveled in safety. As he traveled, his listened to the -voice of the , which sang him forward past the cave, through the filled with . As the sun set the boy climbed a green knoll and settled in for the . He worked for a while on the necklace, adding to the animal pretty stones, and when he slept that his dreams were more real than ever before.

inally the sun rose on a beautiful day, yet the also remained in the sky, and Brother saw that he was above a beautiful valley, gold with corn and dappled with blossoms. From the knoll the boy could also see a crystal blue pond and a beautiful silver-green Beech tree. But also in the valley, near the tree, were a and a wolf, close together, as strange as that was. Brother was amazed, and unsure of what to do next. He played with his necklace of as he thought. While he was thinking, he suddenly heard the voice from the , singing again the words, "There, if you are brave and true, will the wish of your be given you." The boy took a deep breath and climbed down the hill, into the valley.

he boy crossed thecorn- filled valley, slowly making his way past the blossoms and tall grasses, his thumping loudly. As Brother got closer to the and the wolf, he saw that they were tied to the tree with a silver cord. As he wondered at this he saw that the had no and the wolf’s fur was missing from her back.

hebear and the wolf looked at Brother with familiar eyes, and seemed to be asking for his help. Brother stood, pondering what to do next, when the singing moon spoke to him again. This time, though, it was not the voice of Father, but a lovely lady’s voice, singing, "Brother, son, you’ve traveled far, and proved the strength within your heart. Return, my child, what man once stole, and receive the wish within your soul." Suddenly the boy knew what to do. He took off the necklace of teeth and emptied the purse of corn and placed them before the captive animals. In a bright flash there stood Father and Sister, no longer a dream but real.

sBrother stood, astonished with joy, his Father (for it was his Father that he dreamed of, and the dream girl, his Sister) explained, "I was hunting in the woods one day, and wandered to a place more lovely than I had ever seen. There I shot my arrow at animals who were sacred to the moon, for this was her glade which I had blundered into. For my transgression the goddess transformed myself and my daughter, who had also been in the wood gathering berries, into the animals, until one of my blood proved brave and true. That one was you, my ownson!"

eunited, the family returned home and, never again taking from the wood more than they needed, they lived in peace for ever after.

The End

original story by Michelle Girard, 1998

http://colfa.utsa.edu/drinka/pie/grimm_tale.htm

Соседние файлы в предмете [НЕСОРТИРОВАННОЕ]