Добавил:
Upload Опубликованный материал нарушает ваши авторские права? Сообщите нам.
Вуз: Предмет: Файл:
позаауд МКР 1курс Климова переклад.doc
Скачиваний:
8
Добавлен:
14.02.2016
Размер:
217.6 Кб
Скачать

Навчально-науковий інститут іноземної філології навчально-науковий інститут педагогіки Кафедра філології і лінгводидактики

Напрям підготовки:

6.020303 Філологія (переклад)

Навчальна дисципліна:

Сучасна українська мова. Культура мови і практична стилістика

"

2 навчальний семестр

позааудиторна МОДУЛЬНА КОНТРОЛЬНА РОБОТА 1

Варіант 22

Дайте відповідь на теоретичне питання.

Об’єктивні чинники, що зумовлюють мовні помилки: полілінгвізм, вплив регіональних та соціальних діалектів та ін. Суб’єктивні чинники.

Перекладіть речення українською мовою.

Гилберт Кийт Честертон. Рассказы о патере Брауне

Во всем же, что касалось искусства, могущество его не знало границ. Его положение было столь исключительно, что никто не мог понять, то ли он именитый аристократ, который покровительствует искусству, то ли именитый художник, которому покровительствуют аристократы. Но стоило поговорить с ним пять минут, и вы понимали, что, в сущности, он повелевал вами всю вашу жизнь.

Навчально-науковий інститут іноземної філології навчально-науковий інститут педагогіки Кафедра філології і лінгводидактики

Напрям підготовки:

6.020303 Філологія (переклад)

Навчальна дисципліна:

Сучасна українська мова. Культура мови і практична стилістика

"

2 навчальний семестр

позааудиторна МОДУЛЬНА КОНТРОЛЬНА РОБОТА 1

Варіант 23

Дайте відповідь на теоретичне питання.

Переклад як діяльність, наука, мистецтво, важка творчість.

Перекладіть речення українською мовою.

Гилберт Кийт Честертон. Рассказы о патере Брауне

В узкий проулок, идущий вдоль театра "Аполлон" в районе Адельфи,

одновременно вступили два человека. Предвечерние улицы щедро заливал мягкий невесомый свет заходящего солнца. Проулок был довольно длинный и темный, и в противоположном конце каждый различал лишь темный силуэт другого. Но и по этому черному контуру они сразу друг друга узнали, ибо наружность у обоих была весьма приметная и притом они люто ненавидели друг друга.

Навчально-науковий інститут іноземної філології навчально-науковий інститут педагогіки Кафедра філології і лінгводидактики

Напрям підготовки:

6.020303 Філологія (переклад)

Навчальна дисципліна:

Сучасна українська мова. Культура мови і практична стилістика

"

2 навчальний семестр

позааудиторна МОДУЛЬНА КОНТРОЛЬНА РОБОТА 1

Варіант 24

Дайте відповідь на теоретичне питання.

З історії українського перекладу. Лінгвокультурологічні засади сучасного перекладу українською мовою.

Перекладіть речення українською мовою.

Н. В. Гоголь. Вечера на хуторе близ Диканьки. Часть вторая. Страшная месть

Дико чернеют промеж ратующими волнами обгорелые пни и камни на выдавшемся берегу. И бьется об берег, подымаясь вверх и опускаясь вниз, пристающая лодка. Кто из козаков осмелился гулять в челне в то время, когда рассердился старый Днепр? Видно, ему не ведомо, что он глотает, как мух, людей.

Навчально-науковий інститут іноземної філології навчально-науковий інститут педагогіки Кафедра філології і лінгводидактики

Напрям підготовки:

6.020303 Філологія (переклад)

Навчальна дисципліна:

Сучасна українська мова. Культура мови і практична стилістика

"

2 навчальний семестр

позааудиторна МОДУЛЬНА КОНТРОЛЬНА РОБОТА 1

Варіант 25

Дайте відповідь на теоретичне питання.

Труднощі сучасного перекладу. Значення перекладацької спадщини М. Рильського для сучасних фахівців

Перекладіть речення українською мовою.

Гилберт Кийт Честертон. Рассказы о патере Брауне

Серебристо-седые волосы отнюдь не делали его стариком, он носил их несколько длиннее, чем принято, но оттого не казался женственным, они были волнистые, но не казались завитыми. Подчеркнуто остроконечная бородка прибавляла его облику мужественности, совсем как адмиралам на сумрачных портретах кисти Веласкеса, которыми увешан был его дом. Его серые перчатки чуть больше отдавали голубизной, а трость с серебряным набалдашником была чуть длиннее десятков подобных тростей, которыми помахивали и щеголяли в театрах и ресторанах.