Добавил:
Upload Опубликованный материал нарушает ваши авторские права? Сообщите нам.
Вуз: Предмет: Файл:
english grammar1 - v2.doc
Скачиваний:
25
Добавлен:
24.02.2016
Размер:
555.01 Кб
Скачать

П р е д л о г и с г л а г о л а м и в p a s s I V e V o I c e .

1) В предложениях с глаголами в Passive Voice действующее лицо часто не упоминается. Если же действующее лицо упомянуто, то ему предшествует предлог by.

Eg.: The novel is written by L.Tolstoy. Роман написан Л. Толстым.

  1. Если речь идет об орудии или веществе, с помощью которого выполняется действие, употребляется предлог with.

Eg.: The roof is covered with snow. Крыша покрыта снегом.

  1. Если в действительном залоге имеется конструкция

глагол + предлог + дополнение

write to him,

то при переводе в страдательный залог предлог остается позади глагола.

Eg.: Дейст.залог Страд.залог

I must write to him He must be written to.

Я должен написать ему. Ему нужно написать.

They sent for the doctor. The doctor was sent for.

Они послали за доктором. За доктором послали.

О с о б е н н о с т и п е р е в о д а к о н с т р у к ц и й в

P a s s i v e V o i c e н а р у с с к и й я з ы к .

  1. Перевод глагола в страдательном залоге на русский язык осуществляется тремя способами:

Новый план обсуждался глагол + -ся, -сь

The new plan

was discussed Новый план был обсужден быть + страдат.

at the meeting причастие

Новый план обсуждали действ.залог в 3 л.

мн.ч.

  1. Предложения в страдательном залоге переводятся на русский язык следующим образом:

a) Неопределенно-личным предложением, начинающимся с местоимения в косвенном падеже, когда отсутствует дополнение с предлогом by, выражающее исполнителя действия.

Eg.: He was given a book. Ему дали книгу.

They were asked to come in. Их попросили войти.

б) Личным предложением с глаголом-сказуемым в действительном залоге (при наличии дополнения с предлогом by).

Eg.: He was told by the clerk Секретарь сказал ему сесть и

to sit down and wait. подождать.

Who was it written by? Кем это было написано?

  1. Некоторые предложения, в которых сказуемое выражено глаголом в действительном залоге, часто переводятся на русский язык страдательной конструкцией. Это так называемый ложный пассив.

Eg.: The book reads slowly. Книга читается медленно.

The blouse irons well. Блузка хорошо гладится.

  1. Предложения с формальным подлежащим it и с глаголом-сказуемым в Passive Voice на русский язык переводятся неопределенно-личными предложениями типа: it is said - говорят, it is reported - докладывают, it is known - известно, it is believed - полагают и т.п.

Eg.: It is said that he will come Говорят, что он прибудет

tomorrow. завтра.

Соседние файлы в предмете [НЕСОРТИРОВАННОЕ]