- •Передмова
- •Предмет, мета та завдання курсу
- •Тема 1 мова як суспільне явище
- •Десять заповедей студентам и молодым ученым
- •2. Вища форма загальнонародної (загальнонаціональної) мови – це ...:
- •3. Мова – це …:
- •4. Офіційна мова державних установ, мова освіти, науки, культури та інформатики в Україні – це…:
- •Тема 2 унормованість та стильова диференціація сучасної української літературної мови
- •Проголошує
- •Функции предприятия
- •1. Норма літературної мови – це …:
- •6. Подано нормативні мовні звороти професійної комунікації сучасних економістів:
- •Тема 3 основні функції мови як суспільного явища
- •Мовні обов’язки громадян
- •Экономическая интеграция
- •2. Експресивна функція мови полягає у тому, що...
- •Тема 4 мовностилістичні та структурні особливості наукових робіт і культура їх оформлення
- •4.1. Реферат. Види, структура та правила оформлення рефератів
- •Зразок оформлення титульної сторінки реферату
- •Рыночная экономика
- •Основы экономики свободного предпринимательства
- •1. Стислий виклад книги чи іншого першоджерела з метою фіксування інформації – це…
- •4.2. Загальні вимоги до написання наукової статті, анотації, тез, відгуку, рецензії, конспекту. Текст наукової доповіді як особливий жанр писемного мовлення
- •Структура анотації
- •Обсяг анотації
- •Аннотация
- •Відгук на магістерську роботу студентки V курсу кеф одеу Єлейко Мар’яни на тему: «Інвестиційна діяльність комерційних банків»
- •Рецензія опорного конспекту лекцій з курсу «Статистика» доцента кафедри математичного моделювання та інформаційних технологій Саврас і.3.
- •1. Найбільш поширений жанр наукового стилю мови-дослідження, яке містить нову інформацію стосовно зазначеної проблеми – це …
- •4.3. Мовностилістичні та структурні особливості оформлення курсової та дипломної робіт
- •§2 1.2.1.2
- •Монетаристьі: стабильность и свободная конкуренция
- •1. Закінчене наукове дослідження, яке, на відміну від реферату, відзначається самостійністю і містить елемент наукової новизни, – це …
- •Тема 5 культура писемного професійного мовлення
- •Документи щодо особового складу
- •Автобіографія
- •Автобіографія
- •Микола християнович бунге
- •1. Характерними ознаками офіційно-ділового стилю є:
- •Тема 6 особливості побудови тексту документа
- •Документи щодо особового складу. Заява
- •08.02.2009 (Підпис)
- •Бухгалтерский учет
- •1. Текст документа повинен бути:
- •Тема 7 Словники: їх роль у збереженні та збагаченні української мови
- •Зразки словникових статей
- •Депресивний // депресійний
- •Документи щодо особового складу. Характеристика
- •Атестаційна характеристика
- •Характеристика
- •Михайло іванович туган-барановський
- •Образец оферты
- •1. Розділ мовознавства, пов’язаний зі створенням словників, - це…
- •Тема 8 Вибір слова у мові професійного спілкування. Використання термінів у науковому та офіційно-діловому стилі
- •Бережливы ли вы
- •1. Лексика – це …
- •Тема 9 вибір слова у мові професійного та ділового спілкування
- •Этикет делового человека – живая реклама фирмы
- •1. Омоніми – це ...:
- •Тема 10 Іншомовні слова у професійномумовленні. Неологізми, абревіатури та правила скорочування слів у мові професійного спілкування
- •Формы организации бизнеса
- •Единоличное владение
- •Товарищество
- •Акционерные предприятия
- •1. Позначте варіант, у якому розшифрування абревіатури не є нормативним.
- •Тема 11 Усне ділове і фахове мовлення
- •Кибернетика
- •Структура заработной платы
- •1. Мовлення людини – це …:
- •Тема 12 Усне професійне і ділове мовлення як складова частина ділового спілкування
- •Мовна специфіка публічного виступу
- •Отличительные признаки предприятия
- •1. Правильно написано словосполучення:
- •Тема 13 Сутність і специфіка професійного діалогічного мовлення
- •1. Своєрідним «трампліном» для аргументування із наведених етапів ділової бесіди є:
- •Тема 14 український мовленнєвий етикет
- •Етикетні вирази науковців
- •Зібер Микола Іванович
- •Цели деятельности предприятия
- •1. Мовний етикет – це …:
- •3. Яку із мовних етикетних фраз для представлення лектора ви обрали б?
- •Тема 15 Службове листування
- •Рекомендаційний лист може містити такі кліше:
- •Довідково-інформаційні документи. Рекомендаційний лист
- •Дипломатичний протокол
- •2. Службові листи за функціональними ознаками поділяються на:
- •Тема 16 Особливості використання іменників у ділових паперах
- •Экономист
- •1. Правильно написано словосполучення:
- •Тема 17 особливості вживання прикметників у професійному та діловому мовленні
- •Рыночная экономика и предприятия
- •1. Прикметник – це …
- •Тема 18 Особливості вживання займенників у професійному та діловому мовленні
- •Головні професійні риси фінансового менеджера
- •1. Займенники співвідносяться з:
- •Тема 19 особливості вживання числівників у професійному мовленні
- •Культура та дозвілля одеської області
- •1. Усі слова в рядку є числівниками:
- •Тема 20 уживання дієслів у професійному мовленні
- •1. Дієслово має такі граматичні ознаки:
- •Тема 21 Синтаксис професійного та ділового спілкування
- •Неправильно
- •Правильно
- •1) Прикметниками:
- •2) Іменниками:
- •3) Підрядними означальними реченнями із сполучниками що, який, котрий:
- •Розпорядчі документи. Договір
- •Открытие текущих счетов
- •1. Немає вставного слова у реченні:
- •Тема 22 переклад економічних текстів
- •Значение сбережений
- •1. Правильно написано словосполучення:
1. Займенники співвідносяться з:
а) іменниками, прийменниками, частками;
б) іменниками, прикметниками, числівниками;
в) дієсловами, прислівниками, дієприслівниками;
г) іменниками, числівниками, дієсловами.
2. Основне функціональне призначення займенників:
а) виражають різні відношення між повнозначними словами;
б) з’єднують слова та речення, надають їм певних відтінків значення;
в) виступають засобом розгортання та встановлення змістових зв’язків у тексті;
г) виражають певні смислові відношення тільки з відповідною формою.
3. У науковому та діловому мовленні для встановлення з аудиторією тіснішого зв’язку вживається займенник:
а) я;
б) ви;
в) ми;
г) вони.
4. Усі слова є займенниками:
а) оскільки, багато, десь, колись;
б) свій, другий, проте, хтозна-який;
в) весь, кожний, стільки, інший;
г) там, нізащо, абиде, анітрохи.
5. Подано стійкі словосполучення, що вживаються у професійному мовленні:
а) удавати з себе; сам по собі, хто на що здатний, добиватися свого;
б) не по собі; нічого собі; собі на умі; показувати себе;
в) взяти в свої руки; брати на себе відповідальність; поза всяким сумнівом; виконувати свої обов’язки;
г) не чути під собою ніг, працювати над собою; тримати себе; уміти поводити себе.
6. У діловому мовленні перевага надається таким займенникам:
а) кожний, цей, той, такий;
б) кожен, оцей, отой, отакий;
в) нічий, ніскільки, нічого, ні про що;
г) деякий, хтось, хто-небудь, дещо
7. Усі слова написано згідно з орфографічними нормами:
а) де-хто, щось, казна-в-чому, будь у кого;
б) дещо, будь-чий, хтозна-кого, чий-небудь;
в) ні хто, аби-що, ні в кого, деякий;
г) будь-хто, аби з ким, аби скільки, ні що.
8. Правильний варіант перекладу:
Самый лучший вариант
а) найкращий варіант;
б) самий кращий варіант;
в) ліпший варіант;
г) більш гарний варіант.
9. Подані фразеологічні звороти становлять антонімічний ряд до фразеологізму перебиватися з копійки на копійку:
а) годувати злидні; битися як риба об лід; перебиватися з хліба на воду; перебиватися на чорному хлібі; жити на воді та біді; трубити в кулак; сухий хліб їсти;
б) жити як бобер у салі; жити як вареник у маслі; жити як сир у маслі; жити як у Бога за пазухою; купатися в золоті; пташиного молока не вистачає; жити як вареник у сметані;
в) висохлий на тараню; аж ребра світяться; живіт присох до спини; одні кістки стирчать; ходячий мрець; шкіра та кості; мов жердина;
г) справляти сім неділь на тиждень; не братися ні за холодну воду; макітра не в порядку; аж у вухах вітер свистить; мов у воду опущений; народився під щасливою зіркою; без царя в голові.
10. Мовні одиниці вживаються для реалізації причинно-наслідкових зв’язків між частинами тексту різних видів наукових робіт (наукової статті, наукової доповіді, лекції, курсової або дипломної роботи):
а) отже, іншими словами, аналіз показує, з опису видно;
б) як уже зазначалося, проаналізований матеріал, узяти до уваги;
в) через те, що; у зв’язку з цим; у такому випадку; залежно від цього;
г) звідти, перед тим, тепер, сьогодні, теперішній час.
На замітку майбутньому фахівцю
1. Не варто замінювати особовим займенником 3-ї особи множини збірні іменники (студентство, селянство, більшість і под). При порушенні цього правила може виникнути перекручення змісту тексту, наприклад: Більшість групи брала участь у конференції. Вони підготували серйозні наукові доповіді. Доцільно замінити збірний іменник іменником конкретним: Студенти групи брали участь у конференції. Вони підготували серйозні наукові доповіді.
2. Неясність і двозначність може виникнути при вживанні присвійного займенника свій і зворотного займенника себе, оскільки вони можуть стосуватися різних осіб у тексті, наприклад:
а) Професор попросив асистента прочитати свій реферат.
Займенник свій можна віднести до іменника професор і до іменника асистент. Речення такого типу рекомендується перебудувати, наприклад: Професор попросив, щоб асистент прочитав його реферат. – Професор попросив, щоб асистент прочитав свій реферат.
б) Директор застав свого заступника у себе в кабінеті.
Щоб уникнути подвійного тлумачення, краще перебудувати речення таким чином:
Директор застав свого заступника в своєму кабінеті. – Директор застав свого заступника в його кабінеті.
3. Присвійний займенник свій не вживають, якщо він дублює наявне у тексті слово, наприклад, прикметник власний, який набув у сучасній українській літературній мові значення «свій», наприклад: свій власний дім. Правильно: свій дім або власний дім.
4. Займенник мій – те саме, що і власний, особистий, а тому зайвий у виразах: моя власна думка; моя особиста справа; мій власний погляд; моє особисте враження.
5. Недоречно вживати словосполучення моя автобіографія. Перша частина складного слова авто- походить з грецької мови і означає сам, має значення власний.
СПИСОК РЕКОМЕНДОВАНОЇ ЛІТЕРАТУРИ
1. Гладіна Г.І., Сеніна В.К. Питання мовленнєвої культури та стилістики. – К.: Факт, 1997.
2. Зубков М.Г. Сучасна українська ділова мова. – Харків, 2003.
3. Мацько Л.І., Мацько О.М., Сидоренко О.М. Українська мова: Навчальний посібник. – Донецьк: ТОВ ВКФ «БАО», 2005.
4. Паламар Л.М., Кацавець Г.М. Українська ділове мовлення. Навчальний посібник. – К., 2000.
5. Український правопис / НАН України, Ін-т мовознавства ім. О.О. Потебні; Інститут української мови. – 4-е вид., випр. й доп. – К.: Наук. думка, 1994.
6. Шкуратяна Н.Г. Шевчук С.В. Сучасна українська літературна мова: Модульний курс: Навч. посіб. – К.: Вища шк., 2007.
7. Ющук І.П. Українська мова. – К.: Либідь, 2004.
8. Мова ділових паперів. – http://bpapers.iatp.org.ua/?chapter=Style