Добавил:
Upload Опубликованный материал нарушает ваши авторские права? Сообщите нам.
Вуз: Предмет: Файл:
Планы практ. зан. па бел.(2013).doc
Скачиваний:
159
Добавлен:
01.03.2016
Размер:
845.31 Кб
Скачать

Тэма: Пераклад з рускай мовы на беларускую навуковых тэкстаў

ПРАКТЫЧНАЕ ЗАДАННЕ:

1. Пераклад з рускай мовы на беларускую навуковага тэксту: «Мансарда» (будаўнічы факультэт).

Мансарда

Назначение мансарды – увеличение жилой площади за счёт использования чердачного помещения. Для мансарды ширина дома должна быть не менее 4 м 80 см. Высота мансардной комнаты должна быть не менее 2 м 20 см, ширина – 2 м 40 см.

Там, где потолки скошены, вертикальные стены должны быть высотой 1 м 60 см. Нижний пояс фермы одновременно служит перекрытием над первым этажом.

Стены мансарды – это подстропильные стойки. К ним прибиваются перекладины, к которым уже пришиваются доски (или фанера).

Потолок. Лучше всего сделать лёгкий потолок, основание которого прибивается к перекладинам подстропильной фермы (если речь идёт о ломаной крыше с подстропильными стойками). Если конструкция другая – то основание крепится к стропилам.

Рассмотрим три варианта мансарды при различных типах крыш.

Крыша крутизной 45°. При ширине дома 7 – 10 метров – это обычная стропильная система. Потолки в мансарде получаются наклонными.

Острый силуэт крыши с уклоном 60º. Встречается также довольно часто. Такими крышами украшают садовые домики шириной 5 – 6 м. Однако на неё уходит много материалов, на стропила идут длинномерные брусья и доски.

Мансарду располагают под двускатной крышей с углом наклона стропил 45 – 60º, а также ломаной крышей с двумя различными уклонами стропил.

Ломаная крыша внешне менее эффективна, зато мансардные комнаты имеют вертикальные стены, неё идёт меньше материала. Усложняются соединения стропил со стойками и ригелем (за счёт схождения четырёх элементов конструкции).

Обычно мансарда – это помещения для отдыха и работы.

Поэтому здесь необходимы стационарные спальные места, встроенные ёмкости для хранения, столы.

Кроме перечисленных основных предметов, необходимы также и такие, которые не имеют строго закреплённого места, – табуретки для кухни, стулья, кресла-качалки, открытые вешалки, полочки и др. Функции мебели для хранения могут выполнять закрытые шкафы в различных местах садового домика: под лестницей, под полом, между наклонной стеной мансарды и крышей.

Стремление максимально использовать строительный объём садового домика обусловило устройство и оборудование мансард.

Есть простое и эффективное решение: не пытаться скрыть, изменить пространство под крышей, а принять его таким, каким оно получается в габаритах треугольной строительной конструкции. Для этого стропила должны быть поставлены немного круче обычного. Тогда все неудобные зоны, образованные между кровлей и полом, можно использовать под шкафы для одежды и других предметов, устройство мест для сидения, сна и пр. Приемлем вариант приспособления неудобной зоны кровли под открытые книжные полки. Рядом можно оборудовать место для чтения. Разделив мансардное помещение двухдверным платяным шкафом, получим спальное место, с одной стороны, и гардероб, – с другой. Можно использовать и пространство за ограждающими стенами мансарды.

АСНОЎНАЯ ЛІТАРАТУРА:

1. Функцыянальныя стылі мовы. Навуковы стыль, афіцыйна-справавы стыль: тэарэтычныя звесткі і практычныя заданні для студэнтаў І курса тэхнічных і эканамічных спецыяльнасцей / складальнікі Т. М. Мхаян, Г. І. Кірыенка. – Брэст, 2009.

2. Слоўнік беларускай мовы: Арфаграфія. Арфаэпія. Акцэнтуацыя. Словазмяненне / пад рэдакцыяй акадэміка НАН Беларусі М. В. Бірылы. – Мн., 1987.

3. Кандраценя І. У., Кунцэвіч Л. П. Арфаграфічны слоўнік беларускай мовы. – Мн., 2009.

4. Тлумачальны слоўнік беларускай мовы. У 5-ці тамах. – Мн., 1977 – 1984.

16. Тлумачальны слоўнік беларускай літаратурнай мовы.– Мн., 1-е выд., 1996; 2-е выд., 1999; 3-е выд., 2002; 4-е выд., 2005.

5. Булыка А. М. Тлумачальны слоўнік беларускай мовы (новы). – Мн., 2005.

6. Булыка А. М. Слоўнік іншамоўных слоў. – Мн., 1993.

7. Булыка А. М. Слоўнік іншамоўных слоў. У 2-х тамах. – Мн., 1999.

8. Булыка А. М. Слоўнік іншамоўных слоў. Актуальная лексіка (новы). – Мн., 2005.

9. Булыко А. Н. Словарь иноязычных слов. Актуальная лексика (новый). – Мн., 2006.

10. Уласевіч В. І., Даўгулевіч Н. М. Слоўнік новых слоў беларускай мовы. – Мн., 2009.

11. Арашонкава Г. У., Лемцюгова В. П. Слоўнік цяжкасцей беларускай мовы. – Мн., 1987.

12. Арашонкава Г. У., Лемцюгова В. П. Слоўнік цяжкасцей беларускай мовы (новы). – Мн., 2005.

13. Плотнікаў Б. А., Трайкоўская В. П. Слоўнік цяжкасцяў беларускай мовы. – Мн., 2004.

14. Арашонкава Г. У., Лемцюгова В. П. Кароткі слоўнік беларускай мовы: Правапіс. Вымаўленне. Націск. Словазмяненне. Словаўжыванне. – Мн., 1994.

15. Слоўнік беларускай мовы. Цяжкасці правапісу, вымаўлення, акцэнтуацыі, словазмянення / складальнікі Ламека Л. А., Ламека Ул. Б. – Мн., 2000.

16. Беларуска-рускі слоўнік. У 2-х тамах. – Мн., выд. 2-е, 1988 – 1989.

17. Русско-белорусский словарь. В 3-х томах. – Мн., изд. 5-е, 1994.

18. Новейший русско-белорусский и белорусско-русский словарь / авторы-составители: З. И. Бадевич, Ж. Е. Белокурская, Н. А. Борковская. – Мн., 2007.

19. Новый белорусско-русский, русско-белорусский словарь / авторы-составители: В. И. Куликович, А. Н. Булыко, Н. В. Полещук. – Мн., 2009.

20. Словарь белорусско-русский, русско-белорусский : 40 000 слов / ред.-сост. Н. С. Лявер. – Мн., 2011.

21. Краевская Н. П., Гринберг В. В., Красней В. П. Русско-белорусский словарь электротехнических терминов. – Мн., 1994.

22. Костюкович Н. Н., Люштик В. В., Щербин В. К. Русско-белорусский словарь математических, физических и технических терминов. – Мн., 1995.

23. Современный русско-белорусский политехнический словарь / автор-составитель: А. Н. Булыко. – Мн., 2007.

ДАДАТКОВАЯ ЛІТАРАТУРА:

1. Руденко Е. Н., Кожинова А. А., Задворная Е. Г. Белорусский язык: Профессиональная лексика. – Мн., 2005.

2. Кривицкий А. А., Михневич А. Е., Подлужный А. И. Белорусский язык. Для говорящих по-русски. – Мн., 2008.

3. Бордович А. М., Гируцкий А. А., Чернышова Л. В. Сопоставительный курс русского и белорусского языков. – Мн., 1999.

4. Ожегов С. И. Словарь русского языка. – М., изд. 19-е, 1987.

5. Орфографический словарь словарь русского языка / под редакцией С. Г. Бархударова, И. Ф. Протченко, Л. И. Скворцова. – М., изд. 26-е, 1988.

6. Орфоэпический словарь русского языка: произношение, ударение, грамматические формы / под редакцией Р. И. Аванесова. – М., изд. 3-е, 1987.

ПЛАН ПРАКТЫЧНЫХ ЗАНЯТКАЎ № 14

Тэма: Асаблівасці афіцыйна-справавога стылю мовы. Паняцце дакумента. Групы афіцыйна-справавой дакументацыі

ПЫТАННІ:

1. Падстылі (структура) і функцыі афіцыйна-справавога стылю мовы.

2. Паняцце дакумента.

3. Групы афіцыйна-справавой дакументацыі, іх моўныя асаблівасці і структура напісання.