Добавил:
Upload Опубликованный материал нарушает ваши авторские права? Сообщите нам.
Вуз: Предмет: Файл:
Gosy (1) / Гос Русская литература.doc
Скачиваний:
169
Добавлен:
08.03.2016
Размер:
1.89 Mб
Скачать

3.Межтекстовые связи. Приемы словесного выражения межтекстовых связей.

Межтекстовые связи – это (1) содержащиеся в том или ином конкретном тексте (2) выраженные с помощью определенных конкретных приемов (3) отсылки к другому (другим) конкретному тексту.

=> Межтекстовые связи не отвлеченное, а вполне определенное, имеющ. материальн. воплощ-е св-во текста, которым он может обладать, а может и не обладать. поэтому м.с. и не названы в числе обязательных признаков текста. М.с. существуют столько времени, сколько существ. тексты (м.с. встреч-ся в Библии – между Ветхим и Новым Заветом, м.с. - практич. постоянн. признак в дррусск. лит-ры: ср. «Слово о полку» и «Задонщину» и др.). М.с. свойственны как худ., так и нехуд. словесности. В делов. докум. часто содерж-ся ссылки на другие докум-ты, в научн. лит-ре обычны цитаты и т.д. Пока не проводится четкого разгранич-я между приемами и типами м.с. (типы м.с. – т.е. типы произведений по особенностям проявл-я в них м.с.). Приемы межтекстовых связей. Известны давно, но как приемы м.с. стали осмысляться и обобщаться сравнит. недавно. 1.Цитата (от лат. – называть). Самый распростран. и универсальн. прием м.с. В узком смысле цитата – дословн. выдержка из какого-л. текста. Но можно понимать цитату и в широк. смысле – как любой содержащийся в тексте способ отсылки к другому тексту. Т.о. цит-ми можно считать все приемы м.с. Цит-ы в узком смысле – постоянн. атрибут научн. лит-ры, они заключ-ся в кавычки и снабж-ся ссылками. Нередки ц. в худ. произв-ях, но ссылками на источник обычно не снабж-ся. Предполож-е определенной читательск. эрудиции, знакомства с источниками – исходн. момент использ-я цитат в худ. произв-ях. Поэтому часто они использ-ся без кавычек. Когда ц. не берутся в кавычки, они могут быть обознач. иными способами: в примечаниях, выдел-ся курсивом. Ц. не всегда приводится дословно. Чем меньше соответствие ц. оригиналу, тем больше она приближ-ся к ц. в широком смысле, к иным приемам м.с. Выдел-ся как особый вид цитаты автоцитата, т.е. ц., взятая автором из собств. произв-я. 2.Эпиграф (от греч. – надпись) предшеств. научн, публицистич., худ. произв-ям. Распростр. в худ. словесности. М.б. небольшие целые произв-я, пословицы, изречения, но чаще – цитата, наделенная особой ролью. Помещаемая после заглавия перед началом произв-я или его части (главы, раздела), эта ц. призвана указывать на его основн. содерж-е, особ-ти разв-я сюжета, хар-ры главн. персонажей и т.п. При анализе э. обычно уделяют главное внимание их смысловой и композиционн. связи с последующ. текстом. Не следует забывать, что э.-цитата не просто предваряет произв-е, но и связыв. его с тем произв-ем, из которого он взят, что позволяет лучше понять замысел автора. 3.Цитатные заглавия – как бы совмещ. роль заглавия и эпиграфа («Белеет парус одинокий» Катаева, «Ночевала тучка золотая» Приставкина). 4.Аллюзия (от лат. – намек) и реминисценция (от позднелат. – воспоминание). Алл. – соотнес-е происходящ. в действит-ти с каким-л. устойч. понятием или выраж-ем лит., историч., мифологич. порядка («я умываю руки»). А. – это намек поср-вом упоминания общеизвестн. реальн. факта, ист. события, лит. произв-я или какого-л. эпизода из него и т.п. (напр.: «слава Герострата»). Рем-ция толкуется 1) как отголосок в лит. или музык. произведении другого произв-я, который может быть результатом невольного заимствования; 2) как сознательн. прием – употребл-е какого-л. слова, словосочет-я, предлож-я в расчете на то, что оно вызовет воспомин-я о том или ином ист. факте, мифе, лит. произведении. Мы будем говорить о р. только во втором значении. А. и р. могут иметь место и вне рамок м.с. (если речь идет об историч. событии и т.п.). Но когда с их помощью выраж-ся именно м.с., различия между ними оказыв-ся не весьма четкими: намек на что-то и импульс к воспомин-ю о чем-то восприним-ся как довольно сходные явления. Существ. тенденция к объединению этих понятий: чаще в специальн. лит-ре употребл-ся термин «аллюзия». 5.Повторяющиеся образы. Обращения писателей к образам, созданными другими авторами (обращ-е Пушкина к образу Чайльд-Гарольда в «Онегине» и др.).

6.Круг чтения героев. Этот прием имеет существенное знач-е в создании образов героев (Онегин, Базаров и др.)

7.«Текст в тексте». В произвед. может быть использован какой-л. текст (письмо, документ и др.) целиком. Одним из 1-х это сделал Пушкин, включивший в «Дубровского» полный текст подлинного судебного решения по делу между подполковн. Ф. Крюковым и поручиком Муратовым. Изменены имена, переделок в текст не вносилось, но он восприним-ся как естественн. композиц. отрезок романа.

8. Центон – стихотворное произведение, полностью состоящее из цитат. Цитатное произведение – то же самое, но в прозе.

Билет 2

2.1.Религиозно-философские оды Л-ва

Религиозно-философские оды. Для ранней рус. поэзии XVIII в. «ода» (греч. «песнь») - родовое понятие, обознач. лирич. произв-е вообще. Поэтому, хотя «торж.» («похвальная»), дух., анакреонтическая оды назыв. «одами», их жанровые признаки весьма различны. В отличие от ораторской природы торжественной оды, духовная ода – лирич. жанр (важна автор. позиция). Если в торж. оде Лом. часто подменяет личное авт. «я» на «мы», то это свид-ет о том, что для торж. оды значима только одна грань авторской личности – та, что сближает его с ост. людьми. В религ.-филос. одах авторское «я» становится лирич. воплощением индив-ной авторской эмоции. Дух. ода – форма выраж-я высокой лирической страсти. Дух. одами в XVIII в. назыв. стих-ные переложения псалмов – молитв. лирических текстов из Псалтири. Любой грамотный человек знал Псалтирь наизусть, по текстам этой книги учили читать = > популяр-ть переложений псалмов. Личн. лирич. мотивы дух. од Лом-ва очевидны в принципах отбора псалмодических текстов – выбирает те, кот. могли бы передать его личн. эмоции. Все его дух. оды напис. в 1743 и 1751 гг. Это время, когда Лом-ву пришлось утверждать свои научные взгляды в Петерб. Ак. Наук, где были, гл. обр., немцы. Для человека низкого сословия с хар-ром процесс самоутверждения проходил не просто. => в переводах псалмов Л-ва мотивы враждебности окр. мира к человеку, уповающему только на Бога: П. 26 «Во злобе плоть мою пожрать /Противны, устремились; /Но злой совет хотя начать, /Упадши, сокрушились. /Хоть полк против меня восстань: /Но я не ужасаюсь. /Пускай враги воздвигнут брань: /На Бога полагаюсь». П. 143 «Меня объял чужой народ, /В пучине я погряз глубокой, /Ты с тверди длань простри высокой, /Спаси меня от многих вод. /Вещает ложь язык врагов, /Десница их сильна враждою, /Уста обильны суетою; /Скрывают в сердце злобный ков». Мотив взаимоотношений человека и властителя в духовной оде имеет более непосредств. эмоц. характер, нежели в торжеств. оде: П. 145 «Никто не уповай во веки /На тщетну власть князей земных: /Их те ж родили человеки, /И нет спасения от них». Другим критерием отбора псалмодич. текстов стала насыщ-ть библ. текста лирич. эмоцией человека, восхищенного величием, обширностью и разнообразием мироздания. 1743 - 1751 гг. - это время особенно интенс. научн. занятий Л-ва. => библ. картины божеств. гармонии мироздания особенно близки Л-ву-натурфилософу. В таких дух. одах, как «Преложение псалма 103» и «Ода, выбранная из Иова», Л-в во всю мощь своего энциклопедического научного мышления создает грандиозные космические картины, в описании кот. сливаются лирич. эмоции чел-го восторга перед стройностью бож-го творения, а также ощущение неисповедимое божественного Промысла и непознаваемости глубинных связей, конечных причин, лежащих в основе мироздания: П. 103 «Да хвалит дух мой и язык /Всесильного Творца державу, /Великолепие и славу. /О, Боже мой, сколь ты велик! /Одеян чудной красотой, /Зарей божественного света, /Ты звезды распростер без счета /Шатру подобно пред тобой». Из Иова: «Сбери свои все силы ныне, /Мужайся, стой и дай ответ. /Где был ты, как Я в стройном чине /Прекрасный сей устроил свет; /Когда Я твердь земли поставил /И сонм небесных сил прославил /Величество и власть Мою? /Яви премудрость ты свою!» Именно этот эмоц. диссонанс порождает в дух. одах Л-ва сложную двойную интонацию. Они - гимн и элегиея одновременно. 2 оригин. оды не имеют библ. источника и навеяны научными занятиями поэта астрономией и физикой. «Утреннее размышление о Божием величестве» и «Вечернее размышление о Божием величестве при случае великого северного сияния» (1743) – характерн. порождения Л-вского научно-эстетического сознания, это опыты создания науч. картины мира поэтич. ср-вами. В «Утреннем размышлении...» преобладает утвердительная интонация гимна, соединяющаяся с научно-достоверной, как ее себе представляли в XVIII в., картиной солнечной поверхности: «Тогда б со всех открылся стран /Горящий вечно Океан. /Там огненны валы стремятся /И не находят берегов; /Там вихри пламенны крутятся, /Борющись множество веков; /Там камни, как вода, кипят, /Горящи там дожди шумят».

Ведущая лирич. эмоция этой дух. оды - восторг, в равной мере порожденный грандиозностью божественного творения и ясностью знания. «Вечернее размышление...» - научн. гипотеза об электр. природе северного сияния. И с гипотетическим характером научной мысли органично сливаются и вопросительная интонация духовной оды («Что зыблет ясный ночью луч? // Что тонкий пламень в твердь разит? // Как молния без грозных туч // Стремится от земли в зенит?»), и элегический характер лирической эмоции, выражающей смятение перед непознаваемостью законов мироздания: «Открылась бездна, звезд полна, /Звездам числа нет, бездне дна». Из совокупности текстов духовных (религ.-филос.) од Л-ва вырисовывается несравненно более индивид-ный и более конкр., чем в торж-ных одах, облик личности их автора.

Соседние файлы в папке Gosy (1)