Добавил:
Upload Опубликованный материал нарушает ваши авторские права? Сообщите нам.
Вуз: Предмет: Файл:

3-Metodicheskie_rekomendacii.dlja_studentov.Modul3

.pdf
Скачиваний:
28
Добавлен:
09.03.2016
Размер:
650.72 Кб
Скачать

Домашнее задание:

Выучить теоретический материал по учебным пособиям

Латинский язык и основы медицинской терминологии / Под ред. М. Н. Чернявского.

Минск, 1989, занятие 22.

Авксентьева А. Г. Латинский язык и основы медицинской терминологии. Минск, 2000,

занятия 18, 19.

Латинский язык и основы терминологии / Под ред. Ю. Ф. Шульца. М.: 1982. § 203.

Данилина Н.И. Латинский язык и основы медицинской терминологии. Саратов, 2008. §

7, 8 С. 2729, Словарь С. 169.

Выучить лексический минимум

Выполнить упражнения

Упр. II, III к §222. Латинский язык и основы медицинской терминологии / Под ред. М.

Н. Чернявского. Минск, 1989

Рецепты к занятию № 7.

53. Возьми: Фенобарбитала 0,05 Папаверина гидрохлорида 0,02

Выдать такие дозы числом 6 в таблетках. Обозначить: По 1 таблетке 2-3 раза в день.

54. Возьми: Раствора кокаина гидрохлорида 5 % 5 мл Раствора адреналина гидрохлорида 0,1 % 5 капель Смешай. Выдай.

Обозначь: Для анестезии носоглотки (в руки врача).

55. Возьми: Анестезина 0,3 Папаверина гидрохлорида 0,02 Экстракта красавки 0,015

Выдать такие дозы числом 10 в таблетках. Обозначить: По 1 таблетке 203 раза в день.

(Местноанестезирующее.)

56. Возьми: Новокаина 1,25 Хлорида натрия 3,0 Хлорида калия 0,038 Хлорида кальция 0,062

Воды для инъекций 500 мл Смешать. Простерилизовать. Выдать.

Обозначить: Для анестезии по методу А.В. Вишневского.

57. Возьми: Таблетки морфина гидрохлорида 0,01 числом 6 Выдай.

Обозначь: По 1 таблетке 2 раза в день.

(Наркотический анальгетик.)

41

58. Возьми: Таблетки этилморфина гидрохлорида 0,01 числом 6 Выдай.

Обозначь: По 1 таблетке 3 раза в день.

(Наркотический анальгетик.)

59. Возьми: Ментола 0,02 Оксида цинка 1,0

Раствора адреналина гидрохлорида 0,1 % 10 капель Вазелина 10,0

Смешай, пусть получится мазь (ung.). Выдай.

Обозначь: Для смазывания слизистой оболочки носа

9. Методическое и наглядное обеспечение занятия:

литература и методические пособия по теме.

10. Литература:

1.Авксентьева А. Г. Латинский язык и основы медицинской терминологии. Минск, 2000.

2.Данилина Н.И. Латинский язык и основы медицинской терминологии. Саратов, 2008.

3.Данилина Н.И. Самостоятельные работы по латинскому языку. Саратов, 2008.

4.Латинский язык и основы медицинской терминологии / Под ред. М. Н. Чернявского.

Минск, 1989.

5.Латинский язык и основы терминологии / Под ред. Ю. Ф. Шульца. М.,1980

42

Министерство здравоохранения и социального развития Российской Федерации

Государственное бюджетное образовательное учреждение высшего профессионального образования

«Саратовский государственный медицинский университет

имени В.И. Разумовского» Министерства здравоохранения и социального развития Российской Федерации

(ГБОУ ВПО Саратовский ГМУ им. В.И. Разумовского Минздравсоцразвития России)

–––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––

Кафедра русской и классической филологии

«Утверждаю» Зав. кафедрой, профессор

____________Т.В. Кочеткова

МЕТОДИЧЕСКАЯ РАЗРАБОТКА

практического занятия для студентов (специальность 060101 — Лечебное дело)

Дисциплина: Латинский язык Тема: Профессиональные выражения с предлогами.

Составитель: доц. Н.А.Демина «____»______________2011 г.

Методическая разработка обсуждена на заседании учебно-методической конференции кафедры протокол № 1 от 31 августа 2011 г.

Саратов 2011

43

Тема: ПРОФЕССИОНАЛЬНЕЫЕ ВЫРАЖЕНИЯ С ПРЕДЛОГАМИ.

1.Место проведения: кафедра русской и классической филологии.

2.Продолжительность: 2 академ. ч.

3.Цель занятия: ознакомить студентов с профессиональными выражениями,

содержащими предлоги.

4.Мотивационная характеристика занятия: Тема необходима для чтения и написания рецептов на латинском языке.

5.Результат занятия:

А. Знать профессиональные выражения с предлогами, требующими винительного падежа; профессиональные выражения с предлогами,

требующими творительного падежа.

Б. Уметь переводить профессиональные выражения с предлогами,

используемые в наименованиях лекарственных средств; правильно употреблять выражения с предлогами при написании рецептов.

В. Ознакомиться с вариантами профессиональных выражений с предлогами.

6.Учебные элементы:

Профессиональные выражения с предлогами, требующими винительного падежа.

per inhalationem «постедством ингаляции»

per os (rectum, vaginam) «через рот (прямую кишку, влагалище)» per se «в чистом виде»

Профессиональные выражения с предлогами, требующими творительного падежа.

dosis pro cursu «доза на курс лечения» dosis pro die «суточная доза (доза на день)»

dosis pro dosi «разовая доза (доза на один прием)» ex tempore «по мере требования»

in ampullis «в ампулах»

in capsulis amylaceis «в крахмальных капсулах» in capsulis gelatinosis «в желатиновых капсулах» in charta cerata «в вощеной бумаге»

in tabulettis «в таблетках»

44

in tabulettis obductis «в таблетках, покрытых оболочкой» in vitro nigro «в темной (черной) склянке»

pro infantibus «для детей»

pro injectionibus «для инъекций»

pro me (pro auctore) «для меня (для автора) (надпись на рецепте, выписываемом врачом самому себе)»

pro narcosi «для наркоза»

Грамматические варианты профессиональных выражений с предлогами

ad usum internum (externum) / pro usu interno (externo) «для внутреннего (наружного)

употребления»

ad solutionem / pro solutione «для раствора»

Особенности некоторых предлогов

Предлог in используется в названиях растворов в случаях, когда указан конкретный растворитель: solutio Phenoli in Glycerino «раствор фенола в глицерине». Если конкретный растворитель не определен, то используются прилагательные (spirituosus, a, um

«спиртовой», oleosus, a, um «масляный»), согласуемые со словом solutio: solutio Mentholi oleosa «масляный раствор ментола».

В названиях суппозиториев может использоваться предлог cum, после которого в творительном падеже употребляется название действующего вещества, а

формообразующее вещесто не указывается, например: suppositoria cum Belladonnae «свечи с красавкой»

7. Контроль исходных знаний.

Письменный опрос:

Выделить частотные отрезки в названиях лекарственных средств: новокаин,

этилморфин, адреналин, анестезин, бромгексин, аллохол, кордиамин, валокордин,

ангиотензинамид, стоптуссин, мукалтин, ринонорм, пиносол, отинум, панкреатин,

парацетамол, холензим, виталакс, реланиум, корвалол.

8. Самостоятельная работа:

Закрепление изученного материала – выполнение упражнений:

Переведите:

1. таблетки от кашля. 2. раствор для рентгенографии. 3. стрептоцид для наружного употребления. 4. эфир для наркоза. 4. анальгин в ампулах. 5. сера в чистом виде. 6.

45

ректальные суппозитории с ихтиолом. 7. спиртовой раствор йода. 8. раствор пинициллина в

новокаине. 9. нурофен для детей.

1. выдай в вощеной бумаге. 2. возьми таблетки, покрытые оболочкой. 3. раствори в воде

для инъекций. 4. приготовить по мере требования. 5. раствори пинициллин в новокаине

Тестовый контроль:

Фронтальный опрос по теме занятия

Домашнее задание:

Выучить теоретический материал по учебным пособиям

Латинский язык и основы медицинской терминологии / Под ред. М. Н. Чернявского.

Минск, 1989

Авксентьева А. Г. Латинский язык и основы медицинской терминологии. Минск, 2000.

§ 175, 176, 185,186.

Латинский язык и основы терминологии / Под ред. Ю. Ф. Шульца. М.: 1982.

Данилина Н.И. Латинский язык и основы медицинской терминологии. Саратов, 2008. §

32.

Выучить лексический минимум

Выполнить упражнения

Повторить рецепты, в которых встречаются выражения с предлогами

55. Возьми: Анестезина 0,3 Папаверина гидрохлорида 0,02 Экстракта красавки 0,015

Выдать такие дозы числом 10 в таблетках. Обозначить: По 1 таблетке 203 раза в день.

53. Возьми: Фенобарбитала 0,05 Папаверина гидрохлорида 0,02

Выдать такие дозы числом 6 в таблетках. Обозначить: По 1 таблетке 2-3 раза в день.

50. Возьми: Нитрата серебра 0,1 Воды для инъекций 200 мл

Смешай, выдай в темной склянке.

Обозначить: Для промывания плевральной полости. 49. Возьми: Хлорида натрия 20,0

Дистиллированной воды сколько нужно для раствора Ланолина 30,0 Подсолнечного масла 100,0

Смешай, пусть получится мазь (lin.). Выдай.

Обозначь: Смазывать кожу 1 раз в день. 47. Возьми: Сульфацила натрия 6,0

Дистиллированной воды Вазелинового масла по 2,0 Ланолина Вазелина для глаз по 5,0

46

Смешай, пусть получится мазь (ung.). Выдай.

Обозначь: Глазная мазь.

48. Возьми: Бензилпенициллина-натрия 50000 ЕД Ланолина Вазелина для глаз по 5,0

Смешай, пусть получится мазь (ung.). Выдай.

Обозначь: Глазная мазь.

34. Возьми: Сульфокамфокаина 10 % 2 мл Выдать такие дозы числом 10 в ампулах.

Обозначить: По 2 мл под кожу 2-3 раза в день. 35. Возьми: Раствора промедола 2 % 1 мл

Выдать такие дозы числом 6 в ампулах. Обозначить: По 1 мл 2 раза в день под кожу.

28. Возьми: Таблетки «Аллохол», покрытые оболочкой, для детей числом 50 Выдай.

Обозначь: По 1-2 таблетки 3 раза в день после еды. 30. Возьми: Масляного раствора синестрола 0,1 % 1 мл

Выдать такие дозы числом 6 в ампулах. Обозначь: По 1 мл в мышцу.

32. Возьми: Раствора коргликона 0,06 % 1 мл Выдать такие дозы числом 10 в ампулах. Обозначить: По 0,5-1 мл в вену.

1. Возьми: Пантокрина 1 мл Выдать такие дозы числом 6 в ампулах.

Обозначить: По 1 мл под кожу 1 раз в день. 3. Возьми: Кордиамина 1 мл

Выдай такие дозы числом 10 в ампулах.

Обозначь: По 1 мл под кожу, в мышцу или в вену 1-2 раза в день. 5. Возьми: Панкреатина 0,5

Выдать такие дозы числом 100 в таблетках.

Обозначь: По 2 таблетки 4-6 раз в день во время или после еды.

9. Методическое и наглядное обеспечение занятия:

литература и методические пособия по теме.

10. Литература:

1.Авксентьева А. Г. Латинский язык и основы медицинской терминологии. Минск, 2000.

2.Данилина Н.И. Латинский язык и основы медицинской терминологии. Саратов, 2008.

3.Латинский язык и основы медицинской терминологии / Под ред. М. Н. Чернявского.

Минск, 1989.

4.Латинский язык и основы терминологии / Под ред. Ю. Ф. Шульца. М.,1982

47

Министерство здравоохранения и социального развития Российской Федерации

Государственное бюджетное образовательное учреждение высшего профессионального образования

«Саратовский государственный медицинский университет

имени В.И. Разумовского» Министерства здравоохранения и социального развития Российской Федерации

(ГБОУ ВПО Саратовский ГМУ им. В.И. Разумовского Минздравсоцразвития России)

–––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––

Кафедра русской и классической филологии

«Утверждаю» Зав. кафедрой, профессор

____________Т.В. Кочеткова

МЕТОДИЧЕСКАЯ РАЗРАБОТКА

практического занятия для студентов (специальность 060101 — Лечебное дело)

Дисциплина: Латинский язык Тема: Сокращения и дополнительные надписи в рецептах.

Составитель: доц. Н.А.Демина «____»______________2011 г.

Методическая разработка обсуждена на заседании учебно-методической конференции кафедры протокол № 1 от 31 августа 2011 г.

Саратов 2011

48

ТЕМА: СОКРАЩЕНИЯ И ДОПОЛНИТЕЛЬНЫЕ НАДПИСИ В

РЕЦЕПТАХ

1.Место проведения: кафедра русской и классической филологии.

2.Продолжительность: 2 академ. ч.

3.Цель занятия: усвоить общепринятые сокращения рецептурных формул

4.Мотивационная характеристика занятия: Тема необходима для чтения и написания рецептов на латинском языке.

5.Результат занятия:

А. Знать сокращения и дополнительные надписи в рецептах.

Б. Уметь оформлять латинскую часть рецепта с сокращениями.

В. Ознакомиться с вариантами сокращений и дополнительных надписей.

6.Учебные элементы:

ТАБЛИЦА РЕЦЕПТУРНЫХ СОКРАЩЕНИЙ.

Полная латинская форма

Сокращение

Перевод

 

 

 

acidum, i, n

аc.

кислота

 

 

 

ad usum internum (externum)

ad. us. int.

для внутреннего (наружного) употребления)

 

(ext.)

 

 

 

 

ana

aa

поровну, по

 

 

 

aqua destillata

aq. dest.

дистиллированная вода

 

 

 

compositus, a, um

comp.

сложный

 

 

 

cortex, icis, m

cort.

кора

 

 

 

Da (dentur) tales doses numero

D.t.d. N

Выдай (Выдать) такие дозы числом

 

 

 

decoctum, i, n

dec.

отвар

 

 

 

depuratus, a, um

dep.

очищенный

 

 

 

dilutus, a, um

dil.

разведенный

 

 

 

emplastrum, i, n

empl.

пластырь

 

 

 

extractum, i, n

extr.

экстракт

 

 

 

flos, floris, m

fl.

цветок

 

 

 

folium, i, n

fol.

лист

 

 

 

guttam

gtt.

каплю

 

 

 

guttas

gtts.

капли

 

 

 

herba, ae, f

hb., h.

трава

 

 

 

49

in ampullis

in amp.

в ампулах

 

 

 

in capsulis

in caps.

в капсулах

 

 

 

in tabulettis (obductis)

in tab. (obd.)

в таблетках (покрытых оболочкой)

 

 

 

in vitro nigro

in vitr. nigr.

в черной склянке

 

 

 

infusum, i, n

inf.

настой

 

 

 

linimentum, i, n

lin.

линимент

 

 

 

Misce (misceatur) fiat (fiant)

M. f.

Смешай (Смешать), пусть получится

 

 

(получатся)

 

 

 

Misce. Da. Signa.

M.D.S.

Смешай. Выдай. Обозначь.

Misceatur. Detur. Signetur.

 

Смешать. Выдать. Обозначить.

 

 

 

oleum, i, n

ol.

масло

 

 

 

pasta, ae, f

past.

паста

 

 

 

pilula, ae, f

pil.

пилюля

 

 

 

pro infantibus

pro infant.

для детей

 

 

 

pro inhalatione

pro inhalat.

для ингаляции

 

 

 

pro injectionibus

pro inject.

для инъекций

 

 

 

pro narcosi

pro narc.

для наркоза

 

 

 

pro roentgeno

pro roentg.

для рентгена

 

 

 

pulvis, eris, m

pulv.

порошок

 

 

 

quantum satis

q. s.

сколько нужно

 

 

 

radix, icis, f

rad., r.

корень

 

 

 

recipe

Rp.

возьми

 

 

 

rhizoma, atis, n

rhiz.

корневище

 

 

 

semen, inis, n

sem.

семя

 

 

 

simplex, icis

simpl.

простой

 

 

 

sirupus, i, m

sir.

сироп

 

 

 

solutio, onis, f

sol.

раствор

 

 

 

species, erum, f

spec.

сбор

 

 

 

spiritus, i, m

spir.

спирт

 

 

 

suppositorium, i, n

supp.

свеча

 

 

 

suspensio, onis, f

susp.

суспензия

 

 

 

tabuletta, ae, f

tab.

таблетка

 

 

 

tinctura, ae, f

tinct.

настойка

 

 

 

unguentum, i, n

ung.

мазь

 

 

 

50