- •Елена Ивановна Рерих
- •1 Е.И.Рерих – з.Г.Лихтман1
- •2 Е.И.Рерих – ф.А.Махон2
- •3 Е.И.Рерих – х.А.Клопову
- •4 Е.И.Рерих – ф.Д.Рузвельту1
- •5 Е.И.Рерих – е.А.Зильберсдорфу
- •6 Е.И.Рерих – ф.А.Буцену
- •7 Е.И.Рерих – ф.А.Махон1
- •8 Е.И.Рерих – м.Е.Тарасову
- •9 Е.И.Рерих – м. Де Во Фалипо
- •10 Е.И.Рерих – ф.А.Буцену
- •11 Е.И.Рерих – ф.Грант, з.Г. И м. Лихтманам
- •12 Е.И.Рерих – а.М.Асееву
- •13 Е.И.Рерих – р.Я.Рудзитису
- •14 Е.И.Рерих – н.П.Рудниковой
- •15 Е.И.Рерих – а.И.Клизовскому
- •16 Е.И.Рерих – ф.А.Махон1
- •17 Е.И.Рерих – а.М.Асееву
- •18 Е.И.Рерих – г.Плауту, г.Дэвису6
- •19 Е.И.Рерих – г.Плауту, г.Дэвису1
- •20 Е.И.Рерих – г.Меррик2
- •21 Е.И.Рерих – а.М.Асееву
- •22 Н.К.Рерих, е.И.Рерих – г.Плауту, г.Дэвису2
- •23 Е.И.Рерих – н.П.Серафининой
- •24 Е.И.Рерих – ф.А.Махон2
- •25 Е.И.Рерих – а.М.Асееву
- •26 Е.И.Рерих – е.А.Зильберсдорфу
- •27 Е.И.Рерих – а.М.Асееву
- •28 Е.И.Рерих – а.М.Асееву
- •29 Н.К.Рерих, е.И.Рерих – з.Г.Лихтман, ф.Грант, м.Лихтману
- •30 Е.И.Рерих – р.Я.Рудзитису
- •31 Е.И.Рерих – к.И.Стурэ
- •32 Е.И.Рерих – а.М.Асееву
- •33 Е.И.Рерих – ч.А.Рейнер1
- •34 Е.И.Рерих – членам Филадельфийской группы им. Рериха1
- •35 Е.И.Рерих – р.Я.Рудзитису
- •36 Е.И.Рерих, н.К.Рерих – з.Г.Лихтман, ф.Грант, к.Кэмпбелл и м.Лихтману
- •37 Е.И.Рерих – л.П.Княжевич
- •38 Е.И.Рерих – а.И.Клизовскому
- •39 Е.И.Рерих – м. Де Во Фалине1
- •40 Е.И.Рерих – а.М.Асееву
- •41 Е.И.Рерих – е.А.Зильберсдорфу
- •42 Е.И.Рерих, н.К.Рерих – з.Г.Лихтман, ф.Грант, к.Кэмпбелл и м.Лихтману
- •43 Е.И.Рерих – р.Я.Рудзитису
- •44 Е.И.Рерих, н.К.Рерих – з.Г.Лихтман, ф.Грант, к.Кэмпбелл и м.Лихтману
- •45 Н.К.Рерих, е.И.Рерих – з.Г.Лихтман, ф.Грант, к.Кэмпбелл и м.Лихтману
- •46 Е.И.Рерих – г-же Маккуллаг2
- •47 Н.К.Рерих, е.И.Рерих – з.Г.Лихтман, ф.Грант, к.Кэмпбелл и м.Лихтману
- •48 Е.И.Рерих – а.М.Асееву
- •49 Е.И.Рерих – ф.А.Буцену
- •50 Е.И.Рерих – ф.Грант, з.Г. И м. Лихтманам
- •51 Е.И.Рерих – р.Я.Рудзитису
- •52 Е.И.Рерих – з.Г.Лихтман, ф.Грант, к.Кэмпбелл и м.Лихтману
- •53 Н.К.Рерих, е.И.Рерих – з.Г.Лихтман, ф.Грант, к.Кэмпбелл и м.Лихтману
- •54 Е.И.Рерих – к.И.Стурэ
- •55 Е.И.Рерих, н.К.Рерих – з.Г.Лихтман, ф.Грант, к.Кэмпбелл и м.Лихтману
- •56 Е.И.Рерих – б.Н. И н.И. Абрамовым
- •57 Е.И.Рерих – а.И.Клизовскому
- •58 Е.И.Рерих, н.К.Рерих – з.Г.Лихтман, ф.Грант, к.Кэмпбелл и м.Лихтману
- •59 Е.И.Рерих – г-же Маккуллаг2
- •60 Е.И.Рерих – в.В.Тарто-Мазинскому
- •61 Е.И.Рерих, н.К.Рерих – з.Г.Лихтман, ф.Грант, к.Кэмпбелл и м.Лихтману
- •62 Е.И.Рерих – м.Е.Тарасову
- •63 Н.К.Рерих, е.И.Рерих – з.Г.Лихтман, ф.Грант, к.Кэмпбелл и м.Лихтману
- •64 Е.И.Рерих, н.К.Рерих – членам Нью-Йоркского общества Рериха2
- •65 Н.К.Рерих, е.И.Рерих – з.Г.Лихтман, ф.Грант, к.Кэмпбелл и м.Лихтману
- •66 Е.И.Рерих – в.М.Сеплевенко
- •67 Е.И.Рерих – е.А.Зильберсдорфу
- •68 Е.И.Рерих, н.К.Рерих – р.Я.Рудзитису
- •69 Н.К.Рерих, е.И.Рерих – з.Г.Лихтман, ф.Грант, к.Кэмпбелл и м.Лихтману
- •70 Е.И.Рерих – г-же Маккуллаг4
- •71 Е.И.Рерих – н.П.Серафининой
- •72 Е.И.Рерих – в.А.Дукшта-Дукшинской
- •73 Е.И.Рерих – м.Л.Никитину
- •74 Е.И.Рерих – г.А.Витавской
- •75 Е.И.Рерих – к.И.Стурэ
- •76 Е.И.Рерих – р.Я.Рудзитису
- •77 Е.И.Рерих – к.И.Стурэ
- •78 Е.И.Рерих – г.Ф.Лукину
- •79 Е.И.Рерих – к.А.Ренкуль
- •80 Е.И.Рерих, н.К.Рерих – з.Г.Лихтман, ф.Грант, к.Кэмпбелл и м.Лихтману
- •81 Е.И.Рерих – ф.А.Буцену
- •82 Е.И.Рерих – а.И.Клизовскому
- •83 Е.И.Рерих, н.К.Рерих – з.Г.Лихтман, ф.Грант, к.Кэмпбелл и м.Лихтману
- •84 Е.И.Рерих – н.П.Серафининой
- •85 Н.К.Рерих, е.И.Рерих – з.Г.Лихтман, ф.Грант, к.Кэмпбелл и м.Лихтману
- •86 Е.И.Рерих – а.И.Янушкевичу
- •87 Е.И.Рерих, н.К.Рерих – з.Г.Лихтман, ф.Грант, к.Кэмпбелл и м.Лихтману
- •88 Е.И.Рерих – е.А.Зильберсдорфу
- •89 Н.К.Рерих, е.И.Рерих – з.Г.Лихтман, ф.Грант, к.Кэмпбелл и м.Лихтману
- •90 Е.И.Рерих – р.Я.Рудзитису
- •§ 64, Вторая строка снизу, следует читать – «можно измерить путь Блага...»
- •§ 279, Первая строка в параграфе, следует читать – «Нет такого зла, которое сравнилось бы с преступностью малодушия».
- •91 Е.И.Рерих – а.М.Асееву
- •92 Н.К.Рерих, е.И.Рерих – з.Г.Лихтман, ф.Грант, к.Кэмпбелл и м.Лихтману
- •93 Е.И.Рерих – м.Е.Тарасову
- •94 Н.К.Рерих, е.И.Рерих – з.Г.Лихтман, ф.Грант, к.Кэмпбелл и м.Лихтману
- •95 Н.К.Рерих, е.И.Рерих – з.Г.Лихтман, ф.Грант, к.Кэмпбелл и м.Лихтману
- •96 Н.К.Рерих, е.И.Рерих – з.Г.Лихтман, ф.Грант, к.Кэмпбелл и м.Лихтману
- •97 Е.И.Рерих – н.П.Серафининой
- •98 Е.И.Рерих, н.К.Рерих – з.Г.Лихтман, ф.Грант, к.Кэмпбелл и м.Лихтману
- •15 Июля 1936 г.
- •16 Июля 1936 г.
- •99 Е.И.Рерих, н.К.Рерих – з.Г.Лихтман, ф.Грант, к.Кэмпбелл и м.Лихтману
- •100 Е.И.Рерих – ф.А.Буцену
- •101 Е.И.Рерих, н.К.Рерих – з.Г.Лихтман, ф.Грант, к.Кэмпбелл и м.Лихтману
- •102 Е.И.Рерих – г-ну Милликану1
- •103 Е.И.Рерих – ф.Грант, к.Кэмпбелл, з.Г. И м. Лихтманам
- •104 Е.И.Рерих – к.О.Валковскому
- •105 Е.И.Рерих, н.К.Рерих – з.Г.Лихтман, ф.Грант, к.Кэмпбелл и м.Лихтману
- •106 Е.И.Рерих, н.К.Рерих – з.Г.Лихтман, ф.Грант, к.Кэмпбелл и м.Лихтману
- •107 Е.И.Рерих – а.И.Клизовскому
- •108 Е.И.Рерих, н.К.Рерих – з.Г.Лихтман, ф.Грант, к.Кэмпбелл и м.Лихтману
- •109 Е.И.Рерих – е.А.Зильберсдорфу
- •110 Н.К.Рерих, е.И.Рерих – з.Г.Лихтман, ф.Грант, к.Кэмпбелл и м.Лихтману
- •111 Е.И.Рерих, н.К.Рерих – м.Лихтману, д.Кербер и к.Гартнер
- •112 Е.И.Рерих – ч.А.Рейнер3
- •113 Е.И.Рерих, н.К.Рерих – з.Г.Лихтман, ф.Грант, к.Кэмпбелл и м.Лихтману
- •114 Е.И.Рерих – з.Г.Лихтман
- •115 Е.И.Рерих – а.И.Клизовскому
- •116 Н.К.Рерих, е.И.Рерих – з.Г.Лихтман, ф.Грант, к.Кэмпбелл и м.Лихтману
- •117 Е.И.Рерих, н.К.Рерих – з.Г.Лихтман, ф.Грант, к.Кэмпбелл и м.Лихтману
- •118 Н.К.Рерих, е.И.Рерих – з.Г.Лихтман, к.Кэмпбелл и м.Лихтману
- •119 Е.И.Рерих, н.К.Рерих – з.Г.Лихтман
- •120 Е.И.Рерих – к.И.Стурэ
- •121 Е.И.Рерих, н.К.Рерих – з.Г.Лихтман, ф.Грант, к.Кэмпбелл и м.Лихтману
- •122 Е.И.Рерих – р.Я.Рудзитису
- •123 Н.К.Рерих, е.И.Рерих – з.Г.Лихтман, ф.Грант, к.Кэмпбелл и м.Лихтману
- •124 Н.К.Рерих, е.И.Рерих – з.Г.Лихтман, ф.Грант, к.Кэмпбелл и м.Лихтману
- •125 Е.И.Рерих – р.Я.Рудзитису
- •126 Е.И.Рерих – в.М.Сеплевенко
- •127 Е.И.Рерих – г-дам cox&kings (Agents), Ltd.1
- •128 Н.К.Рерих, е.И.Рерих – з.Г.Лихтман, ф.Грант, к.Кэмпбелл и м.Лихтману
- •129 Е.И.Рерих, н.К.Рерих – з.Г.Лихтман, ф.Грант., к.Кэмпбелл и м.Лихтману
- •130 Е.И.Рерих – з.Г.Лихтман, ф.Грант, м.Лихтману
- •131 Е.И.Рерих, н.К.Рерих – з.Г.Лихтман
- •132 Н.К.Рерих, е.И.Рерих – з.Г.Лихтман, ф.Грант, к.Кэмпбелл и м.Лихтману
- •133 Е.И.Рерих – ф.А.Буцену
- •134 Е.И.Рерих – г.Ф.Лукину
- •135 Н.К.Рерих, е.И.Рерих – з.Г.Лихтман, ф.Грант, к.Кэмпбелл и м.Лихтману
- •136 Е.И.Рерих – н.П.Серафининой
- •137 Е.И.Рерих – а.М.Асееву
- •138 Е.И.Рерих – в.М.Сеплевенко
- •139 Н.К.Рерих, е.И.Рерих – з.Г.Лихтман, ф.Грант, к.Кэмпбелл и м.Лихтману
- •140 Е.И.Рерих – р.Я.Рудзитису
- •141 Н.К.Рерих, е.И.Рерих – з.Г.Лихтман, ф.Грант, к.Кэмпбелл и м.Лихтману
- •142 Е.И.Рерих – з.Г.Лихтман
- •143 Е.И.Рерих – р.Я.Рудзитису
- •144 Е.И.Рерих – ф.Грант, з.Г.Лихтман
- •145 Н.К.Рерих, е.И.Рерих – з.Г.Лихтман, ф.Грант, к.Кэмпбелл и м.Лихтману
- •146 Е.И.Рерих – а.М.Асееву
- •147 Е.И.Рерих, н.К.Рерих – з.Г.Лихтман, ф.Грант, к.Кэмпбелл и м.Лихтману
- •148 Е.И.Рерих, н.К.Рерих – з.Г.Лихтман, ф.Грант, к.Кэмпбелл и м.Лихтману
- •149 Е.И.Рерих, н.К.Рерих – з.Г.Лихтман, ф.Грант, к.Кэмпбелл и м.Лихтману
- •150 Е.И.Рерих – г.Плауту, г.Дэвису1
- •151 Е.И.Рерих – з.Г.Лихтман, к.Кэмпбелл
- •152 Е.И.Рерих – з.Г.Лихтман, к.Кэмпбелл, ф.Грант и м.Лихтману
- •153 Е.И.Рерих – а.И.Клизовскому
- •154 Е.И.Рерих, н.К.Рерих – з.Г.Лихтман, ф.Грант, к.Кэмпбелл и м.Лихтману
- •155 Е.И.Рерих – з.Г.Лихтман, ф.Грант, к.Кэмпбелл и м.Лихтману
- •156 Е.И.Рерих – р.Я.Рудзитису
- •157 Е.И.Рерих – д.Л.Гартнеру
- •158 Е.И.Рерих – р.Я.Рудзитису
- •159 Е.И.Рерих – а.И.Янушкевичу
- •160 Е.И.Рерих – ф.А.Буцену
- •161 Е.И.Рерих – г-дам Cox&Kings, Ltd.1
- •162 Е.И.Рерих – м.В.Козловскому
- •163 Е.И.Рерих – н.П.Серафининой
- •164 Е.И.Рерих – з.Г.Лихтман, ф.Грант, к.Кэмпбелл и м.Лихтману
- •165 Е.И.Рерих – з.Г. И м.Лихтманам
- •§ 6 В «Аум» относится к происходящему в Америке, прочтите внимательно.
- •166 Е.И.Рерих – в.М.Сеплевенко
- •167 Е.И.Рерих – е.А.Зильберсдорфу
- •168 Е.И.Рерих – р.Я.Рудзитису
- •169 Е.И.Рерих – в.И.Ливскому
- •170 Е.И.Рерих – ю.Д.Монтвидене
- •171 Е.И.Рерих – ф.Сутро1
- •172 Н.К.Рерих, е.И.Рерих – м.Лихтману, к.Гартнер, д.Кербер
- •Приложение
- •Музей рериха основан 17 ноября 1923 г. Нью-Йорк1
- •Л.Хорш – н.К.Рериху2
- •313 West 105th Street New York City
- •Заявление луиса л.Хорша1
- •Л.Хорш – н.К. И е.И. Рерихам1
- •Меморандум №1 1
- •Записка о картинах профессора н.К.Рериха
- •Меморандум №2
- •Меморандум №3
- •Меморандум №4
- •Меморандум №5
- •Меморандум №6 1
- •Меморандум №7 1
- •Меморандум №8 2
- •Меморандум №9 1
- •Меморандум №10
- •Н.К.Рерих – ф.Д.Рузвельту
- •Иллюстрации
168 Е.И.Рерих – р.Я.Рудзитису
28 декабря 1936 г.
Дорогой Рихард Яковлевич,
К Празднику пришел и последний пакет с «Миром Огненным» в чудесном переплете. Сердечное спасибо за такой дар к Светлому Дню. Карл Иванович обрадовал меня, сообщив о том, что Общество сможет издать и третью часть. Потому тороплюсь закончить корректуру и высылку ее в двух экземплярах. Один, проверенный, для печатания, на Ваше имя; другой, без проверки, Карлу Ивановичу. В моей первой посылке манускрипта припоминаю, что некоторые слова, как, например, «Планета», обозначены прописной буквой, тогда как «огонь» малой. Следовало бы наоборот, но у меня является соображение, что избыток прописных букв в тексте мешает иногда чтению, потому предоставляю Вам решить, как лучше.
Что касается до «Основ Буддизма», то, конечно, передаю Вам в лице Общества все права на перевод на латышский язык. Большая радость также было услышать, что «Иерархия» готова и ждет разрешения цензуры. Глубоко тронуты были, что столько уже книг Учения переведено на латышский язык, это доказывает действительно, что Учение живет в сердце.
Посылаем Вам заказными пакетами полный комплект записных листов Н.К. – пусть они находятся в Обществе и могут читаться на собраниях и членами.
Шлем Вам сердечные пожелания к грядущему году. Душевный привет супруге Вашей. Как Ваш маленький Огонек?
Духом с Вами,
Елена Рерих
В записных листах Н.К. могут быть машинные опечатки, которые, когда будут замечены читающими, просим исправить. Эта книга Н.К. сейчас не предлагается к печатанию, так как мы решили вообще отложить печатание для того, чтобы отдельные статьи раньше прошли бы в газетах и журналах, на что имеется много запросов. Если есть возможность, то и Вы можете дать отдельные статьи газетам и журналам.
169 Е.И.Рерих – в.И.Ливскому
31 декабря 1936 г.
Многоуважаемый г-н Ливский, прошу извинить столь официальное обращение, но я не знаю Вашего имени и отчества. Получила Ваше письмо от 21 ноября и также один экземпляр Вашего перевода «Агни Йоги» от д-ра Асеева. Вы правильно поспешили с разъяснениями относительно неудачной приписки на обложке. Комитет по изданию книг Живой Этики был неприятно поражен, прочтя эту приписку, не отвечающую истине. И, к сожалению, должна сказать, что приведенные Вами объяснения признаны неосновательными. Так, конечно, проверка смысла нескольких слов по английскому изданию не может оправдать этой приписки, так же точно, как и те двадцать параграфов, добавленных из английского издания, ибо эти параграфы были посланы мною в оригинале д-ру Асееву для передачи переводчикам «Агни Йоги» на польский язык. Второе высказанное Вами соображение, что польские читатели нуждаются в экзотизме, может быть, и правильно, но неужели Вы думаете, что экзотизм этот может быть найден в английском языке? До сих пор язык этот считался наиболее приспособленным лишь ко всяким деловым сношениям. Кроме того, не говоря уже о содержании всей книги, но даже в кратком Предисловии и Введении совершенно достаточно этого экзотизма. Не упоминаются ли в Предисловии Сензар и Санскрит?
Очень сожалею, что не знаю польского языка, и потому судить о Вашем переводе не берусь. Вероятно, своевременно от друзей-поляков услышу оценку его, и, как всегда, мнения будут самыми разноречивыми. Нам постоянно приходится сталкиваться с таким фактом.
Вам не нравится английский перевод «Агни Йоги», но перевод этот был сделан выдающейся американской писательницей и лекторшей Франсис Р. Грант. Последняя книга ее «Ориенталь Философи» была прекрасно принята прессой не только в Америке, но и в Индии, последнее обстоятельство весьма ценно, ибо показывает, что автор вник в сущность Восточной Мысли и правильно передал ее, что редко удавалось западным писателям и даже ученым, посвятившим себя изучению этой глубокой Философии. По моему указанию Франсис Р. Грант придерживалась в переводе «Агни Йоги» самой большой точности и, возможно, что иногда за счет красоты литературного стиля. Кроме того, следует иметь в виду и некоторую долю американизма, который в последнее время довольно определенно окрашивает язык. Знаю работу критиков этого английского перевода. Ознакомилась с работой одного англичанина, предложившего нам заново перевести «Агни Йогу», – результат был плачевен. Мы получили манускрипт совершенно вольного изложения при явном искажении смысла, но зато, должно быть, высокого литературного достоинства, по мнению автора. Пока что я предпочитаю придерживаться старого перевода, ибо некоторые шероховатости в нем не искажают смысла.
На Ваш вопрос о выборе Учителя отвечу – конечно, единственно верный Учитель есть Учитель Незримый, но много ли тех, кто могут получить непосредственный доступ к такому Учителю? Это не значит, что Учитель Незримый недосягаем, ибо, воистину, Он есть ближайший. Но только близость эту не все могут выдержать. Она открывается без ущерба и вреда лишь тому, кто носил Образ этого Учителя на протяжении многих веков в сердце своем. Без этого векового сердечного накопления и магнитной связи трудно воспринять Лучи, посылаемые Учителем Незримым, они могут разрушить неподготовленный приемник. Даже в случае многовековых испытаний и приближений новая земная оболочка, или приемник, должна подготовляться к такому восприятию долгие годы. Ведь действие Лучей Мира Огненного мощно и действует иногда сильнее радия. Конечно, все время имею в виду не медиумов, ибо, как Вы, вероятно, знаете, лишь в совершенно исключительных случаях медиумы допускаются к приближению и в редчайших случаях ими пользуются для некоторых целей. Ввиду того, что на тему о принятии в ученики и земном Учителе я уже писала некоторым моим корреспондентам, то для облегчения себе труда прилагаю Вам эти готовые страницы. Думаю, что они покроют исчерпывающе Ваш вопрос. Пока же отвечу на Ваше сомнение о чувствознании. Конечно, трудно развить или пробудить в себе чувствознание, но нет другого критерия. Все распознавание и знание приходит лишь этим путем. И главная трудность в том, что чувствознание не пробуждается в нас, пока в сердце нашем преобладают чувства самости, самомнения, лицемерия или неискренности. Лишь когда ехидны эти изгнаны, чувствознание занимает их место и голос сердца становится ясным и безошибочным. Поверьте, что если кто искренно устремлен, то он встретит земного учителя и узнает его. Но редко, очень редко происходят подобные явления на нашей Земле. Припомним то ничтожное количество учеников, которое имели даже Великие Учителя на Земле. Но с того времени человечество не улучшилось, и распятие и предательство земных носителей Света продолжается; и те же предатели, одев только новые маски, изощряются в еще более утонченных методах инквизиции. Да, труднее всего воспринимается людьми закон Иерархии. И в то же время те, кто больше всего вопят против этого космического закона, тут же подчиняются слепо любой иерархии, начиная от стандартных условий, обычаев, моды, и даже кончают принятием Иерархии зла, во всем ее многообразии. Ведь Иерархия зла гораздо ближе к земным сферам, и обитатели низших слоев Тонкого Мира наслаждаются, внушая людям мерзейшие мысли и толкая их на самые братоубийственные действия. В дни Армагеддона силы зла очень усилились, потому так важно осознать Иерархию Света и всем сердцем устремиться по этому Пути. Конечно, как всегда было и будет, именно сама тьма пожрет тьму. Но сколько погибнет при этом и теплых светляков, которые могли бы быть спасены, если бы вовремя осознали грозящую опасность и крепко ухватились за протянутую им Руку Помощи.
Теперь еще несколько слов о переведенной Вами книге – как думаете Вы распространять ее и уверены ли в получении достойных отзывов? До сих пор ни в одной еще стране не было плохих отзывов. Нужно надеяться, что и Польша сумеет принять эту Весть.
Всего Светлого.
Е.Р.
Очень прошу Вас прислать по нашему адресу один экземпляр перевода «Агни Йоги» для нашей библиотеки.
Будем рады услышать благоприятные отзывы о Вашем переводе, а также об отзывчивости родственного нам народа на предложенную Весть. Г-н Тарто-Мазинский писал, что сознание польских интеллигентных читателей вполне подготовлено к восприятию книг Живой Этики.