Добавил:
Upload Опубликованный материал нарушает ваши авторские права? Сообщите нам.
Вуз: Предмет: Файл:

propamjatna_web

.pdf
Скачиваний:
2
Добавлен:
19.03.2016
Размер:
871.58 Кб
Скачать

 

 

 

 

 

 

 

 

 

C O N T E N T S

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

XI

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Page

BOHDAN LEFKY: OUT INTO THE WIDE WORLD (poem)

 

 

 

 

 

_______________

 

 

324

JOSEPH STETKEWICZ: UKRAINIAN SCHOOLS IN AMERICA

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

325

First

 

appeals

 

(325). — Early schools^

teachers,

 

and

 

textbooks

(328).

 

 

 

 

— Society

and

the

School

(329).

The

second

period

(333).

 

 

 

 

— Third period (337). — The present status

(342). .

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

EMIL REVYUK: UKRAINIAN LITERARY AND ART ACHIEVEMENTS

IN

 

 

AMERICA

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

____

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

343

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

I.

Literature:

First

Ukrainian

literary

commentators

(343).

— .

 

 

Poetry (344). —' Short stories

(347). — Novels

(349).

Drama

 

 

(3 50).

Popularization

of

science

(351).

 

 

Scientific

 

literature

 

 

(351).

II.

Architecture

and

interior decoration

(353).

III.

 

 

Painting and sculpture (354). — IV.

Applied

 

arts

(357).

V.

 

 

Folk

 

dances

(358).

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

MIKOLA DANILCHENKO: ORGANIZING UKRAINIAN ECONOMIC RESOURCES

 

 

IN AMERICA __'

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

__

 

 

 

360

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

DMYTRO ZAKHARCHUK: QUEEN OF DREAMS (poem)

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

364

LEV YASINCHUK: HOW THE OLD COUNTRY VIEWS UKRAINIAN IMMIGRA-

 

 

TION IN AMERICA

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

'.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

365

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Foreword. — Causes of emigration

(365).

 

How

 

 

well

has

the

 

 

Ukrainian emigration served the Ukrainian cause? What have the

 

 

Ukrainians contributed to America (367). —

 

The

 

emigration taking

 

 

care

 

of

itself (368). — Emigration in

the

service

of

 

the

nation

(369)

 

 

 

 

Emigration in the service of the old country

(371).

Future

 

 

relations between the old country and the emigration

 

 

(3 77).

 

 

 

 

 

 

 

 

MATHEW KOSTYSHYN: ARISEl (poem)

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

__

 

 

 

 

 

 

 

 

380

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Dr. VASILE SHCHURAT: HOW THE UKRAINIAN-AMERICAN ANTHEM AROSE.

381

STEPHEN MUSIYCHUK: TO THE PIONEERS OF THE U. N. A. (poem) . . ...............

382

OLENA KYSILEVSKA: WHAT OUR EMIGRATION HAS GIVEN US AND WHAT

 

 

 

IT CAN

 

GIVE US

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

''!'383

DMYTRO DOROSHENKQ: THIRTY YEARS AGO.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

389

Dr. OSTAP

HRYTSAY: O F

IRON

AND

S

T

 

E

 

 

 

 

E

 

 

L

 

 

_

 

 

 

 

 

391

GENERAL VICTOR KURMANOVICH: FIGHT AND CONQUER

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

396

The "army" of the U. N. A. — The lesson

 

was

not

wasted.

 

 

The immigration will be there.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

ALEXANDER KOLESSA: POEMS

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

398

Swans Flying Away. — Native Soil. — The Bitter

 

Word.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

EUGENE ONATSKY: BEYOND THE BORDERS OF THE FATHERLAND

 

 

 

 

 

 

 

 

399

Emigration—a tragic aspect (399). — From

 

an

economic to a

 

 

political emigration

(400). — Italian

view on

emigration. —

"Ukrain-

 

 

ians abroad" (402). — Care of immigrants in the past and present

 

 

(403).

 

Fostering the

ideal of Unity

(405).

 

 

Care

 

of youth.

 

 

 

A

permanent contact

(406).

Serving our

 

 

fatherland (407).

 

 

XII

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

J U B I L E E

B O O K

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

SISTER SEVERINA (of the Order of

St.

 

Basil):

EMIGRATION IN

UKRAIN-

 

IAN LITERATURE

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

408

MATHEW KOSTYSHYN: FIGHT INJUSTICE (poem)

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

411

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Dr. ALEXANDER SUSHKO: "AMERICANIZATION" AND UKRAINIANIZATION

412

THEODOSIUS KASKIW: UKRAINIAN SONG AND THEATRE IN AMERICA

 

 

420

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Beginnings

(420).

The

Ukrainian

National

Chorus

(424).

 

Ukrainian theatrical presentations (426).

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

MICHAEL HAYVORONSKY: UKRAINIAN MUSIC IN AMERICA

 

 

 

 

 

 

431

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

PETER TURCHYNSKY: HE SHALL RISE AGAIN (poem)

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

439

Dr. ALEXANDER SUSHKO: THE CONFLICT BETWEEN THE OLD AND NEW

 

IMMIGRATIONS

AND

OURSELVES

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

440

Dr. LUKE MYSHUHA: MATERIAL SUPPORT OF THE OLD COUNTRY BY

 

OUR IMMIGRATION

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

449

VASILE HALYCH: DISTRIBUTION OF UKRAINIANS IN THE UNITED

STATES

451

Distribution

(4Sl). — How

many Ukrainians

in the

U. S. A. (455).

 

The latest

figures

(456).

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

MATHEW KOSTYSHYN: THE WARRIOR SPIRIT (poem)

 

 

 

 

 

 

 

 

 

457

DMYTRO ZAKHARCHUK: WHY?

(poem)

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

457

 

 

 

 

VOICE

 

OF

THE

 

YOUNGER

GENERATION

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

(English

 

section)

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

IVAN FRANKO: BE

READY

 

(Poem,

translated by Waldimir

Semenyna)

 

450

STEPHEN SHUMEYKO: THE

UKRAINIANS

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

460

 

 

 

 

 

 

 

 

Historical

Tradition:

 

"Our Land, But Not Belonging To Us"

(460).

 

Kingdom

of

Kiev

(461). — The Ukrainian Kozak State

(465).

 

— The Ukrainian National Republic

(474). — Present

Status

(478).

 

Literary

Tradition:

Oral

Literature

(482).

 

 

Written

literature

 

(484). — Other Cultural

 

Traditions:

 

Language.

Music.

 

Dance.

 

Costume.

 

Home

 

Arts.

Architecture.

Fine

Arts.

Religion

 

(489—

 

492). — In America

(493). — Their Youth (496).

 

 

 

 

 

 

 

STEPHEN W. MAMCHUR: UKRAINIAN CULTURE CHANGE

 

 

 

 

 

 

 

 

 

498

I.

Definition

Of

Race

And

Culture (498): 1. The term

"Ukrain-

 

ian."

2.

 

The

myth

of

racial

superiority.

3.

 

Cultural

differences

 

between

groups.

 

II.

The Natural Process Of

Ukrainian

 

Culture

 

Changes

In

America

 

(501): 1. The immigrant situation. 2. "Natural"

 

defined. 3.

Ukrainian

culture change indicated by changes in

 

specific

 

and

 

typical

 

culture

 

traits.

 

III.

Degree

Of

 

Ukrainian

 

Culture

 

Retained, And American Culture Absorbed (504): l. Degree

of

 

American culture absorbed, indicated by processes of change of typical

 

categories of culture. 2. Degree of Ukrainian culture preserved,

ex-

 

pressed in terms of mores, and social organization. — IV.

 

Effective

 

Rational

Ukrainianization

And

Americanization

Techniques

(506):

 

1.

Range

within

which

man

 

can rationally effect natural processes.

 

2.

Effective

rational

techniques

 

of

preserving

Ukrainian

 

culture.

 

3.

Effective

 

rational

 

techniques

 

of

accelerating

Americanization.

 

V.

 

Appraisal

Of

Rational

Americanization and Ukrainianization

Pol-

 

icies

Practiced Or

Advocated

(509):

1.

Americanization "programs."

 

2.

 

Ukrainianization

 

activities.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

C O N T E N T S

XIII

OLES:

WHAT CHARM—A NATION'S RESURRECTION (Poem, translated

Page

 

 

 

 

by

Waldimir Semenyna)

 

 

 

 

 

512

LESYA

UKRAINKA: PLEASE DON'T SING

(Poem, translated by W. Se-

 

 

 

 

menyna)

 

 

 

 

 

512

JOSEPH D. STETKEWICZ: THE UKRAINIAN LANGUAGE

 

 

513

MARY ANN BODNAR: THE ASSOCIATION, AS A YOUNG MEMBER SEES IT

520

STANLEY PATRONICK: WHY WE SHOULD BELONG TO THE UKRAINIAN

 

 

 

 

NATIONAL ASSOCIATION

 

 

 

 

 

523

TARAS SHEVCHENKO: THE TESTAMENT (Poem, translated by E. L. Voynich)

527

TARAS SHEVCHENKO: EVENING (Poem, translated by W. Semenyna)

 

 

527

HISTORY OF UKRAINIAN COMMUNITIES, AND BRANCHES OF THE U. N. A. 529

 

 

 

 

 

(In Ukrainian)

 

 

 

 

U. N. A.: MEMBERSHIP AND ASSETS

 

 

 

748

INDEX

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

749

** *

MAP OF UKRAINE

 

XVI

XIV

СВІТІИНИ.

С В І Т Л И Н И

о. Іван Волинський, 35.

Танок

„Запорозький Герць",

359.

Д-р Володимир Сіменович, 37.

Семен Ядловський, 361.

 

 

о. Григорій Грушка, 41.

Іван Каштанюк, 373.

 

 

Памятник на. могилі о. Грушки, 43.

Степан Милянович, 379.

 

 

Перша сторінка першого числа Свободи, 50.

о. Микола Струтинський, 387.

 

Теодосій Талпаш, 54.

Дмитро

 

Андрейко,

393.

 

 

о. Іван Констанкевич, 56.

Теодор

Грицей, 395.

 

 

Іван Ґлова, 85.

 

 

Омелян Рекрут, 401.

 

 

о. Нестор Дмитрів,

89.

Онуфрій

ПІараварко, 403.

 

Редактори і друкарі Свободи в 1897, 95.

Григорій

Пипюк,

405.

 

\ :

Олексій Шаршонь,

103.

Д-р В. Клодницький, 419.

 

о. Микола Стефанович, 111.

Юлія Баволяк,

421.

 

 

о. Антін Бончевський, 119.

Петро Маційовський, 423.

 

Іван Ардан, 127.

 

о. Валентин Валог, 424. ,

 

о. М. Шдгорецький, 143.

Юліян

Павчак,

425.

 

 

о. Стефан Макар,

145.

Василь

Гасій,

426.

 

 

Константан Кирчів, 153.

Микола

Мурашко,

427.

 

 

о. Лев

Левицький,

165.

Марія

Ольшаницька, 429.

 

Дмитро

Капітула, 169.

Володимир

Малевич, 429.

 

 

Т. Лабовський, 173.

Роман

Слободян,

432.

 

 

Антін Цурковський, 175.

Дмитро

 

Галичин,

433.

 

 

о. Петро Понятишин, 179.

Омар Е. Мадицький, 435.

 

 

Єп. о. 0. С. Ортинський, 189.

Антін Пашук, 435.

 

 

Дім У. Н. Союзу, 191.

Головні радні У. Н. С. (1933—37), 436.

Андрій

Ґела,

215.

 

Л. Дж. Вулф, 437.

 

 

Василь

Гришко,

261.

Степан

Шумейко,

439.

 

 

Осип Стеткевич,

269.

Омелян Ревюк,

442.

 

 

Михайло Угорчак, 273.

Д-р Л. Мишуга, 443.

 

 

Василь

Левчик,

275.

Відзнаки У. Н. Союзу, 457.

 

Іван Ваверчак,

283.

Картини в вистави в Шікаґо, 546.

Володимир Лотоцький, 285.

Картина з походу в Дітройт, 562.

Д-р Семен Демидчук, 319.

Український Народній Дім в Елизабеті, 580.

Марія Білик,

323.

 

Персонал канцелярії й друкарні, 588.

Андрій

Савка,

331.

 

Е. Рузвелт і українські жінки, 629.

Олена Кисілевська,

335.

Дім 63 від. У. Н. С. в Форд Ситі, Па., 698.

о. В. Сполітакевич,

347.

Дім Укр. Ам. Горожан у Філядельфії, Па., 722.

Микола

Росолович,

351.

Українські

танцюристки,

497.

 

Різьба 0. Архипенка: Т. Шевченко, 355.

 

Старе покоління,

522.

 

 

Пляка 0. Архипенка: „Україна", 357.

Картун

 

з „Юкраініен Віклі",

528.

Крім вище

наведених світлин поміщено

в частині

„ГРОМАДИ

І ВІДДІЛИ" (Ст.

529—748) 102 світлини ріжних відділів У. Н. Союзу.

Окладника, відзнака У. Н. Союзу і наголовок — роботи артиста-маляря Івана Кучмака.

Мапа України: стор. XVI.

ПОМИЛКИ.

XV

СПРАВЛЕННЯ ЗАВВАЖЕНИХ ПОМИЛОК

На стороні

 

рядок

згори

 

подано

 

 

має бути

ороні

 

рядок

згори

 

подан

 

Лютославськиймаєбути

24

 

17

 

Лотославський

 

 

 

 

 

46

 

9

 

В.

Заклинський

Ростислав

Заклинський

211

 

45

 

Глова

 

Ґлова

 

 

221

 

22

 

грамод

 

грамот

 

 

223

 

32

 

Укранїнському

 

Українському

 

223

 

34

 

народньому

 

Народньому

 

228

 

28

 

Ромісничій

 

Ремісничій

 

 

235

 

33

 

Скільки

 

2.

Скільки

 

 

245

 

31

 

Ця

третя

 

ця

Друга

 

 

245

 

38

 

Скільки

 

3.

Скільки

 

 

246

 

39

 

Скільки

 

4.

Скільки

 

 

273

 

28

 

(зомовлення)

 

(замовлення)

 

308

 

42

 

нацональности

 

національности

 

316

 

33

 

Укранїський

 

Український

 

317

 

7

 

Січинськ 0

 

Січинського

 

351

 

7

 

Стефан

 

Степан

 

 

352

 

29

 

Ґембаль

 

Ґамбаль

 

 

375

 

8

 

Шемтицького

 

ДІептицького

 

385

 

42

 

італійським

 

українським

 

410

 

21

 

Стефана

 

Степана

 

 

414

 

26

 

(Jognes)

 

(Jogues)

 

 

427

 

44

 

Фанківна

 

Франківна

 

 

432

 

6

 

„Зенґерферрайн"

„Зенґерферайн"

432

 

53

 

отрастися

 

отрястися

 

 

438

 

20

 

курсе

 

курси

 

 

440

 

19

 

Скадинавії

 

Скандинавії

 

484

 

19

 

of

Zolotoust,

Ilarion,

of

Ilarion,

 

 

486

 

23

 

Т. R. Livesay

 

F. R. Livesay

 

492

 

Note

8"The Russian

School for

8 "The Russian School of

529

 

11

 

Укранїнська

 

Українська

 

 

545

 

44

 

А к а д е і я

 

А к а д е м і я

 

594

 

35

 

Народній Дім

 

Робітничий

Дім, 57-59

 

 

 

 

 

 

 

 

Beacon St.

 

425

під

світлиною

У. Н. Союзу

(1920)

У. H. Союзу

(1914)

426

,, ,,

 

 

У. Н. Союзу

(1910)

У. Н. Союзу

(1920)

[.OWER INSERT: UKRAINIAN TERRITORY IN EUROPE

Ul'PER INSERT: DISMEMBERMENT OF UKRAINE AFTER THE WORM) WAR

ПЕРЕДМОВА

о о о о

ОЛОВНИЙ уряд У. Н. Союзу видав 1. січня 1934 р. відозву, якою проголосив 1934-тий рік Ювилейним Роком Українського Народного Союзу. Разом з тим видано поклик у справі Ювилейної Кампанії для приєднування

нових членів, як і поширення серед громадянства Союзових ідей. Для цеї ціли видано теж книжечку В сорокліття Українського Народного Союзу.

А на річних нарадах головного уряду У. Н. Союзу в лютім 1935 р. вирішено видати ще Пропамятну Книгу, щоб зібрати в ній уже обширніші відомости про працю У. Н. Союзу і його орґану Свободи на полі організування й освідомлювання української імі­ ґрації в Америці.

Головні урядники виходили з цього заложення, що історія У. Н. Союзу і Свободи це властиво історія української іміґрації ь Америці. Супроти цього вважали потрібним зібрати при­ наймні дещо такого матеріялу, який відтворював би перед нами ту епоху з життя української іміґрації в Америці, що зачалася за­ снуванням У. Н. Союзу і сягає по сьогоднішній день.

Справу виданя Пропамятної Книги поручив головний уряд редакційній комісії, зложеній з членів екзекутиви У. Н. Союзу і редакції Свободи, себто з таких осіб: Микола Мурашко, інж. Во­ лодимир Малевич, Роман Слободян, Дмитро Галичин, Омелян Ревюк і д-р Лука Мишуга. Редакційна комісія на своїм засіданні з дня 7. березня 1935 p., прийшовши до порозуміння щодо мате­ ріялу, який мав би ввійти до Пропамятної Книги, доручила мені її зредаґування.

2

ПЕРЕДМОВА

Поминаючи те, що члени редакційної комісії допомагали своїми заввагами розвязати тяжку справу, як і який саме матеріал у ту Книгу зібрати, кожний з них, як це видно зі змісту Книги, вложив ще окремий свій труд.

При редаґуванні п. 0. Ревюк допомагав обробляти й упоряд­ кувати ввесь зібраний матеріял, п. Степан Шумейко допомагав при редаґуванні англійської частини, а п. Осип Стеткевич пильну­ вав чистоти мови і переводив коректу.

Книга виказує теж імена всіх тих Шановних Громадян у ста­ рім краю і тут в Америці, що послужили добрій справі своїм тру­ дом і знанням.

Та окремо приходиться дати признання тим соткам наших українських робітників в Америці, головно урядникам відділів У. її. Союзу, зглядно секретарям тих відділів, що доложили труду і допомогли нам зібрати статистичні дані про відділи У. її. Со­ юзу й про наші громади. Це перший раз в Америці довелося зібра­ ти такий матеріял.

Книгу ту приходилося нам видавати у тяжких умовинах. Ви­ явилося наглядно, що про українську іміграцію в Америці є дуже мало зібраного й належно обробленого та провіреного матеріялу. На кожнім кроці стрічалися ми з труднощами, коли приходилося провірювати дати і числа, а то навіть деякі важні події, чи діяль­ ність навіть передових американсько-українських діячів. У тім усім головним українським джерелом наших інформацій були про­ токоли річних нарад головних урядів У. її. Союзу, протоколи на­ рад екзекутив У. Н. Союзу, протоколи конвенцій У. Н. Союзу, календарі У. її. Союзу, понад 40 річників Свободи й інші видав­ ництва У. Н. Союзу та Свободи, як теж іще живучі свідки нашого минулого.

Зазначимо, що редакційну чи видавничу працю виконували ми попри щоденні наші обовязки в редакції чи в організації. Під­ час цеї праці ми відразу пізнали, що її не можливо виконати так, як ми собі цього бажали, бо треба літ часу, щоб можна добре опа­ нувати той величезний матеріял, що станув перед нашими очима й що властиво не був досі ані належито розсліджений, ані вглибле­ ний. Та всежтаки ми старалися навіть серед таких обставин при­ наймні вторувати нашою працею шлях тим, що ще за нашої па-

ПЕРЕДМОВА

3

мяти чи по нас візьмуться до дальшої праці над науковим досліджуваням української іміграції в Америці.

А вкінці — що для нас иайважніше — бажали ми дати на­ шій, тут родженій, молоді короткий спогад про те, хто і чим були її батьки й матері, як жило, що думало й чого доконало старе по­ коління, та які ідеали бажалоб воно передати як свій заповіт своїм дочкам і синам в Америці.

Зазначуемо далі, що та наша молодь, що забрала голос у тій Книзі, пишучи по англійськи, знає теж і українську мову. І ро­ зуміє та відчуває, що й до українських будучих поколінь в Аме­ риці відносяться слова Лібельта:

Мова є кровю, що кружляє по народньому тілі. Виточіть з чоловіка кров, то разом з нею скінчиться життя людини. Ви­ течіть з народу мову, то разом з цим закінчиться його існування.

В тій Книзі, виданій зприводу 40-ліття праці У. Н. Союзу, себто сорокліття праці старого покоління, бажали ми теж довести до тісного зближення старого покоління, що вийшло зі старого краю, з молодим, тут родженим і тут вихованим поколінням. А зробили ми це в такім переконанні, що коли мова про людяність, про по­ святу чи службу громадській справі, якщо люди дійсно ідейні й ро­ зумні, то ледви чи є яка дійсна прірва між старим і молодим по­ колінням, між тими, що родилися в старім краю, і тими, що ви­ росли в Америці.

Д-р Лука Мишуга.

Ч:

ПРОПАМЯТНА КНИГА

 

ТВЕРДИНЯ ЗАМОРЯ

СЛОВО В 40-ЛІТТЯ ІСНУВАННЯ УКРАЇНСЬКОГО НАРОДНОГО СОЮЗУ В АМЕРИЦІ.

Ген, ген океаном, Під рев бурунів, На спінених хвилях Безодням у слід,

Хоч душі нам шарпав Трівожний сумнів, Ми плили колисьто За долею в світ.

За нами наш край мрів Розпнятим Христом; Хати, повні смутку, У горю рідні, Покинута церква, Дзвіниця з хрестом, Ограблене поле

Іліс в далині...

Агорді палати, Чумацьких катів

Прощали нас блеском Препишних вікон ...

Та хоч і глумливо їх блеск нам мигтів,

Ми в серці здушили І скаргу і стоп.

„О Рідная Земле! Так туск в нас ридав Ми й ген чужиною Будемо Тво'і!

Дамо й розіпнятись За міць Твоїх прав, Щоб знали про Тебе Й найдальші краї!

„Нам компасом звага, Керманичем гарт, Вітрилами порив Горіючих душ!

І з пеклом боротись З нас кожен ще варт, А Ти нас, о Земле, До чину воруш!"

І морем і морем, Під рев бурунів, На спінених хвилях Безодням у слід,

Стоптавши у серці Трівогу й сумнів, Ми плили здобути Незнаний нам світ.

Світ, де не темнилиб Нам ввесь небосхил Насилою чужі Подвижники тьми .. .

Й де знову боротись Набралиб ми сил По програнім бою В те вірили ми.

Соседние файлы в предмете [НЕСОРТИРОВАННОЕ]