- •Вопросы к экзамену по латинскому языку для студентов ггму
- •Материалы к устному экзамену по латинском у языку
- •1. Краткая история латинского языка
- •2. Роль древнегреческого языка в истории формирования медицинской терминологии. Основные медицинские школы Древней Греции и их представители.
- •3. Древнеримские медики I в. До н.Э.-II в. Н.Э. Медицина Средневековья. Место латинского языка в процессе формирования медицинской терминологии.
- •4. Латинский язык – язык международной научной терминологии Нового времени.
- •5. Анатомическая и гистологическая номенклатуры.
- •6. Латинский алфавит. Особенности произношения гласных. Дифтонги
- •Произношение гласных
- •Дифтонги
- •7. Латинский алфавит. Особенности произношения согласных. Диграфы.
- •8. Понятие о долготе и краткости звуков и слогов. Правила ударения. Долгие и краткие суффиксы в анатомо-гистологической терминологии.
- •10. Имя прилагательное. Общая грамматическая характеристика. Словарная форма прилагательных 1-й и 2-й групп.
- •12. Первое склонение существительных и прилагательных. Исключения из правил о роде. Падежные окончания.
- •Образец склонения
- •13. Второе склонение существительных и прилагательных. Исключения из правил о роде. Падежные окончания.
- •Образeц склонения:
- •16. Третье склонение существительных. Определение основы. Понятие о типах. Падежные окончания.
- •Типы склонения
- •Образец склонения:
- •Особенности склонения некоторых имен существительных 3-го склонения
- •17. Характерные признаки мужского рода существительных III склонения. Исключения из правил о роде. Основные модели перехода к родительному падежу.
- •Характерные изменения основы существительных мужского рода
- •18. Характерные признаки женского рода существительных III склонения. Исключения из правил о роде. Основные модели перехода к родительному падежу.
- •19. Характерные признаки среднего рода существительных III склонения. Исключения из правил о роде. Основные модели перехода к родительному падежу. Особенности склонения существительного vas, vasis n.
- •20. Дифференциация по склонениям латинских и греческих существительных на -ma и латинских существительных на -us.
- •21. Особенности структуры многословных терминов – названий мышц по функции в латинском и русском языке.
- •Наименования мышц по их функции:
- •22. Третье склонение прилагательных. Особенности склонения.
- •Прилагательных III склонения
- •23. IV cклонение существительных. Исключения из правил о роде. Падежные окончания.
- •Образец склонения:
- •24. V склонение существительных. Исключение из правил о роде. Падежные окончания. Особенности употребления существительного species, erum f в фармацевтической терминологии.
- •Образец склонения
- •25. Образование сравнительной степени прилагательных. Словарная форма и склонение сравнительной степени.
- •Образец склонения:
- •26. Образование превосходной степени сравнения прилагательных. Словарная форма и склонение превосходной степени.
- •27. Образование степеней сравнения от разных основ (большой, малый). Специфика употребления сравнительной степени прилагательных “большой”, “малый”.
- •28. Недостаточные степени сравнения прилагательных (задний, передний, верхний, нижний)
- •29. Содержание понятия «клиническая терминология».Роль греческого языка в образовании медицинских терминов, особенно клинических. Структура клинических терминов.
- •30. Понятие терминоэлемент. Дублетность – характерная особенность медицинской терминологии. Вариативность, многокомпонентность и многозначность тэ.
- •31. Cловообразование. Префиксация. Особенности употребления латинских и греческих дублетных приставок в клиническом терминообразовании.
- •32. Суффиксация. Терминологическое значение суффиксов -itis, -oma, в клинической терминологии, грамматическая характеристика терминов с этими суффиксами.
- •33. Суффиксация. Терминологическое значение суффиксов -osis, -iasis, -ismus в клинической терминологии, грамматическая характеристика терминов с этими суффиксами.
- •34. Слово-(осново-)сложение. Начальные и конечные терминоэлементы. Соединительные гласные. Ударение в однословных клинических терминах.
- •36. Суффиксация. Основные суффиксы прилагательных в анатомо-гистологической терминологии. Особенности употребления суффиксов -al-, -ar-. Сложные прилагательные.
- •37. Содержание понятия “фармацевтическая терминология”. Генеральные фармацевтические термины.
- •38. Систематические и тривиальные наименования лекарственных веществ. Общие требования к наименованиям лекарственных средств.
- •39.Способы словообразования, характерные для тривиальных наименований лекарственных средств. Понятие” частотный отрезок” в фармацевтической терминологии.
- •По названиям также можно определить принадлежность к витаминным и ферментным препаратам.
- •40. Структура рецепта. Правила оформления рецептурной строки и латинской части рецепта.
- •41. Глагол. Определение спряжения глагола. Императив и коньюнктив как способы выражения распоряжения в рецепте. Образование и употребление. Глагол fio,-- fieri.
- •Глагол fieri в рецептурных формулировках
- •42. Оформление названий лекарственных растений и их частей в фармацевтической терминологии.
- •43. Прописная и строчная буква в рецептах.
- •44. Предлоги в латинском языке. Предложное управление. Предложные конструкции в фармацевтической терминологии и профессиональных медицинских выражениях. Оформление прописи ампулированных раствров.
- •45. Оформление названий лекарственных препаратов, включающих в свой состав названия лекарственных форм.
- •46. Грамматические варианты выписывания таблеток.
- •47. Грамматические варианты выписывания суппозиториев.
- •48. Принципы сокращения в рецептах. Дополнительные надписи на рецепте.
- •49. Химическая номенклатура на латинском языке. Названия химических элементов, кислот, оксидов.
- •Наименования химических элементов
- •Названия оксидов
- •Наименования кислот
- •50. Принципы образования латинских названий солей.
- •Лекарственные формы для инъекций
50. Принципы образования латинских названий солей.
Названия солей состоят из двух частей:
наименования катиона, стоящего на первом месте, представляющего собой название химического элемента в родительном падеже и наименования аниона, стоящего на втором месте в именительном падеже.
Наименования анионов образуются от основы латинского названия соответствующей кислоты при помощи суффиксов -as, -is, -ĭd, которые соответствуют русским суффиксам -ат, -ит, -ид.
катион (название химического элемента в родительном падеже) |
+ |
анион ( форма именительного падежа) | ||||
(несклоняемая часть) |
|
(склоняемая часть) | ||||
|
Основа латинского названия кислоты |
+ |
Nom. |
Gen. |
род. | |
|
-as |
-ātis |
m | |||
|
-is |
-ītis |
m | |||
|
-ĭd-um |
-ĭdi |
n |
Суффикс -asиспользуется в названиях анионов солей органических кислот и в названиях анионов солей кислородных кислот с большей степенью окисления (цитрат, сульфат). Суффикс –isобозначает меньшую степень окисления (сульфит). В названиях солей бескислородных кислот используется суффикс -id.
Соотношение между русскими и литинскими наименованиями солей можно проследить из следующей таблицы:
русский |
латинский | ||
|
Nom. |
Gen. |
poд |
-aт |
-as |
-ātis |
m |
-ит |
-is |
ītis |
m |
-ид |
-ĭdum |
-ĭdi |
n |
Название анионов основных солей образуется с приставкой -sub, а названия анионов кислых солей – с приставкой -hydro:
subnitras- основной нитрат
hydrocarbonas- гидрокарбонат
Например:
Nom |
gen. |
Magnesii sulfas |
Magnesii sulfatis |
Natrii nitris |
Natrii nitritis |
Kalii iodidum |
Kalii iodidi |
Bismuti subnitras |
Bismuti sudnitratis |
Morphini hydrochloridum |
Morphini hydrochloridi |
Наименования углеводородных радикалов, образованные суффиксом –yl-, обычно входят в состав сложных слов – названий лекарственных веществ. Например: Aethylmorphinum, Acidum acetylsalicylicum и др.
Очень редко названия радикалов выступают как самостоятельные слова. Например: Methylii salicylas - метилсалицилат (метиловый эфир салициловой кислоты); Phenylii salicylas - фенилсалицилат (фениловый эфир салициловой кислоты); Amylii nitris- амилнитрит (изоaмиловый эфир aзотистой кислоты). Обратите внимание, что на русском языке названия этих эфиров пишутся в одно слово, на латинском – в два.
Названия натриевых и калиевых солей состоят из наименования лекарственного вещества и присоединяемого к нему через дефис с маленькой буквы наименования natrium или kalium в именительном падеже. В родительном падеже обе части названия принимают окончание –i:
Nom. |
Gen. |
по-русски |
Benzylpenicillinum-kalium |
Benzylpenicillini –kalii |
бензилпенициллин-калий |
Sulfacylum-natrium |
Sulfacili-natrii |
сульфацил-натрий |
По-русски в названии соли кофеин-бензоат натрия анион бензоат расположен необычно, oднако, в латинском варианте названия порядок слов обычный для солей:
Кофеин-бензоат натрия - Coffeini natrii benzoas