Добавил:
ilirea@mail.ru Опубликованный материал нарушает ваши авторские права? Сообщите нам.
Вуз: Предмет: Файл:
Вопросы и ответы к экзамену.doc
Скачиваний:
285
Добавлен:
27.08.2018
Размер:
692.74 Кб
Скачать

10. Имя прилагательное. Общая грамматическая характеристика. Словарная форма прилагательных 1-й и 2-й групп.

Имя прилагательное в латинском языке имеет те же грамматические категории, что и существительные, т.е. три рода (masulīnum,feminīnum,neutrum), два числа (singulāris,plurālis). Но склоняется прилагательное только по первым трем склонениям.

Словарная форма прилагательных представляет следующую запись: полностью даётся начальная форма (именительный падеж единственного числа мужского рода), затем через запятую указываются окончания женского и среднего рода. Напр.: longus, a, um длинный; liber,ĕra, ĕrumсвободный; dexter, tra, trumправый.В зависимости от родовых окончаний в Nom.sing. прилагательные в латинском языке делятся на две группы. К первой группе относятся прилагательные, которые в Nom. sing. в мужском роде имеют окончание-us,или -er,в женском роде– а, в среднем – um: profundus, a, um глубокий;sinister, tra, trumлевый. Остальные прилагательные относятся ко второй группе. В большинстве случаев они имеют общую форму для мужского и женского рода с окончанием-is, и окончаниесреднего рода: lateralis, e боковой; dorsālis, eтыльный, дорсальный; costālis, e реберный.Смешение родовых окончаний первойи второйгрупп исключено. Если вам встретилось прилагательное с окончанием -us, то это форма мужского рода, и соответствующие формы женского и среднего рода этого прилагательного будут иметь окончания -a, -um; а если форма мужского рода имеет окончание-is,то женского рода – is, среднего рода – e.

мужской род m

женский род f

средний род

n

перевод

longus

liber

dexter

a (longa)

ěra (liběra)

tra (dextra)

um (longum)

ěrum (liběrum)

trum(dextrum)

длинный, -ая, -ное

свободный, -ая, -ое

правый, -ая, -ое

laterālis

dorsālis

costālis

e (laterāle)

e (dorsāle)

e(costāle)

боковой, латеральный тыльный, дорсальный

реберный

У прилагательных на erкроме родовых окончаний в словарной форме дается и часть основы, т.к. гласный–ев некоторых словах может выпадать:liber, ĕra, ĕrumсвободный;neuter,tra,trumсредний (о роде).

Склонение прилагательных определяется по словарной форме следующим образом: прилагательные первой группы женского рода с окончанием относятся кIсклонению; прилагательные мужского рода наus, -er и среднего рода наumотносятся коIIсклонению; прилагательные второй группы – кIII склонению.

Прилагательные согласуются с определяемыми существительными в роде, числе и падеже. В словосочетании, в отличие от русского языка, прилагательное ставится после определяемого существительного: vertĕbra thoracĭca (позвонок грудной) рус.: грудной позвонок.

11. Структура анатомических терминов.

Согласованное и несогласованное определение.

Место грамматических определений, обозначающих пространственное положение, размер и форму анатомических и гистологических образований.

Анатомический (гистологический) термин – слово или сочетание слов, обозначающее специальное понятие в области анатомии или гистологии (anatome– рассечение, расчленение; анатомия – наука о форме и устройстве человеческого тела и о взаимоотношениях между органами и тканями;histologia– наука, изучающая закономерности развития, строения и функции тканей многоклеточных животных и человека). Анатомические термины могут быть однословными, двухсловными, трехсловными и т.д.

Однословные термины выражены отдельными существительными в форме Nom.sing., plur.: thorax грудная клетка, atlasпервый шейный позвонок, aurisухо, digitus палец, costae рèбра,ligamenta связки.

Многословные термины состоят из стержневого существительного, которое стоит всегда на первом месте, и одного или нескольких зависимых определяющих слов. Порядок слов строго обязательный.

При переводе с русского языка на латинский на первое место ставится стержневое слово – всегда имя существительное в именительном падеже единственного или множественного числа. Далее нужно расположить определения – поясняющие слова, обозначающие какой-то признак, свойство или форму, размер, место в анатомическом пространстве. Определения могут быть согласованные или несогласованные. Согласованные определения выражаются прилагательным в том же роде, числе и падеже, что и существительное, к котрому это прилагательное относится. Напр.: arteria (nom. sing.) coronaria (nom. sing.) dextra (nom. sing.). Несогласованным называется определение, выраженное существительным в родительном падеже. Напр.:fovea(nom.sing.)cranii(gen.sing.). На русский язык такие определения могут переводиться существительным и прилагательным:ямка черепа = черепная ямка.

Если в многословный термин входит несколько определений, то на первое место ставится то из них, которое обозначает принадлежность к органу или части тела, затем находится определение, обозначающее величину, положение в анатомическом пространстве или форму: processus articularis superior отросток суставной нижний; flexura coli dextraизгиб ободочной кишки правый; truncus lumbalis sinisterствол поясничный левый. Также можно сказать, что если к определяемому слову относятся два определения, то, как правило, несогласованное стоит непосредственно за определяемым словом, а только потом ставится согласованное определение: cavumorispropriumполость рта собственная

При переводе латинского анатомического термина на русский язык (или с русского на латинский) перевод следует начинать с конца термина: arteria coronaria dеxtra (артерия венечная правая)правая венечная артерия; venapalatinaexterna(вена наружная небная)наружная небная вена.

Чтобы правильно переводить анатомические термины, достаточно научиться ставить термины и отдельные их части в Nom., Gen. sing et plur.