- •Вопросы к экзамену по латинскому языку для студентов ггму
- •Материалы к устному экзамену по латинском у языку
- •1. Краткая история латинского языка
- •2. Роль древнегреческого языка в истории формирования медицинской терминологии. Основные медицинские школы Древней Греции и их представители.
- •3. Древнеримские медики I в. До н.Э.-II в. Н.Э. Медицина Средневековья. Место латинского языка в процессе формирования медицинской терминологии.
- •4. Латинский язык – язык международной научной терминологии Нового времени.
- •5. Анатомическая и гистологическая номенклатуры.
- •6. Латинский алфавит. Особенности произношения гласных. Дифтонги
- •Произношение гласных
- •Дифтонги
- •7. Латинский алфавит. Особенности произношения согласных. Диграфы.
- •8. Понятие о долготе и краткости звуков и слогов. Правила ударения. Долгие и краткие суффиксы в анатомо-гистологической терминологии.
- •10. Имя прилагательное. Общая грамматическая характеристика. Словарная форма прилагательных 1-й и 2-й групп.
- •12. Первое склонение существительных и прилагательных. Исключения из правил о роде. Падежные окончания.
- •Образец склонения
- •13. Второе склонение существительных и прилагательных. Исключения из правил о роде. Падежные окончания.
- •Образeц склонения:
- •16. Третье склонение существительных. Определение основы. Понятие о типах. Падежные окончания.
- •Типы склонения
- •Образец склонения:
- •Особенности склонения некоторых имен существительных 3-го склонения
- •17. Характерные признаки мужского рода существительных III склонения. Исключения из правил о роде. Основные модели перехода к родительному падежу.
- •Характерные изменения основы существительных мужского рода
- •18. Характерные признаки женского рода существительных III склонения. Исключения из правил о роде. Основные модели перехода к родительному падежу.
- •19. Характерные признаки среднего рода существительных III склонения. Исключения из правил о роде. Основные модели перехода к родительному падежу. Особенности склонения существительного vas, vasis n.
- •20. Дифференциация по склонениям латинских и греческих существительных на -ma и латинских существительных на -us.
- •21. Особенности структуры многословных терминов – названий мышц по функции в латинском и русском языке.
- •Наименования мышц по их функции:
- •22. Третье склонение прилагательных. Особенности склонения.
- •Прилагательных III склонения
- •23. IV cклонение существительных. Исключения из правил о роде. Падежные окончания.
- •Образец склонения:
- •24. V склонение существительных. Исключение из правил о роде. Падежные окончания. Особенности употребления существительного species, erum f в фармацевтической терминологии.
- •Образец склонения
- •25. Образование сравнительной степени прилагательных. Словарная форма и склонение сравнительной степени.
- •Образец склонения:
- •26. Образование превосходной степени сравнения прилагательных. Словарная форма и склонение превосходной степени.
- •27. Образование степеней сравнения от разных основ (большой, малый). Специфика употребления сравнительной степени прилагательных “большой”, “малый”.
- •28. Недостаточные степени сравнения прилагательных (задний, передний, верхний, нижний)
- •29. Содержание понятия «клиническая терминология».Роль греческого языка в образовании медицинских терминов, особенно клинических. Структура клинических терминов.
- •30. Понятие терминоэлемент. Дублетность – характерная особенность медицинской терминологии. Вариативность, многокомпонентность и многозначность тэ.
- •31. Cловообразование. Префиксация. Особенности употребления латинских и греческих дублетных приставок в клиническом терминообразовании.
- •32. Суффиксация. Терминологическое значение суффиксов -itis, -oma, в клинической терминологии, грамматическая характеристика терминов с этими суффиксами.
- •33. Суффиксация. Терминологическое значение суффиксов -osis, -iasis, -ismus в клинической терминологии, грамматическая характеристика терминов с этими суффиксами.
- •34. Слово-(осново-)сложение. Начальные и конечные терминоэлементы. Соединительные гласные. Ударение в однословных клинических терминах.
- •36. Суффиксация. Основные суффиксы прилагательных в анатомо-гистологической терминологии. Особенности употребления суффиксов -al-, -ar-. Сложные прилагательные.
- •37. Содержание понятия “фармацевтическая терминология”. Генеральные фармацевтические термины.
- •38. Систематические и тривиальные наименования лекарственных веществ. Общие требования к наименованиям лекарственных средств.
- •39.Способы словообразования, характерные для тривиальных наименований лекарственных средств. Понятие” частотный отрезок” в фармацевтической терминологии.
- •По названиям также можно определить принадлежность к витаминным и ферментным препаратам.
- •40. Структура рецепта. Правила оформления рецептурной строки и латинской части рецепта.
- •41. Глагол. Определение спряжения глагола. Императив и коньюнктив как способы выражения распоряжения в рецепте. Образование и употребление. Глагол fio,-- fieri.
- •Глагол fieri в рецептурных формулировках
- •42. Оформление названий лекарственных растений и их частей в фармацевтической терминологии.
- •43. Прописная и строчная буква в рецептах.
- •44. Предлоги в латинском языке. Предложное управление. Предложные конструкции в фармацевтической терминологии и профессиональных медицинских выражениях. Оформление прописи ампулированных раствров.
- •45. Оформление названий лекарственных препаратов, включающих в свой состав названия лекарственных форм.
- •46. Грамматические варианты выписывания таблеток.
- •47. Грамматические варианты выписывания суппозиториев.
- •48. Принципы сокращения в рецептах. Дополнительные надписи на рецепте.
- •49. Химическая номенклатура на латинском языке. Названия химических элементов, кислот, оксидов.
- •Наименования химических элементов
- •Названия оксидов
- •Наименования кислот
- •50. Принципы образования латинских названий солей.
- •Лекарственные формы для инъекций
10. Имя прилагательное. Общая грамматическая характеристика. Словарная форма прилагательных 1-й и 2-й групп.
Имя прилагательное в латинском языке имеет те же грамматические категории, что и существительные, т.е. три рода (masulīnum,feminīnum,neutrum), два числа (singulāris,plurālis). Но склоняется прилагательное только по первым трем склонениям.
Словарная форма прилагательных представляет следующую запись: полностью даётся начальная форма (именительный падеж единственного числа мужского рода), затем через запятую указываются окончания женского и среднего рода. Напр.: longus, a, um длинный; liber,ĕra, ĕrumсвободный; dexter, tra, trumправый.В зависимости от родовых окончаний в Nom.sing. прилагательные в латинском языке делятся на две группы. К первой группе относятся прилагательные, которые в Nom. sing. в мужском роде имеют окончание-us,или -er,в женском роде– а, в среднем – um: profundus, a, um глубокий;sinister, tra, trumлевый. Остальные прилагательные относятся ко второй группе. В большинстве случаев они имеют общую форму для мужского и женского рода с окончанием-is, и окончание-есреднего рода: lateralis, e боковой; dorsālis, eтыльный, дорсальный; costālis, e реберный.Смешение родовых окончаний первойи второйгрупп исключено. Если вам встретилось прилагательное с окончанием -us, то это форма мужского рода, и соответствующие формы женского и среднего рода этого прилагательного будут иметь окончания -a, -um; а если форма мужского рода имеет окончание-is,то женского рода – is, среднего рода – e.
мужской род m |
женский род f |
средний род n |
перевод |
longus liber dexter |
a (longa) ěra (liběra) tra (dextra) |
um (longum) ěrum (liběrum) trum(dextrum) |
длинный, -ая, -ное свободный, -ая, -ое правый, -ая, -ое |
laterālis dorsālis costālis |
e (laterāle) e (dorsāle) e(costāle) |
боковой, латеральный тыльный, дорсальный реберный |
У прилагательных на –erкроме родовых окончаний в словарной форме дается и часть основы, т.к. гласный–ев некоторых словах может выпадать:liber, ĕra, ĕrumсвободный;neuter,tra,trumсредний (о роде).
Склонение прилагательных определяется по словарной форме следующим образом: прилагательные первой группы женского рода с окончанием -а относятся кIсклонению; прилагательные мужского рода на–us, -er и среднего рода на –umотносятся коIIсклонению; прилагательные второй группы – кIII склонению.
Прилагательные согласуются с определяемыми существительными в роде, числе и падеже. В словосочетании, в отличие от русского языка, прилагательное ставится после определяемого существительного: vertĕbra thoracĭca (позвонок грудной) рус.: грудной позвонок.
11. Структура анатомических терминов.
Согласованное и несогласованное определение.
Место грамматических определений, обозначающих пространственное положение, размер и форму анатомических и гистологических образований.
Анатомический (гистологический) термин – слово или сочетание слов, обозначающее специальное понятие в области анатомии или гистологии (anatome– рассечение, расчленение; анатомия – наука о форме и устройстве человеческого тела и о взаимоотношениях между органами и тканями;histologia– наука, изучающая закономерности развития, строения и функции тканей многоклеточных животных и человека). Анатомические термины могут быть однословными, двухсловными, трехсловными и т.д.
Однословные термины выражены отдельными существительными в форме Nom.sing., plur.: thorax грудная клетка, atlasпервый шейный позвонок, aurisухо, digitus палец, costae рèбра,ligamenta связки.
Многословные термины состоят из стержневого существительного, которое стоит всегда на первом месте, и одного или нескольких зависимых определяющих слов. Порядок слов строго обязательный.
При переводе с русского языка на латинский на первое место ставится стержневое слово – всегда имя существительное в именительном падеже единственного или множественного числа. Далее нужно расположить определения – поясняющие слова, обозначающие какой-то признак, свойство или форму, размер, место в анатомическом пространстве. Определения могут быть согласованные или несогласованные. Согласованные определения выражаются прилагательным в том же роде, числе и падеже, что и существительное, к котрому это прилагательное относится. Напр.: arteria (nom. sing.) coronaria (nom. sing.) dextra (nom. sing.). Несогласованным называется определение, выраженное существительным в родительном падеже. Напр.:fovea(nom.sing.)cranii(gen.sing.). На русский язык такие определения могут переводиться существительным и прилагательным:ямка черепа = черепная ямка.
Если в многословный термин входит несколько определений, то на первое место ставится то из них, которое обозначает принадлежность к органу или части тела, затем находится определение, обозначающее величину, положение в анатомическом пространстве или форму: processus articularis superior отросток суставной нижний; flexura coli dextraизгиб ободочной кишки правый; truncus lumbalis sinisterствол поясничный левый. Также можно сказать, что если к определяемому слову относятся два определения, то, как правило, несогласованное стоит непосредственно за определяемым словом, а только потом ставится согласованное определение: cavumorispropriumполость рта собственная
При переводе латинского анатомического термина на русский язык (или с русского на латинский) перевод следует начинать с конца термина: arteria coronaria dеxtra (артерия венечная правая)правая венечная артерия; venapalatinaexterna(вена наружная небная)наружная небная вена.
Чтобы правильно переводить анатомические термины, достаточно научиться ставить термины и отдельные их части в Nom., Gen. sing et plur.