- •Ложные друзья переводчика
- •Причины появления Совпадение
- •Независимое развитие языков
- •Изменение значения слова при заимствовании
- •Параллельное заимствование
- •Список распространённых ошибок
- •В английском языке
- •В белорусском языке
- •В болгарском языке
- •В испанском языке
- •В литовском языке
- •В монгольском языке
- •В немецком языке
- •В польском языке
- •В сербском языке
- •В чешском языке
- •В украинском языке
- •В турецком языке
В сербском языке
-
штука — щука, а не штука
-
право — прямо, а не право
-
свастика — не только свастика, но и сестра жены (свояченица)
-
трупе — не труппа и не труп, а войска
-
упасти — не упасть, а попасть
-
уље — не улье, а масло
-
укус — не укус, а вкус
-
понос — не понос, а гордость
-
позориште — не позор и не позорище, а театр
-
плафон — не плафон, а потолок
-
планер — не планер, а плановик
-
олово — не олово, а свинец
-
страна — страница, а не "страна" — земља
-
нитко — не нитка, а никто
-
меч — не меч, а матч
-
дирка — не дырка, а клавиша
-
засуха — не засуха, а суша
-
рубље — не рубль и не рубли, а бельё
-
нагло — не нагло, а стремительно, резко
В чешском языке
-
čerstvý — свежий, а не чёрствый
-
hrad — за́мок, а не «город», «град»
-
město — город, а не место
-
ovoce — фрукты, а не овощи (zelenina)
-
pozor — осторожно, внимание, а не позор (hanba, potupa)
-
potraviny — продукты, а не «отрава»
-
vzor — образец, а не «взор»
-
chytrý — умный, а не «хитрый»
В украинском языке
-
біли́зна — бельё, а не белизна — білизна́.
-
безпе́чний — безопасный, а не беспечный — безтурбо́тний.
-
весі́лля — свадьба, а не веселье — весе́лощі.
-
великий (произносится «вэлыкый») — большой, а не только великий.
-
вік — возраст, но не столетие — століття.
-
власний — собственный, а не властный — владний.
-
вродли́вий (произносится «вродлывый» от слова врода — красота) — красивый, а не уродливый — потво́рний (произносится «потворный»).
-
га́дка — мысль, а не гадка́.
-
гадати — полагать (считать), а не гадать — ворожить.
-
гаразд — хорошо, ладно (в знач. сказ.), должным образом, как следует, а не горазд — зді́бний (до чогось).
-
гарбу́з — тыква, а не арбуз — кавун.
-
година — час, а не год — рiк.
-
горіх — орех, а не горох — горох.
-
горо́д — огород, а не город — мiсто.
-
господа́рство — хозяйство (не господство, не государство). Господар — хозяин.
-
гро́ші — деньги, а не гроши́. Значение «очень маленькая сумма денег» сохранилось за словом в единственном числе — гріш (без гроша, гріш ціна и т. д.).
-
гребля — плотина, а не гребля — веслува́ння (произносится «вэслува́ння»).
-
диви́тися (произносится «дывытыся») — смотреть, а не дивиться — дивува́тися.
-
дивний (произносится «дывный»)— странный, а не дивный — чудо́вий.
-
дити́на (дыты́на) — ребенок, а не детина (большой человек, иронически)
-
доля — судьба, а не часть — частка.
-
дружина — жена, а не только дружина.
-
жаба — лягушка, а не жаба — ропуха.
-
жало́ба — траур, а не жалоба — скарга.
-
жінка — женщина, а не только жена.
-
засада — основание, главный принцип или способ осуществления, а не засада — за́сідка.
-
зоря — звезда, а не только заря
-
качка — утка, а не качка — хитави́ця (произносится «хытавыця»).
-
кіт — кот, а не кит — кит (произносится «кыт»).
-
кі́шка — кошка, а не кишка — кишка́ (произносится «кышка»).
-
кома — запятая, а не только кома
-
крава́тка — галстук, а не кроватка — лі́жко.
-
кри́си — поля шляпы, а не крысы — щури́, пацюки́.
-
лапки [лапкы́] — кавычки, а не лапки
-
ла́яти — ругать, а не лаять — га́вкати.
-
лічи́ти — считать, а не лечить — лікува́ти.
-
листопа́д (произносится «лыстопад») — ноябрь, а не только листопад.
-
луна — эхо, а не луна — мiсяць.
-
лютий (произносится «лютый») — февраль, а не только лютый.
-
мiсто — город, а не место — мíсце.
-
наглий (произносится «наглый») — внезапный, а не наглый — нахабний (произносится «нахабный»).
-
недiля — воскресенье, а не неделя — ти́ждень (произносится «ты́ждэнь»)).
-
ось — вот, а не ось — вісь
-
пара — пар, а не только пара
-
паска — не блюдо из творога, а хлеб, кулич.
-
печеня́ — жаркое, а не печень — печі́нка.
-
пильний (произносится «пыльный») — внимательный, а не пыльный — запорошений.
-
пита́ти (произносится «пытаты») — спрашивать, а не пытать — катува́ти.
-
південь — юг, а не полдень — полудень
-
північ — север, а не только полночь.
-
прізвище — фамилия, а не прозвище — прі́звисько.
-
просто — прямо, а не только просто
-
рація — правота, а не только рация. Напр. мав рацію — был прав.
-
ріг — угол (внешний), а не только рог
-
рідкий — жидкий, а не редкий — рі́дкісний.
-
родина (произносится «роды́на») — семья, а не родина — батьківщи́на.
-
російський — русский, а не только российский
-
росіянин — этнический русский, а не только россиянин.
-
руський — древнерусский или (устар.) русинский, а не русский — російський
-
свари́ти — ругать, а не сварить — звари́ти.
-
сир (произносится «сыр») — творог, а не только сыр.
-
сказ — бешенство, а не сказ — ро́зповідь.
-
склад — состав, а не только склад
-
скарб — сокровище, а не только скарб.
-
термін — срок, а не только термин.
-
участь — участие, а не участь — доля, тала́н.
-
час — время, а не час — годи́на (произносится «годына»).
-
чоловік — муж или мужчина, а не человек — люди́на (произносится «людына»).
-
шар — слой, а не шар — ку́ля.