Добавил:
Upload Опубликованный материал нарушает ваши авторские права? Сообщите нам.
Вуз: Предмет: Файл:
DOU_Rechevaya_kommunikatsia.doc
Скачиваний:
8
Добавлен:
20.11.2018
Размер:
324.61 Кб
Скачать

«Санкт-Петербургский государственный университет технологии и дизайна»

«УТВЕРЖДАЮ»

Заведующий кафедрой бизнес-технологий

________________ проф. К. И. Шарафадина

принято на заседании кафедры

от «21» января 2009 г.

Перечень вопросов к экзамену

по дисциплине «Речевая комуникация»

032001.65– Документоведение и документационное обеспечение управления специализация – Кадровое делопроизводство Кафедра бизнес-технологий

форма контроля - экзамен

семестр - 3

  1. Роль речевой коммуникации в «контактной зоне».

  2. Понятие о языке и стиле речи.

  3. Основные виды речевой деятельности: чтение, письмо, слушание и устная речь.

  4. Техника речи.

  5. Речевые тактики общения при оказании социально-культурных услуг.

  6. Пути достижения согласия в речевой коммуникации.

  7. Эго-состояния клиента и их использование в общении.

  8. Этика и психология речевого поведения.

  9. Виды и формы речевой коммуникации.

  10. Уровни общения.

  11. Этикетные формулы русской речи. Технологии речевого манипулятивного воздействия.

  12. Преобразование и подача информации в коммуникациях разной целевой направленности.

  13. Семиотика и прагматика коммуникаций.

  14. Значение феномена речевой коммуникации в профессиональной деятельности.

  15. Языковая личность и коммуникативная компетентность.

  16. Понятие о речевой ситуации.

  17. Коммуникативные сбои и неудачи в процессе общения.

  18. Этика речевого общения в профессиональной деятельности.

  19. Диагностика конфликта в коммуникативных условиях.

  20. Коммуникация как средство разрешения конфликта.

  21. Формирование рефлексивности в коммуникативной деятельности.

  22. Коммуникативные качества речи: уместность речи.

  23. Коммуникативные качества речи: богатство речи.

  24. Коммуникативные качества речи: чистота речи.

  25. Коммуникативные качества речи: точность речи.

  26. Коммуникативные качества речи: логичность речи.

  27. Коммуникативные качества речи: доступность речи.

  28. Коммуникативные качества речи: выразительность речи.

  29. Коммуникативные качества речи: правильность речи.

  30. Современные научные представления о речевой коммуникации.

12. Образцы коммуникативных задач

1. Прочитайте басню И.А. Крылова «Ворона и лисица». Можно ли сказать, что в ней описан процесс манипуляции? Ответ аргументируйте.

Ворона и лисица

Уж сколько раз твердили миру,

Что лесть гнусна, вредна; но только все не впрок,

И в сердце льстец всегда отыщет уголок.

----------------------

Вороне где-то Бог посла кусочек сыру;

На ель ворона взгромоздясь,

Позавтракать было совсем уж собралась,

Да позадумалась, а сыр во рту держала.

На ту беду Лиса близёхонько бежала;

Вдруг сырный дух лису остановил:

Лисица видит сыр, Лисицу сыр пленил.

Плутовка к дереву на цыпочках подходит;

Вертит хвостом, с Вороны глаз не сводит

И говорит так сладко, чуть дыша:

«Голубушка, как хороша!

Ну что за шейка, что за глазки!

Рассказывать, так, право, сказки!

Какие пёрушки! какой носок!

И, верно, ангельский быть должен голосок!

Спой, светик, не стыдись! Что, ежели, сестрица,

При красоте такой и петь ты мастерица, -

Ведь ты б у нас была царь-птица!»

Вещуньина с похвал вскружилась голова,

От радости в зобу дыханье спёрло, -

И на приветливы Лисицыны слова

Ворона каркнула во всё воронье горло:

Сыр выпал – с ним была плутовка такова.

2. Прочитайте отрывок из романа М. Твена «Приключения Тома Сойера» и ответьте на вопрос: можно ли речевое поведение Тома назвать дружеским? Ответ аргументируйте.

Том появился на тротуаре с ведром известки и длинной кистью в руках. Он оглядел забор, и всякая радость отлетела от него, а дух погрузился в глубочайшую тоску. Тридцать ярдов дощатого забора в девять футов вышиной! Жизнь казалась ему пустой, а существование – тяжким бременем. <…>

Он начал думать о том, как весело рассчитывал провести этот день, и скорбь его умножилась. Скоро другие мальчики пойдут из дому в разные интересные места и начнут поднимать Тома на смех за то, что его заставили работать, одна эта мысль жгла его, как огнем. Он вынул из кармана все свои сокровища и произвел им смотр: ломаные игрушки, шарики, всякая дрянь, - может годиться на обмен, но едва ли годится на то, чтобы купить себе хотя бы час полной свободы. И Том опять убрал в карман свои тощие капиталы, оставив всякую мысль о том, чтобы подкупить мальчиков. Но в эту мрачную безнадежную минуту его вдруг осенило вдохновение. Не более и не менее как настоящее ослепительное вдохновение!

Он взялся за кисть и продолжал неторопливо работать. Скоро из-за угла показался Бен Роджерс – тот самый мальчик, чьих насмешек Том боялся больше всего на свете. Походка у Бена была легкая, подпрыгивающая – верное доказательство того, что и на сердце у него легко и от жизни он ждет только самого лучшего. Он жевал яблоко и время от времени издавал протяжный, мелодичный гудок, за которым следовало: «динь-дон-дон», «динь-дон-дон», на самых низких нотах, потому что Бен изображал собой пароход. <…>

Том продолжал белить забор, не обращая на пароход никакого внимания. Бен уставился на него и сказал:

- Ага, попался!

Ответа не было. Том рассматривал свой последний мазок глазами художника, потом еще раз осторожно провел кистью по забору и отступил, любуясь результатами. Бен подошел и стал рядом с ним. Том проглотил слюну – так ему захотелось яблока, но упорно работал. Бен сказал:

- Что, старик, работать приходится, а?

Том круто обернулся и сказал:

- А, это ты, Бен? Я не заметил.

- Слушай, я иду купаться. А ты не хочешь? Да нет, ты, конечно, поработаешь? Ну, само собой, работать куда интересней.

Том пристально посмотрел на Бена и спросил:

- Что ты называешь работой?

- А это, по-твоему, не работа, что ли?

Том снова принялся белить и ответил небрежно:

- Что ж, может, работа, а может, и не работа.

Я знаю только одно, что Тому Сойеру она по душе.

- Да брось ты, уж будто бы тебе так нравиться белить?

Кисть все так же двигалась по забору.

Соседние файлы в предмете [НЕСОРТИРОВАННОЕ]