Добавил:
Upload Опубликованный материал нарушает ваши авторские права? Сообщите нам.
Вуз: Предмет: Файл:
употребление фпазеологизмов в публицистике.doc
Скачиваний:
39
Добавлен:
22.11.2018
Размер:
151.55 Кб
Скачать

33

Реферат на тему: Особенности употребления фразеологизмов в публицистической речи

Содержание

Введение 3

1. Фразеологизм как значимая единица русского языка 6

1. 1. Особенности употребления фразеологизмов в речи 10

1. 2. Стилистическое использование фразеологизмов в

публицистической речи 13

2. Фразеологизмы со страниц российской прессы 15

3. Фразеологическое новаторство публицистов 23

Заключение 28

Список литературы 30

Введение

Современный русский язык - один из богатейших язы­ков мира. Высокие достоинства русского языка создаются его ог­ромным словарным запасом, широкой многозначностью слов, богатством синонимов, неисчерпаемой сокровищницей сло­вообразования, многочисленностью словоформ, особенностя­ми звуков, подвижностью ударения, четким и стройным син­таксисом, разнообразием стилистических ресурсов.

Современный русский язык изучает много разделов лингвистической науки. Но малоизученным остаётся, пожалуй, один - фразеология, несмотря на то, что с ней мы встречаемся повсюду: в книжном, в разговорном, в публицистическом и других стилях речи.

Фразеология - одно из самых ярких и действенных средств языка. Метафоричность, эмоциональность, экспрессивность - все эти качества фразеологических единиц придают речи образность и выразительность.

Несомненно, особой жизнью живут фразеологизмы в текстах средств массовой информации, особенно в газетах. Не случайно профессор Г.О. Винокур полагал, что газетный язык по сути дела насквозь «фразеологизирован», поскольку стандартность, «клишированность» многих типично газетных выражений является неотъемлемым свойством этого языка.

В российской прессе - газетах и журналах - сейчас можно встретить много разных фразеологических оборотов. Ведь пресса свободна от идеологической цензуры, можно писать всё, что хочешь, выражая своё отношение к происходящим в мире событиям правдиво, эмоционально и ярко. А такому яркому, образному отражению информации как раз и помогает фразеология.

Выбранная тема представляет для нас интерес с точки зрения особенностей употребления фразеологизмов в языке современных печатных СМИ.

Актуальность выбранной темы обусловлена тем, что в настоящее время происходит очередное глобальное реформирование норм в современном русском литературном языке. Изменения коснулись практически всех разделов языка. Однако наиболее заметно эти модификации затронули нормы словоупотребления и сочетания слов. Широко распространилось словообразование, формирование фразеологических оборотов из привычных или непривычных сочетаний слов.

Если в относительно недавнем прошлом полигоном и законодателем в создании норм словоупотребления была художественная литература, то в последние годы эта роль по праву принадлежит средствам массовой информации, публицистическому жанру, как наиболее близкому к разговорной речи, которая в последнее время все заметнее влияет на литературную норму русского языка.

Цель реферативного исследования - выявление закономерностей и характерных особенностей употребления фразеологизмов в языке СМИ.

Для выполнения указанной цели, в данной работе ставятся следующие задачи:

1) показать фразеологию как значимую единицу русского языка;

2) познакомить с наиболее употребительными фразеологическими

оборотами, встречающимися на страницах российских газет и журналов;

3) показать стилистические свойства и выразительные возможности

фразеологизмов, а также их преобразование в публицистической речи;

4) исследовать приемы трансформации фразеологизмов для достижения новых экспрессивных образов в языке современных газет.

Исследовательский характер реферата требует определения объекта и предмета исследования. В данном случае объект исследования -фразеологизмы.

Предмет исследования - происхождение, классификация, употребление и приемы использования фразеологизмов в публицистической речи.

Базой при написании реферата послужила научная литература, учебники и учебные пособия, словари, справочные материалы, периодические издания.

В структурном отношении данный реферат представляет собой следующее: введение, основная часть, заключение. Во введении определены актуальность, цель и задачи работы, указаны объект и предмет исследования.

Основная часть включает три раздела, первый из которых характеризует фразеологию как значимую единицу русского языка, раскрывает особенности употребления фразеологизмов в речи.

Второй раздел рассматривает фразеологизмы со страниц российской прессы, анализирует возможности творческого использования и преобразования фразеологизмов на примере современных текстов СМИ.

Третий раздел посвящен фразеологическому новаторству публицистов.

Заключение содержит краткие, обобщающие выводы трёх предыдущих разделов.

После заключения следует список литературы.

1. Фразеологизм как значимая единица русского языка

Фразеология - особый раздел лингвистической науки, отражающий богатство выразительных средств языка. Как отрасль языкознания она квалифицируется по-разному: специалисты по фразеологии признают ее самостоятельным раздеризнают ее самостоятельным раЯ 000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000лом; лексикологи же обычно считают подсистемой лексики, так как у слова и фразеологической единицы имеются общие системные свойства1.

Фразеологические обороты привлекали внимание исследовате­лей русского языка давно. Под различными названиями (речения, крылатые слова, афоризмы, идиомы, обороты речи и т.п.) они объ­яснялись как в специальных сборниках, так и в толковых словарях начиная с XVIII в. Ещё М.В. Ломоносов, составляя план словаря русского литературного языка, указывал, что в него, кроме отдель­ных слов, должны войти «речения», «идиоматизмы» и «фраземы», т.е. обороты, выражения. Однако специально фразеологический состав русского языка стал изучаться лишь в XX в.

Возникновение фра­зеологии как лингвистической дисциплины в русской науке отно­сится к 40-м годам XX в. и связано с именем В.В. Виноградова. Именно им впервые была дана синхронная классификация фра­зеологических оборотов с точки зрения их семантической слитности и были намечены пути и аспекты дальнейшего изучения фразеологизмов. Сейчас существует огромное количество работ по фра­зеологии, написанных такими учеными, как Б.А. Ларин, В.Л. Ар­хангельский, В.П. Жуков, Н.М. Шанский, В.В. Виноградов, A.M. Бабкин и др. Современных языковедов также интересует этот раздел лингвистической науки. Стоит обратить особое внимание на работу И.Б. Голуб «Стилистика русского языка», где автор уделяет большое внимание фразеологической стилистике. Следует отметить учебное пособие Н.В. Баско «Русские фразеологизмы - легко и интересно», в котором рассматриваются наиболее употребительные фразеологические обороты в художественном, разговорном и публицистическом стилях. В последнее время по фразеологии написано значительное количество работ, связанных с семантикой, структурой и составом фразеологизмов, а также особенностями их функционирования в речи. Наиболее ярко эти особенности проявляются в материалах публицистики. Тексты публицистического стиля отвечают духу времени, поэтому они в полном объеме отражают динамику языковых изменений.

Что касается определения фразеологии, то оно дается практиче­ски одинаково всеми учеными.

Фразеология - это раздел науки о языке, изучающий фразеологическую систему языка в ее современном состоянии и историческом развитии2.

Объектом изучения фразеологии являются фразеологические обороты, т.е. устойчивые сочетания слов, аналогичные словам по своей воспроизводимости в качестве готовых и целостных единиц: поставить на ноги; душой и телом; грудная клетка; без меня меня женили; молоко на губах не обсохло; отправиться на боковую и т.п.

Обобщая широкий спектр взглядов на фразеологию, можно от­метить следующее. В современной лингвистике четко наметилось два направления исследований. Первое направление связано с точкой зрения, что фразеологизм - это такая единица языка, которая состоит из слов, т.е. по природе своей это словосо­четание3. С одной стороны, некоторые ученые высказывают мысль, что объектом фразеологии являются все реально возможные в дан­ном языке конкретные словосочетания независимо от качественных различий между ними. Так, например, А.Н. Кондрашов говорит следующее: «Фразеология охватывает все... сочетания лексем, существующие в данном языке, в том числе и так называемые «свободные» слово­сочетания»4.

С другой стороны, объектом фразеологии в границах этого на­правления признаются только некоторые разряды и группы слово­сочетаний, которые выделяются из всех возможных в речи особым своеобразием. В зависимости от того, какие признаки принимаются в расчет при выделении таких словосочетаний, и определяется со­став подобных единиц в языке. Только эти особые словосоче­тания и могут быть названы фразеологизмами5. Несмотря на услов­ность понятий и связанное с этим разграничение, обычно говорят, что фразеология может быть представлена:

  • как фразеология языка в «широком» смысле слова, включаю­щая в свой состав и словосочетания, переосмысленные пол­ностью, и словосочетания, в которых есть не переосмыслен­ные слова-компоненты (точка зрения В.Л. Архангельского)6;

  • как фразеология русского языка в «узком» смысле слова, вклю­чающая в свой состав только словосочетания, переосмысленные до конца (точка зрения В.П. Жукова)7.

В обоих случаях словный характер фразеологизма, как и лек­семный характер его компонентов, не ставится под сомнение этими учеными. Фразеологизм рекомендуют рассматривать как контами­нацию признаков слова и словосочетания. Также подчеркивается омо­нимичность фразеологизма и соотносимого с ним по структуре сло­восочетания.

Второе направление в русской фразеологии исходит из того, что фразеологизм - это не словосочетание (ни по форме, ни по со­держанию), это единица языка, которая состоит не из слов8. Объек­том фразеологии являются выражения, которые лишь генетически суть словосочетания. Они разложимы лишь этимологиче­ски, т.е. вне системы современного языка, в историческом плане. Эти выражения противопоставляются не омонимичным словосочетаниям так как качественно отличаются от них.

Более распространённой является первая точка зрения. Согласно которой оборот, построенный по образцу сочинительных или подчинительных словосочетаний (непредикативного или предикативного характера), обладающий целостным (или реже - частично целостным) значением и сочетающийся со словом (ни рыба ни мясо, ни холодно ни жарко, хлеб-соль, как в воду опущенный и т.п.). Фразеологизм воз­никает тогда, когда по крайней мере два слова (чаще знаменатель­ных), участвующих в его формировании, оказываются семантически преобразованными в такой мере, что полностью или частично утра­чивают собственное лексическое значение. Однако между фразео­логизмами и нефразеологизмами возможны переходные, промежу­точные образования.

Словом «фразеология» обозначают также совокупность всех фразеологизмов, имеющихся в русском языке. Наряду с утвердившимся взглядом на фразеологию как на науку об устойчивых оборотах речи все большее распространение получает ее расширенное толкование как раздела языкознания, изучающего лексико-семантическую сочетаемость слов. Слово «фразеология» происходит от двух греческих слов: phrasis - выражение и logos - понятие, учение.9 Понимание устойчивых выражений, а также их правильное употребление в речи считаются одним из показателей совершенства речевого мастерства и высокого уровня языковой культуры. Отсюда вполне закономерен тот интерес, который проявляют исследователи к данной области.