- •Стилистика: предмет, задачи
- •Взаимодействие дисциплин языкознания и стилистики.
- •Взаимодействие стилистики и культуры речи.
- •Взаимодействие стилистики и риторики.
- •5. Русский лит язык: определение, особенности (признаки)
- •6. Дифференциация русского лит языка на функциональные стили.
- •7. Функционально-стилевые сферы русского языка
- •8. Территориальные диалекты, их отличительные признаки
- •9. Социальные диалекты, их отличительные признаки
- •Молодежный жаргон, или сленг
- •Лагерный жаргон
- •10. Понятие просторечия
- •11. Функциональная стилистика: определение, задачи.
- •12.Стилистика ресурсов: определение, задачи.
- •13. Стилистика текста: определение, задачи.
- •14.Стилистика художественной речи: определение, задачи.
- •15. Разговорный стиль: функциональные и стилистические особенности.
- •16. Разговорный стиль: особенности лексики и синтаксиса.
- •3. Именительный темы, или именительный представления
- •17. Разновидности разговорной речи
- •2. Просторечно-разговорная речь
- •18. Научный стиль: функциональная характеристика и стилевые черты
- •20. Характеристика подстилей научного стиля
- •21. Официально-деловой стиль: функциональная характеристика и стилистические черты.
- •22. Официально-деловой стиль: особенности лексики, синтаксиса, морфологии.
- •23. Характеристика подстилей официально-делового стиля.
- •24. Публицистический стиль: функциональная характеристика, стилистические черты
- •25. Публицистический стиль: особенности лексики, синтаксиса, морфологии.
- •26. Характеристика подстилей и жанров публицистического стиля
- •27. Художественный стиль: определение, функциональная характеристика, лексические и синтаксические особенности.
- •28. Устные функциональные разновидности литературного языка.
- •29. Устная публичная речь, ее разновидности и функциональная характеристика.
- •30. Устные стили массовой коммуникации, их разновидность и функциональная характеристика.
- •31. Особенности языка радио.
- •32. Основные черты телевизионной речи
- •33. Основные особенности языка рекламы.
- •2. Личностность изложения:
- •34. Особенности языка Интернета.
- •35. Смысловая точность речи: лексическая сочетаемость, речевая недостаточность, речевая избыточность.
- •36. Использование в речи синонимов.
- •37. Использование в речи антонимов.
- •38. Использование в речи многозначных слов и омонимов. Паронимия и парономазия.
- •39. Стилистическая и эмоционально-оценочная окраска слов.
- •40. Стилистическая оценка устаревших слов, их разновидности, функции, ошибки в употреблении.
- •41. Стилистическая оценка новых слов, их разновидности, функции, ошибки в употреблении.
- •42. . Использование в речи заимствованных слов, их разновидности, функции, ошибки в употреблении.
- •43. Фразеологическая стилистика. Основные черты фразеологизмов, особенности употребления.
- •44. Характеристика метафоры, олицетворения, аллегории.
- •45. Характеристика метонимии, антономазии, синекдохи, перифраза.
- •46. Характеристика эпитета, сравнения, гиперболы и литоты.
- •47. Стилистически неоправданное употребление тропов.
- •48. Основные речевые ошибки.
34. Особенности языка Интернета.
-
Интернет представляет собой множество не связанных между собой областей общения, функционирующих автономно.
-
Функционируют жанры, заимствованные из традиционной, несетевой коммуникации, и исконно сетевые.
-
Адресатом Интернет-сообщения является отдельный пользователь, со свойственными только ему запросами.
-
Производитель информации и её потребитель абсолютно равноправны в силу интерактивной природы самого сетевого общения.
-
Общение происходит в условиях дистантного, опосредованного совокупностью сетей и технических систем общения.
-
Качественное своеобразие языкового облика сетевых разговорных жанров создается контаминацией речевых разновидностей, своеобразным сочетанием их признаков. В частности, монологические тексты отдельных пользователей являются ответом на предыдущие сообщения и стимулом для последующих, что превращает эти тексты в диалогичные.
-
Письменная по форме речь близка к устной: будучи спонтанной или частично подготовленной, она исправляется на ходу, содержит повторы, оговорки, поправки, самоперебивы, уточнения, добавления, т.е. характеризуются прерывистостью.
-
Новые знаковые системы.
Лексика
-
Язык Интернета пополняется новой лексикой за счет словообразования, например, путем аффиксации (отладчик, загрузчик, сопроцессор, оцифровка и др.).
-
Лексические заимствования, главным образом из английского языка, например: сервер, хакер, сайт, веб и др.
-
Технический, в частности компьютерный, жаргон.
-
Ономастическая лексика.
Морфология
активное использование форм императива 1 л. ед. ч. вместо формы вежливости во мн. ч. : Хочешь тачку, как эта? Жми сюда! Зайди на «Кулички»!
Синтаксис
-
сильное влияние разговорной речи (простые, неполные, вопросительные, восклицательные предложения);
-
значительна тенденция к аграмматизму;
-
реплика нового участника дискуссии подхватывает реплику предыдущего оратора, становится ее продолжением
-
Гипертекст.
Сетикет:
-
техническая совместимость,
-
последовательность и характер соединения,
-
ограничение по объему до 1000 слов;
-
запрет на пропаганду наркотиков, расизма;
-
запрещаются также обидные, грубые и не относящиеся к теме дискуссии высказывания.
35. Смысловая точность речи: лексическая сочетаемость, речевая недостаточность, речевая избыточность.
Лексическая сочетаемость
Различают три типа сочетаемости:
- семантическую
К сегодняшнему часу сведений еще нет.
Девичья фамилия моего отца Собакин.
После гибели Ленского на дуэли Ольга женилась на гусаре...
- грамматическую (точнее, синтаксическую)
Моя твоя не понимает.
Наш лидер здоров вдоль и поперек.
- лексическую
Голос цифр неутешителен.
Речевая недостаточность
-
Пропуск слов может совершенно исказить мысль автора:
Ввиду холода в помещении делаем только срочные переломы.
-
Вследствие пропуска слова могут возникнуть различные логические ошибки.
1. алогизм:
Язык героев Шолохова резко отличается от героев других писателей.
2. подмена понятия:
Больные, не посетившие амбулаторию в течение трех лет, выкладываются в архив.
Речевая избыточность
Многословие проявляется в различных формах.
-
навязчивое объяснение всем известных истин:
Потребление молока является хорошей традицией, молоком питаются не только дети, потребность в молоке, привычка к молоку сохраняется до глубокой старости. Плохая ли это привычка? Надо ли от нее отказываться? — Нет!
-
повторная передача одной и той же мысли;Их потрясло зрелище пожара, свидетелями которого они были.
-
ляпалиссиады; Труп был мертв и не скрывал этого.
-
плеоназм – это употребление в речи близких по смыслу и потому излишних слов (главная суть, повседневная обыденность, бесполезно пропадает, предчувствовать заранее, ценные сокровища, темный мрак и т. п.).
- разновидностью плеоназма является тавтология (она может возникать при повторении однокоренных слов – рассказать рассказ, или при соединении иноязычного и русского слова с оинаковыми значениями – впервые дебютировал)
Тавтология уместна: если родственные слова являются единственными носителями соответствующих значений и их не удается заменить синонимами (тренер — тренировать); Если используется терминологическая лексика (бригадир первой бригады ); Если языковые единицы утратили словообразовательные связи (песня — петух)
Тавтология как стилистический прием
1. Основа многих фразеологизмов:
сиднем сидеть, набит битком, пропади пропадом.
2. Помогает обратить внимание на особо важные понятия:
Все меньше и меньше остается у природы неразгаданных загадок; Случаен ли несчастный случай?
3. Придает высказыванию особую значительность, афористичность:
Победителю ученику от побежденного учителя;
Когда мы научились быть чужими? Когда мы разучились говорить?
4. Повышает эмоциональность публицистической речи:
Седьмая симфония (Шостаковича) посвящена торжеству человеческого в человеке... На угрозу фашизма — обесчеловечить человека — композитор ответил симфонией о победном торжестве всего высокого и прекрасного.
5. Нанизывание однокоренных слов используется в градации – стилистической фигуре, основанной на последовательном повышении или понижении эмоционально-экспрессивной значимости:
О! ради наших дней погибшего, погубленного счастья, не разрушай в душе моей к прошедшему последнего участья!
6. использование тавтологии как средства создания комизма, сатирической окраски.
Позвольте вам этого не позволить.