- •Язык и речь. Основные единицы языка.
- •Понятие о литературном языке и языковой норме. Типы норм.
- •Понятие культуры речи. Качества хорошей речи.
- •Фонетические единицы языка. Особенности русского ударения. Логическое ударение.
- •Произношение гласных и согласных звуков заимствованных слов
- •Фонетические средства речевой выразительности ассонанс; аллитерация.
- •Слово, его лексическое значение
- •Лексический и фразеологический единицы русского языка. Лексико-фразеологическая норма. Ее варианты
- •9. Лексические ошибки и их исправление
- •11. Изобразительно-выразительные возможности лексики
- •12. Профессиональная лексика и термины
- •13. Словообразование. Способы словообразования.
- •14. Самостоятельные и служебные части речи
- •15. Ошибки формообразования:
- •17. Сложносочиненное предложение.
- •20. Выразительные возможности синтаксиса.
- •21. Текст, его строение. Типы речи.
- •22. Научный стиль
- •23. Художественный стиль
- •24. Разговорный стиль речи
- •25. Официально-деловой стиль
- •26. Газетно-публицистический стиль
9. Лексические ошибки и их исправление
1) Ошибки употреблением слова в не свойственном ему значении. Пр.: На потолке пещеры мы увидели сталактиты. (сталактиты образуются из земли) 2) употребление лишнего слова (плеоназм). Мокрая шубка зайчихи промокла (масленое масло). 3) Употр ебление рядом однокоренных слов. Пр.: В рассказе Муму рассказывается… (нужно убрать слово «рассказывается»). 4) Нарушение лексической сочетаемости слов. Пр.: Современные писатели активно интересуются политикой. (вместо «активно интересуются» нужно заменить на «занимаются активно»). 5) Неоправданный повтор слова. Пр.: Недавно я прочел интересную повесть. В повести рассказывается о бедном чиновнике. Эта повесть называется Шанель. (Вместо слов «повесть» заменить на другие любые). 6) Смешение лексики разных исторических эпох. Пр.: Вошел рыцарь в латах и брюках. (слово «брюки» появились позже чем жили рыцари). 7) Смешение слов разных стилей. Пр.: Попечитель богоугодных заведений подмазывается к Ревизору. (Вместо слова «подмазывается» нужно поставить «заискивается»). 8) Неудачный порядок слов. Пр.: Есть много произведений рассказывающих о детстве писателя в мировой литературе. (Нужно переставить слова «в мировой литературе» после слова «произведений»). 9) Бедность и однотипность синтаксических конструкций. Пр.: Мужчина был одет в ватник. Ватник был заштопан. Сапоги были почти новые. Носки были изъедены молью. 10) Стилистический и смысловой разнобой между частями предложения. Рыжий, толстый, здоровый (-)слоняющийся лицом певец Тонаньо привлекал (+) Серова, как личность огромной внутренней энергии.
10. Ошибки в употреблении фразеологизмов 1) употребление фразеологизма с искажением его смысла. Напр.: Он учился отлично, но был в группе один как перст (одиночество). 2) Неоправданное изменение в составах фразеологизма. Пр.: Сказать большое вязкое слово. Он заварил невозможную кашу. 3) сокращение фразеологизма. Пр.: Его успехи желают много лучшего. 4) Замена слова во фразеологизме. Пр.: Он ели ноги убрал. 5) Изменение форм слова. Пр.: Он бился рыбой об лед. (как). 6) Совмещение частей разных фразеологизмов. Пр.: Это дело грамма выеденного не стоит.
11. Изобразительно-выразительные возможности лексики
Образность в искусстве это наглядность, живость, красочность изображения. Образность присутствует в любом виде искусства, чтобы владеть не только правильной и образной речью, нужно относится к русскому языку творчески. Сделать речь выразительной помогают тропы. Тропы – это слова и выражения употребляемые в переносном значении.
Термины |
Примеры |
1)Олицетворение – наделение неодушевленных предметов свойствами одушевленных |
И мне в окошко постучал Сентябрь богрянной веткой Ивы.
Вечер черной брови насопил. (типо одушевленный) |
2)Метафора – это скрытое сравнение |
Ночь догорала за окном. (типо костер, обычно рассвет). Горят электричеством луны (фонари) На выгнутых длинных стеблях (растение) |
3)Синекдоха-это перенос названия с целого на его часть |
Магазин готового платья (обычно много платьев) И слышно было до рассвета Как ликовал француз |
4)Метонимия-перенос названия с одного предмета на другой на основании их смежности |
Я люблю читать Шекспира Я выпил 3 стакана молока |
5)Ирония-это насмешка |
Хорош хозяин! Во дворе ни забора ни ворот |
6)Литота-это преуменьшение |
Но в насекомые теперь я сам попал |
7)Гипербола-это преувеличение |
На нос ордой опьянелой Рухнитесь с темной становий - Оживить одряхлевшее тело Волной пылающей крови |
8)Сравнение-это сопоставление предметов на основании общих признаков |
Гроза, как жрец, сожгла сирень И зарево, как вечный метеор, Играя в облаках пугая взор. Мб представлено несколько способов:1)при помощи союзов: как, будто, словно, точно, подобно.2)С непол. Соотносительных форм.Напр.:Слово крошкой в руке улеглось. 3) С использованием соотносительных форм:Пр.:Белей, чем горы снеговые.4)Развернутое сравнение:Так летом глыба снеговая. |
9)Эпитет-это образное определение |
Ропот вечный Шепот единый В мир бездомный Метель унес |
10)Оксюморон-это совмещение не совместимого |
Живой труп Смотри, ей весело грустить |
12)Перифраза – замена слова синонимичным выражением |
Лев-царь зверей Великобритания0Туманный Альбион Нефть - черное золото |
|