Добавил:
Опубликованный материал нарушает ваши авторские права? Сообщите нам.
Вуз: Предмет: Файл:

borisko_n_f_deutsch_ohne_probleme_samouchitel_nemetskogo_yaz

.pdf
Скачиваний:
445
Добавлен:
31.12.2018
Размер:
19.44 Mб
Скачать

260

tm m m

Ach wo! Ferienplätze, Erho­ lungsheime, geregelte Mahl­ zeiten, derNachmittagsschlaf...

Ich halte nicht viel davon. Wanderrouten mit einem Rucksack, eine aktive Erholung - das ist ein Urlaub!

Freunde! Der Tee kommt

* к

y/m 16

 

Да ты что! Путевки, дома

отдыха, еда по расписанию,

•ч.

послеобеденный сон ... Я не­ высокого мнения об этом. Турпоходы с рюкзаком, активный отдых - вот это отпуск!

Друзья! Несут чай.

Слабые глаголы

Umtauschen (A. in A.) (tauschte um - hat umgetauscht) 1. обме­ нять, заменить: Der Pulli ist zu klein, ich werde ihn morgen Umtauschen; 2. обменять валюту, син.: tauschen, wechseln: Dollar in DM ['de:,mark] umtauschen/wechseln. Кроме того, wechseln: 1. сменить: die Kleidung, Wohnung, Schule,

. den Arbeitsplatz; 2. разменять деньги (крупные на мелкие): Er wechselt einen Zwanzigmarkschein in zwei Zehner - Он меня­ ет 20-марковую банкноту на две десятки; die Währung (=, -en) - валюта (любая национальная): Die Landeswährung in Dänemark

ist die Dänische Krone; die

Valuta (=,

-en) -

иностранная

валюта; сын.: die

Devisen

(nur Pi.), die Sorten (nur PL);

der Wechselkurs -

курс обмена валюты, син. der Devisenkurs;

der Geldschein (-es, -e)

банкнота;

син.:

die Banknote;

das Geldstück (-es, -e) - монета.

 

 

besetzen (A.) (besetzte - hat besetzt) - занимать (место, помеще­ ние); besetzt sein - быть занятым: Der Wagen ist voll besetzt. - Вагон заполнен. Dar Platz ist besetzt

*

i

erwischen (A.) (erwischte - hat erwischt) - разг. 1. успеть, настиг­ нуть, схватить; den Zug, einen guten Platz, die letzte Kinokarte erwischen - успеть на поезд, получить хорошее место, успеть взять последний билет в кино; ант.: verpassen (A.); 2. поймать на чем-л,; j-n beim Lügen, Rauchen erwischen - уличить кого-л. во лжи, поймать за курением.

Немецкий без проблем

' 281

verwechseln (A.) (verwechselte - hat verwechselt) - (с)путать, смешивать, принимать одно за другое; die Wörter, die Koffer,

,die Schuhe, die Bahnsteige verwechseln - перепутать слова, чемоданы, обувь, перроны; Ich habe Sie mit meinem Bekannten verwechselt.

Л

lösen (A.) (löste - hat gelöst) 1. брать, покупать; eine Fahrkarte lösen - покупать билет; син.: kaufen; 2. решать; eine Aufgabe, eine Frage, ein Problem, ein Rätsel lösen - решать задачу, во­ прос, проблему, загадку; die Lösung (=, -en) - решение (задачи; вопроса).

sparen (A., an D.) (sparte - hat gespart) - копить (деньги), беречь, экономить на чем-л.; jeden Pfennig; das Geld ftlr die Ferien sparen - экономить каждый пфенниг; копить деньги на кани-

. кулы: Sparen Sie die Zeit! Sie spart am Essen. - Она экономит на питании. Du kannst dir deine Ratschläge sparen! - Оставь свои советы при себе!; sparsam - бережливый; die Sparsamkeit (=, ohne Pi.) - экономия, бережливость; das Sparbuch (-es, -Bacher) - сберкнижка; die Sparkasse (=, -n) - сберкасса.

verkehren (verkehrte - hat verkehrt) 1. ходить, курсировать, со-

Ф

веришь рейсы: ein Bus, ein Zug, ein Flugzeug verkehrt nur wochentags, (un)regelmäßig, nur an Sonntagen, auf dieser Strekke - автобус, поезд, самолет курсирует (летает) только в ра­ бочие дни, (нерегулярно, только по воскресеньям, на этой линии; 2. (mit D.) общаться, поддерживать отношения с кем-л.:

. Mit wem verkehren Sie hier?

1starten (startete - hat/ist gestartet) - взлетать, вылетать, старто­ вать; син.: abfliegen: Das Flugzeug startete auf dem Kiewer Flugplatz. Wir starten in 10 Minuten; der Start (-es, -e) - старт, взлет, вылет; ст.: der Abflug; Bitte sich beim Start und bei der Landung anschnallen. - Пожалуйста, пристегнитесь во время старта и посадки.

X

t

landen (landete - hat/ist gelandet) 1. приземлиться; 2. приставать к берегу (причалить); Auf dem Flugplatz ist ein Flugzeug aus Wien gelandet: die Landung (=, -en) - посадка, приземление; die Zwischenlandung - промежуточная посадка; Die Zeit des Starts und der Landung ist nach der Ortszeit angegeben. - Время вылета и прилета указано по местному времени. -

262

Урок19

buchen (A.) (buchte - hat gebucht) - забронировать место (в са­ молете, на пароходе); ст.: vorbestellen; reservieren; einen Platz, ein Hotel, einen Flug buchen - забронировать место, го­ стиницу, билет на рейс: Ich habe einen Platz für das Flugzeug um 15.25 Uhr gebucht. - Ich habe den Flug 15.25 Uhr gebucht; fest buchen - забронировать + заплатить; ausgebucht sein — быть полностью забронированным, билетов нет; umbuchen — перенести заказ на другое число; die Buchung (=*, -en) - бро­ нирование, предварительный заказ; син.: die Reservierung, die Vorbestellung.

bestimmen (A.) (bestimmte - hat bestimmt) 1. определять (поня­ тие); син.: definieren;2. предписывать,устанавливать; 3. (fürA.)- предназначать: Dieses Buch ist für dich bestimmt.

einführen (A. in A.) - (führte ein - hat eingeführt) 1. ввозить что-л. куда-л., импортировать; ст.: importieren; Waren, Sachen in die Bundesrepublik einführen; Aus welchen Ländern werden Waren eingefühit?; die Einfuhr (=, ohne PI.) - ввоз, импорт; ст.: der Import; 2. вводить: eine Reform, eine neue Mode, eine neue Methode entführen - вводить реформу, новую моду, но­ вый методе die Entführung (-, -en) 1. импорт, ввоз (процесс); 2. введение (реформы, метода).

Ф

ausführen (A.) (führte aus - hat ausgeführt) - вывозить, экспорти­ ровать; ст.: exportieren; England führt Getreide ein und führt Maschinen aus; die Ausfuhr (=, ohne PL)- вывоз; син.: der Export

zelten (zeltete - hat gezeltet) - отдыхать в палатках, разбить пала­ точный лагерь: Voriges Jahr haben wir 2 Wochen am Ufer, eines Sees gezeltet; das Zelt (-es, -e) - палатка; ein Zelt aufcchlagen — разбить палатку; das Zelt abbrechen - снять, собрать палатку; das Zeltlagerпалаточный лагерь.

sich erholen (erholte sich - hat sich erholt) - отдыхать; ст.: sich ausruhen (кратковременно): Wo wollen Sie sich in diesem Sommer erholen?; die Erholung (=, ohne PI.) - отдых: Ich fahre zur Erholung; das Erholungsheim - дом отдыха; сия: das Ferien­ heim;der Erholungsortместо отдыха.

Немецкой без проблем

263

Сильные глаголы

щ

abfahren (fährt ab, fuhr ab - ist abgefahren) - отъезжать, отхо­ дить, отплывать, уезжать, отправляться, отходить, трогаться: Sehen wir nach, wann der Zug abfährt. Der Zug nach N. fährt vom Bahnsteig 3 ab; die Hinfahrt (-, -en) - поездка туда; die Rückfahrt - поездка обратно; die Abfahrt (=, -en) - отправле­ ние, отъезд, отход; die Abfahrtszeit - время отправления; der Fahrest (-es, -gäste) - пассажир; der Fahrpreis (-es, -e) - стои­ мость проезда; der Sparpreis - стоимость проезда с различ­

ными видами скидок; der Fahrplan (-s, -pläne) - расписание

н

поездов, но: das Kursbuch - книга с расписанием поездов (ФРГ).

ankommen (in D.) (kommt an, kam an - ist angekommen) 1. при­ ехать, прибывать, прилетал», дойти (о почте); Auf welchem Bahnsteig kommt der Zug an? Wann kommt der Zug in Kiew an? Ich verstehe nicht, warum meine Briefe nicht ankommen 2. ankom­ men (aufA.)- зависеть; син.: äbhängen (vonD.); Es kommt aufdas Wetter (auf die Stimmung) an. Darauf kommt es eben an. - В том-то и дело. Daraufkommt es nicht ап - Не в этом дело, die

Ankunft

(=, Ankünfte) -

прибытие,

приход, приезд;

im Fahrplan die Abfahrt und die Ankunft des Zuges nachsehen -

посмотреть в расписанииотправление и прибытие поездов.

vertragen (А) (verträgt, vertrug -

hat vertragen) -

переносить, выно­

сил»; die Kälte, die Hitze, diesen Menschen, diese Speise nicht

vertragen -

не переносить холод, жару, эту пишу, этого чело­

века; den Start, die Landung schlecht vertragen - плохо перено-

J.

<сить взлет, посадку.

aufgeben (A.) (gibt auf, gab auf - hat aufgegeben) 1. сдавать, от­ правлять; das Gepäck, die Briefe aufgeben - отправлять (сда­ вать) багаж, письма; 2. задавать (урок), давать поручение, задание; j-m ein Gedicht, eine Übung aufgeben - задать стих, упражнение; 3. отказаться, отрекаться, сдаваться; die Arbeit,

. das Rauchen, den Plan, die Musik aufgeben - бросить работу, оставить курение, отказаться от плана, прекратить занятая музыкой.

264

Крох16

Существительные

der Paß (-sses, Pässe) 1. заграничный паспорт; син.: der Reisepaß; (сравните: der Personalausweis - удостоверение личности; 1внутренний паспорт); den Paß voizeigen, kontrollieren, bereithalten, 'ausstellen lassen, verlängern - предъявить, прове­ рить, приготовить, получить, продлить паспорт; Der Paß läuft ab. —Срок действия паспорта истекает; die Paßkontrolle (-, -n) - проверка паспортов; das Paßbild (-es, -er) - фото для паспор­ та;'2. виды проездных документов, дающие право на скидки на железных дорогах Германии: der Familienpaß - скидки для семейных поездок; der Junioren-Paß - скидки для молодежи; der Senioren-Paß - скидки для пожилых людей и т. п.

das Visum (-s, Visa) - виза; das Visum ausstellen, (erteilen), verlängern, verweigern - дать, продлить визу, отказать в визе; das Einreisevisum - виза на въезд.

der Zug (-es, Züge) - поезд; mit dem Zug fahren, reisen; in den Zug (ein)steigen; aus dem Zug aussteigen; aus einem Zug in den anderen umsteigen; der Doppelstockzug - двухэтажный поезд (der doppelstöckige Zug).

das Abteil (-es, -e)

-

купе,

отделение, бокс; das Raucher-/

' Nichtraucherabteil

купе

для курящих (некурящих);

Mit Ausnahme dieser beiden Plätze ist das ganze Abteil noch unbesetzt.

der Wagen (-s, *=) 1. вагон; син.: der Waggon; der Schlafwagen (der Liegewagen) - спальный вагон; der Doppelstockwagen - двух­

этажный вагон; der Speisewagen

- вагон-ресторан;.

син.: das Bord-Restaurant; das Bord-Treff-

буфет; der Raucher-/

Nichtraucherwagen - вагон для курящих, некурящих; der Wagen 1. (erster), 2. (zweiter) Klasse - вагон 1-ro, 2-го класса; der Großraumwagen - вагон с расположением мест, как в электричке; 2. автомобиль, машина; син.: das Auto (-s, -s); 3. экипаж, коляска, карета, воз, телега, тележка.

die Bahn (=, -en) 1. железная дорога; син.: die Eisenbahn; die DB (Deutsche Bundesbahn) - железная дорога в ФРГ; mit der Bahn (Eisenbahn) reisen — путешествовать по железной дороге; die Bahnreise - поездка, путешествие по железной дороге;

Немецкий без проблем

265

ie Bahnreise - поездка, путешествие по железной дороге; , путь, дорога, трасса; die Autobahn - автострада, скоростное юссе.

der Bahnhof (-s, -höfe) - вокзал; am Bahnhof - на вокзале; zum Bahnhof fahren - ехать на вокзал; j-n vom Bahnhof abholen - встречать кого-л. на вокзале; j-n zum Bahnhof bringen - про­ водить (отвезти) кого-л. на вокзал; Wie komme ich zum Bahnhof?

der Bahnsteig (-es, -e) - перрон, платформа: Der IC 307 fährt vom Bahnsteig С ab. Aufwelchem Bahnsteig fährt der Zug aus Lwow ein?

die Fahrkarte (=, -n)

Fahrausweis.

der Fahrschein; die Platzkarte -

плацкарта; platzkartenpflichtig -

плацкарта обязательна; eine Karte bestellen, lösen, kaufen,

vorzeigen -

заказать, купить, предъявить билет; der Fahrkar­

tenschalter

билетная касса.

 

der Schaffner (-s, -) - кондуктор, проводник (в СНГ); ст.: der Zug­ begleiter(ФРГ).

der AnschluB (-sses, Anschlüsse) 1. пересадка, продолжение движения другим транспортом, согласдванность расписаний: Ich habe einen guten (günstigen) Anschluß in Berlin. - V меня хорошая (удобная) пересадка в Берлине..Er hat den Anschluß verpaßt - Он не успел на поезд (в который хотел пересесть). 2. связь (по телефону): Haben Sie Anschluß bekommen? - Вас соединили?

der Flug (-es, Flüge) - полет, рейс: Der Flug ist ausgebucht. - Ha I r этот'рейс билетов нет. Wie lange dauert der Flug? Wie war der Flug? - Как долетели?; der Abflug - отправление самолета; ант.: die Ankunft - прибытие; der Rückflug - обратный рейс; die Flugreise (=, -n) —путешествие самолетом; das Flugticket (-s, -s) - авиабилет, билет на самолет, син.: der Flugschein;-der Fluggast (-es, Gäste) - пассажир (в самолете); der Flughafen (-s, -häfen) - аэропорт, син.: der Aiiport; der Flugplatz (-es, -plätze) - аэродром; die Fluggesellschaft (-, -en) - авиакомпания; das Flugzeug (-es, -e) - самолет; син.: die Maschine, der Jet (реактивный самолет); der Flieger; das Flugwetter (-s, ohne PI.) -

2KB

. Урон iß

лётная погода; der Flugverkehr - воздушное сообщение;

die Flugstrecke (=, -n) - воздушнаялиния.

Л

3

die Abfertigung (=, -en) 1. регистрация (пассажиров в аэропорту) и оформление багажа; abfertigen (Ä.) (fertigte ab — hat abgefertigt) - регистрировать, оформлять; син.: einchecken; Hastdu schon eingecheckt? - Ты уже прошел регистрацию?

die Sache (=, -n) 1. вещь, предмет, ст.: das Ding (-es, -e); Wessen Sachen sind das? - Чьи это вещи? 2. дело, вопрос; син.: die Angelegenheit (=, -en); Das ist (nicht) meine Sache! —

Это (не) мое дело! Die Sache ist die, daß... - Делов том, что...

ы

das Gepäck (-s, ohne Pl.) - багаж; das Gepäck abfertigen, be­ kommen, a|iholen, mitnehmen, am Bahnhof lassen - оформлять багаж (в аэропорту отправления), сдать, получить, забрать, взять с собой, оставить на вокзале; das Obeigepäck - излиш­ ний вес багажа; die Gepäckannahme (*=, -n) - приём багажа; der Gepäckschein (-es, -e) - квитанция за сданный багаж; die Gepäckaufbewahrung (=, en) —камера хранения; das Ge­ päckstück (-es, -e) - место (багажа); der Gepäckträger (-s, =) - носильщик.

die Ermäßigung (—,-en) —снижение, понижение, скидка, льгота; син.: der Nachlaß, der Rabatt (оптовая скидка), das Skonto (скидка за соблюдение особых условий оплаты); die Fahr­ preisermäßigung - стоимость проезда со скидкой; Mit der BahnCard erhalten Sie 50% Ermäßigung auf den normalen Fahrpreis. - Имея “Бан-Кард”, Вы получите 50% скидки с обычной стоимости проезда; ант.: der Zuschlag (-'es, Zuschläge) - надбавка, доплата: Für diese Strecke müssen Sie den ЕС-Zuschlag lösen. - На этом отрезке пути Вам нужно оплатить надбавку за проезд в скором поезде типа “ЕС”.

die Grenze (=, -n) 1. граница; рубеж; an der Grenze mit S. - на границе с S.; über die Grenze schmuggeln - провезти контра-

. бандой через границу; die Grenze öffnen, sperren, über­ schreiten, verletzen - открыть, закрыть, переходить, нарушать ■границу; 2. пределе Alles hat seine Grenzen. - Всему есть пре­ дел: der Grenzsoldat (-en, -ев) —солдат-пограничник; ст.: der Grenzer; die Grenzkontrolle (=% -n) - пограничный контроль;

Немецкий без проблем

267

die Grenzstation - пограничная станция; die Grenzübergangs­ stelle (=, -n) — тираничный (контрольный) пункт. Über welche Grenzübergangsstelle sind Sie eingereist (ausgereist)?

der Zoll (-s, Zölle) 1. таможенная пошлина, тариф; (den) Zoll zahlen платить пошлину; dem Zoll unterliegen - подлежать оплате пошлиной; Ist dafür viel Zoll zu bezahlen? 2. таможня; ст.: das Zollamt; die Zollkontrolle (=, -n) - таможенный кон­ троль; der Zöllner (-s, =) - таможенник; сии.: der Zollbeamte (-n, -n); zollpflichtig - облагающийся таможенным сбором; ант.: zollfrei; die Zollerklärung (-, -en) - таможенная деклара­ ция; verzollen (A.) (verzollte - hat verzollt) облагать тамо­ женным сбором.

*

der Urlaub (-s, -e) - отпуск; ст.: die Ferien - каникулы; Urlaub haben, bekommen, nehmen - иметь, получать, взять отпуск; in Urlaub fahren, auf Urlaub gehen, aus dem Urlaub zurückkom­ men - поехать, пойти в отпуск, вернуться из отпуска; auf Urlaub sein - быть в отпуске; den Urlaub am Meer (an der See); im Gebirge, am See, auf dem Lande verbringen - провести от­ пуск у моря, в горах, на берегу озера, в деревне; der Urlauber (-s, “) - отпускник; urlaubsreif- “созреть” для отпуска.

Прилагательные и наречия

gleich 1. равный, одинаковый, подобный; in gleicher Weise - одинаково, равным образом; das gleiche Kleid - такое же (подобное) платье; 2. безразлично: Mir ist alles gleich. - Мне всё безразлично. 3. сейчас, немедленно: Der Zug fahrt gleich ab; gleich am Anfang - с самого начала; gleich daraufвслед за тем; Bis gleich! - Пока!; син.: Bis bald (dann)!

Различайте: das gleiche Kleid (подобное, noxo* жее) и dasselbeKleid (тоже самое).

> m>lp>H М11 nm ЧММ^И щццщцчимИЩИМИМЙ!

der, die, das Letzte (die Letzten) - последний, -яя, ее (-ие), край­ ний, конечный, прошлый; im letzten Moment; Als letzter kam Dieter; in der letzten Zeit; in den letzten Tagen; am letzten Mittwoch; letzten Endes - в конце концов.

wahrscheinlich - вероятный, правдоподобный: Wahrscheinlich ist niemand zu Hause.

268

урок 16

nämlich —1. ибо, так как (в роли причинного союза): Wir sind zu spät gekommen, wir hatten uns nämlich in der Zeit geirrt —Мы пришли слишком поздно, так как не рассчитали время: 2. а именно, то есть; как раз: Ich habe nämlich eine Frage an. Sie. - У меня как раз есть к Вам вопрос. Ich habe viele Briefe geschrieben, und nämlich: an meine Großmutter, an meinen Bruder... - Я написал много писем, а именно: моей бабушке, моему брату...

meistens - большей частью, больше всего, чаще всего: Wir fahren in Urlaub meist (meistens) an die See; meist - самый большой (превосходная степень от viel: viel - mehr —am meisten); Die meiste Zeit verbringen wir am Strand. - Большую часть времени мы проводим на пляже. Die meisten glauben, daß... - Большинство думает, что....

langsam - медленно; ант.: schnell: & spricht langsam, aber richtig.

Wortbildung

Существительные с суффиксом -ei:

• означают названия заведений, учреждений:

die Bücherei

-

библиотека

die Konditorei

-

кондитерская,

die Fleischerei

-

мясная лавка

die Wäscherei

-

прачечная

die Bäckerei

-

булочная

• или сообщают слову пренебрежительный оттенок значения:

laufen

-

der Lauf

-

die Lauferei

(беготня)

lesen

-

das Lesen

-

die Leserei

(чтиво)

lieben

-

die Liebe

-

die Liebelei

(флирт)

schreiben

-

das Schreiben

-

die Schreiberei

(писанина)

Суффикс -ei всегда ударный.

Имена существительные с суффиксом -ei относятся к жен­ скому роду.

Redemittel und Redewendungen

Endlich ist es soweit! - Наконец-то пришло время! Das ging einfach Ober meine —Это было (просто) выше моих Kräfte. сил.

Немецкий без проблем

288

 

в т м м я м й н м м я м и м н ш

Da kommt er (sie) wie gerufen.

А вот и он (она) легок на по­

b

мине.

Mach dir keine Sorgen!

Не волнуйся!

Ich bin ganz auBer Atem.

Я едва дышу.

Und so was nennt sich...

И это называется.

M it... ist es so eine Sache. .

С ... это такое дело.

So was ist mir einmal passiert.

Со мной однажды случилось

 

нечто подобное.

in der Sonne liegen

загорать

Das wäre was für dich.

Это тебе подошло бы.

Ich halte (nicht) viel davon.

Я (невысокого мненияоб этом.

Was hältst du davon?

Что ты об этом думав;

Guckt (schaut) zui Fenster -

Посмотрите в окно

hinaus.

 

Landeskundliche Informationen

1. Die Eisenbahnreisen in Deutschland.

Züge im Fernverkehr:

ICE - InterCityExpreB —Hochgeschwindigkeitszüge (bis zii 250 km/h) mit erhöhtem Reisekomfort (Radio, Video, Kartentelefon usw.) und besonderem Fahipreis. .

EC - EuroCity - komfortable Expreßzüge im internationalen Verkehr, die 14 europäische Hauptstädte mit 200 Städten verbinden. Der Zuschlag aufden normalen Fahrpreis beträgt 7,- DM.

IC - InterCity - komfortable Expreßzüge’ mit hoher Geschwin­ digkeit bis zu 200 km/h, die im Stundentakt (d. h. stündlich) auf großen Strecken verkehren. Der Zuschlag beträgt auch 7,- DM.

IR - InterRegio

1

FD - Fernexpreß

Schnellzüge miteinemZuschlag4,- DM

D —Durchgangszug

J

Züge imNahverkehr

RE—RegionalExpreß

SE —StadtExpreB

RB - RegionalBahn

S - S-Bahn (Schnelloder Stadtbahn)

2. Ermäßigungen auf der Bundesbahn.

Auf der Bundesbahn gibt es viele Ermäßigungen. Die Kinder unter 4 Jahren brauchen keine. Fahrkarte, die Kinder von 4 bis 14 Jahren - bezahlen nur 50% des Fahrpreises.

Соседние файлы в предмете [НЕСОРТИРОВАННОЕ]