borisko_n_f_deutsch_ohne_probleme_samouchitel_nemetskogo_yaz
.pdf262 |
Урок19 |
buchen (A.) (buchte - hat gebucht) - забронировать место (в са молете, на пароходе); ст.: vorbestellen; reservieren; einen Platz, ein Hotel, einen Flug buchen - забронировать место, го стиницу, билет на рейс: Ich habe einen Platz für das Flugzeug um 15.25 Uhr gebucht. - Ich habe den Flug 15.25 Uhr gebucht; fest buchen - забронировать + заплатить; ausgebucht sein — быть полностью забронированным, билетов нет; umbuchen — перенести заказ на другое число; die Buchung (=*, -en) - бро нирование, предварительный заказ; син.: die Reservierung, die Vorbestellung.
bestimmen (A.) (bestimmte - hat bestimmt) 1. определять (поня тие); син.: definieren;2. предписывать,устанавливать; 3. (fürA.)- предназначать: Dieses Buch ist für dich bestimmt.
einführen (A. in A.) - (führte ein - hat eingeführt) 1. ввозить что-л. куда-л., импортировать; ст.: importieren; Waren, Sachen in die Bundesrepublik einführen; Aus welchen Ländern werden Waren eingefühit?; die Einfuhr (=, ohne PI.) - ввоз, импорт; ст.: der Import; 2. вводить: eine Reform, eine neue Mode, eine neue Methode entführen - вводить реформу, новую моду, но вый методе die Entführung (-, -en) 1. импорт, ввоз (процесс); 2. введение (реформы, метода).
Ф |
— |
ausführen (A.) (führte aus - hat ausgeführt) - вывозить, экспорти ровать; ст.: exportieren; England führt Getreide ein und führt Maschinen aus; die Ausfuhr (=, ohne PL)- вывоз; син.: der Export
zelten (zeltete - hat gezeltet) - отдыхать в палатках, разбить пала точный лагерь: Voriges Jahr haben wir 2 Wochen am Ufer, eines Sees gezeltet; das Zelt (-es, -e) - палатка; ein Zelt aufcchlagen — разбить палатку; das Zelt abbrechen - снять, собрать палатку; das Zeltlagerпалаточный лагерь.
sich erholen (erholte sich - hat sich erholt) - отдыхать; ст.: sich ausruhen (кратковременно): Wo wollen Sie sich in diesem Sommer erholen?; die Erholung (=, ohne PI.) - отдых: Ich fahre zur Erholung; das Erholungsheim - дом отдыха; сия: das Ferien heim;der Erholungsortместо отдыха.
Немецкой без проблем |
263 |
Сильные глаголы
щ
abfahren (fährt ab, fuhr ab - ist abgefahren) - отъезжать, отхо дить, отплывать, уезжать, отправляться, отходить, трогаться: Sehen wir nach, wann der Zug abfährt. Der Zug nach N. fährt vom Bahnsteig 3 ab; die Hinfahrt (-, -en) - поездка туда; die Rückfahrt - поездка обратно; die Abfahrt (=, -en) - отправле ние, отъезд, отход; die Abfahrtszeit - время отправления; der Fahrest (-es, -gäste) - пассажир; der Fahrpreis (-es, -e) - стои мость проезда; der Sparpreis - стоимость проезда с различ
ными видами скидок; der Fahrplan (-s, -pläne) - расписание
н
поездов, но: das Kursbuch - книга с расписанием поездов (ФРГ).
ankommen (in D.) (kommt an, kam an - ist angekommen) 1. при ехать, прибывать, прилетал», дойти (о почте); Auf welchem Bahnsteig kommt der Zug an? Wann kommt der Zug in Kiew an? Ich verstehe nicht, warum meine Briefe nicht ankommen 2. ankom men (aufA.)- зависеть; син.: äbhängen (vonD.); Es kommt aufdas Wetter (auf die Stimmung) an. Darauf kommt es eben an. - В том-то и дело. Daraufkommt es nicht ап - Не в этом дело, die
Ankunft |
(=, Ankünfte) - |
прибытие, |
приход, приезд; |
im Fahrplan die Abfahrt und die Ankunft des Zuges nachsehen - |
|||
посмотреть в расписанииотправление и прибытие поездов. |
|||
vertragen (А) (verträgt, vertrug - |
hat vertragen) - |
переносить, выно |
|
сил»; die Kälte, die Hitze, diesen Menschen, diese Speise nicht |
|||
vertragen - |
не переносить холод, жару, эту пишу, этого чело |
века; den Start, die Landung schlecht vertragen - плохо перено-
J.
<сить взлет, посадку.
aufgeben (A.) (gibt auf, gab auf - hat aufgegeben) 1. сдавать, от правлять; das Gepäck, die Briefe aufgeben - отправлять (сда вать) багаж, письма; 2. задавать (урок), давать поручение, задание; j-m ein Gedicht, eine Übung aufgeben - задать стих, упражнение; 3. отказаться, отрекаться, сдаваться; die Arbeit,
. das Rauchen, den Plan, die Musik aufgeben - бросить работу, оставить курение, отказаться от плана, прекратить занятая музыкой.
264 |
Крох16 |
Существительные
der Paß (-sses, Pässe) 1. заграничный паспорт; син.: der Reisepaß; (сравните: der Personalausweis - удостоверение личности; 1внутренний паспорт); den Paß voizeigen, kontrollieren, bereithalten, 'ausstellen lassen, verlängern - предъявить, прове рить, приготовить, получить, продлить паспорт; Der Paß läuft ab. —Срок действия паспорта истекает; die Paßkontrolle (-, -n) - проверка паспортов; das Paßbild (-es, -er) - фото для паспор та;'2. виды проездных документов, дающие право на скидки на железных дорогах Германии: der Familienpaß - скидки для семейных поездок; der Junioren-Paß - скидки для молодежи; der Senioren-Paß - скидки для пожилых людей и т. п.
das Visum (-s, Visa) - виза; das Visum ausstellen, (erteilen), verlängern, verweigern - дать, продлить визу, отказать в визе; das Einreisevisum - виза на въезд.
der Zug (-es, Züge) - поезд; mit dem Zug fahren, reisen; in den Zug (ein)steigen; aus dem Zug aussteigen; aus einem Zug in den anderen umsteigen; der Doppelstockzug - двухэтажный поезд (der doppelstöckige Zug).
das Abteil (-es, -e) |
- |
купе, |
отделение, бокс; das Raucher-/ |
' Nichtraucherabteil |
— |
купе |
для курящих (некурящих); |
Mit Ausnahme dieser beiden Plätze ist das ganze Abteil noch unbesetzt.
der Wagen (-s, *=) 1. вагон; син.: der Waggon; der Schlafwagen (der Liegewagen) - спальный вагон; der Doppelstockwagen - двух
этажный вагон; der Speisewagen |
- вагон-ресторан;. |
син.: das Bord-Restaurant; das Bord-Treff- |
буфет; der Raucher-/ |
Nichtraucherwagen - вагон для курящих, некурящих; der Wagen 1. (erster), 2. (zweiter) Klasse - вагон 1-ro, 2-го класса; der Großraumwagen - вагон с расположением мест, как в электричке; 2. автомобиль, машина; син.: das Auto (-s, -s); 3. экипаж, коляска, карета, воз, телега, тележка.
die Bahn (=, -en) 1. железная дорога; син.: die Eisenbahn; die DB (Deutsche Bundesbahn) - железная дорога в ФРГ; mit der Bahn (Eisenbahn) reisen — путешествовать по железной дороге; die Bahnreise - поездка, путешествие по железной дороге;
Немецкий без проблем |
265 |
ie Bahnreise - поездка, путешествие по железной дороге; , путь, дорога, трасса; die Autobahn - автострада, скоростное юссе.
der Bahnhof (-s, -höfe) - вокзал; am Bahnhof - на вокзале; zum Bahnhof fahren - ехать на вокзал; j-n vom Bahnhof abholen - встречать кого-л. на вокзале; j-n zum Bahnhof bringen - про водить (отвезти) кого-л. на вокзал; Wie komme ich zum Bahnhof?
der Bahnsteig (-es, -e) - перрон, платформа: Der IC 307 fährt vom Bahnsteig С ab. Aufwelchem Bahnsteig fährt der Zug aus Lwow ein?
die Fahrkarte (=, -n) |
Fahrausweis. |
|
der Fahrschein; die Platzkarte - |
плацкарта; platzkartenpflichtig - |
|
плацкарта обязательна; eine Karte bestellen, lösen, kaufen, |
||
vorzeigen - |
заказать, купить, предъявить билет; der Fahrkar |
|
tenschalter |
билетная касса. |
|
der Schaffner (-s, -) - кондуктор, проводник (в СНГ); ст.: der Zug begleiter(ФРГ).
der AnschluB (-sses, Anschlüsse) 1. пересадка, продолжение движения другим транспортом, согласдванность расписаний: Ich habe einen guten (günstigen) Anschluß in Berlin. - V меня хорошая (удобная) пересадка в Берлине..Er hat den Anschluß verpaßt - Он не успел на поезд (в который хотел пересесть). 2. связь (по телефону): Haben Sie Anschluß bekommen? - Вас соединили?
der Flug (-es, Flüge) - полет, рейс: Der Flug ist ausgebucht. - Ha I r этот'рейс билетов нет. Wie lange dauert der Flug? Wie war der Flug? - Как долетели?; der Abflug - отправление самолета; ант.: die Ankunft - прибытие; der Rückflug - обратный рейс; die Flugreise (=, -n) —путешествие самолетом; das Flugticket (-s, -s) - авиабилет, билет на самолет, син.: der Flugschein;-der Fluggast (-es, Gäste) - пассажир (в самолете); der Flughafen (-s, -häfen) - аэропорт, син.: der Aiiport; der Flugplatz (-es, -plätze) - аэродром; die Fluggesellschaft (-, -en) - авиакомпания; das Flugzeug (-es, -e) - самолет; син.: die Maschine, der Jet (реактивный самолет); der Flieger; das Flugwetter (-s, ohne PI.) -
2KB |
. Урон iß |
лётная погода; der Flugverkehr - воздушное сообщение;
die Flugstrecke (=, -n) - воздушнаялиния.
Л
3
die Abfertigung (=, -en) 1. регистрация (пассажиров в аэропорту) и оформление багажа; abfertigen (Ä.) (fertigte ab — hat abgefertigt) - регистрировать, оформлять; син.: einchecken; Hastdu schon eingecheckt? - Ты уже прошел регистрацию?
die Sache (=, -n) 1. вещь, предмет, ст.: das Ding (-es, -e); Wessen Sachen sind das? - Чьи это вещи? 2. дело, вопрос; син.: die Angelegenheit (=, -en); Das ist (nicht) meine Sache! —
Это (не) мое дело! Die Sache ist die, daß... - Делов том, что...
ы
das Gepäck (-s, ohne Pl.) - багаж; das Gepäck abfertigen, be kommen, a|iholen, mitnehmen, am Bahnhof lassen - оформлять багаж (в аэропорту отправления), сдать, получить, забрать, взять с собой, оставить на вокзале; das Obeigepäck - излиш ний вес багажа; die Gepäckannahme (*=, -n) - приём багажа; der Gepäckschein (-es, -e) - квитанция за сданный багаж; die Gepäckaufbewahrung (=, en) —камера хранения; das Ge päckstück (-es, -e) - место (багажа); der Gepäckträger (-s, =) - носильщик.
die Ermäßigung (—,-en) —снижение, понижение, скидка, льгота; син.: der Nachlaß, der Rabatt (оптовая скидка), das Skonto (скидка за соблюдение особых условий оплаты); die Fahr preisermäßigung - стоимость проезда со скидкой; Mit der BahnCard erhalten Sie 50% Ermäßigung auf den normalen Fahrpreis. - Имея “Бан-Кард”, Вы получите 50% скидки с обычной стоимости проезда; ант.: der Zuschlag (-'es, Zuschläge) - надбавка, доплата: Für diese Strecke müssen Sie den ЕС-Zuschlag lösen. - На этом отрезке пути Вам нужно оплатить надбавку за проезд в скором поезде типа “ЕС”.
die Grenze (=, -n) 1. граница; рубеж; an der Grenze mit S. - на границе с S.; über die Grenze schmuggeln - провезти контра-
. бандой через границу; die Grenze öffnen, sperren, über schreiten, verletzen - открыть, закрыть, переходить, нарушать ■границу; 2. пределе Alles hat seine Grenzen. - Всему есть пре дел: der Grenzsoldat (-en, -ев) —солдат-пограничник; ст.: der Grenzer; die Grenzkontrolle (=% -n) - пограничный контроль;
Немецкий без проблем |
267 |
die Grenzstation - пограничная станция; die Grenzübergangs stelle (=, -n) — тираничный (контрольный) пункт. Über welche Grenzübergangsstelle sind Sie eingereist (ausgereist)?
der Zoll (-s, Zölle) 1. таможенная пошлина, тариф; (den) Zoll zahlen платить пошлину; dem Zoll unterliegen - подлежать оплате пошлиной; Ist dafür viel Zoll zu bezahlen? 2. таможня; ст.: das Zollamt; die Zollkontrolle (=, -n) - таможенный кон троль; der Zöllner (-s, =) - таможенник; сии.: der Zollbeamte (-n, -n); zollpflichtig - облагающийся таможенным сбором; ант.: zollfrei; die Zollerklärung (-, -en) - таможенная деклара ция; verzollen (A.) (verzollte - hat verzollt) облагать тамо женным сбором.
*
der Urlaub (-s, -e) - отпуск; ст.: die Ferien - каникулы; Urlaub haben, bekommen, nehmen - иметь, получать, взять отпуск; in Urlaub fahren, auf Urlaub gehen, aus dem Urlaub zurückkom men - поехать, пойти в отпуск, вернуться из отпуска; auf Urlaub sein - быть в отпуске; den Urlaub am Meer (an der See); im Gebirge, am See, auf dem Lande verbringen - провести от пуск у моря, в горах, на берегу озера, в деревне; der Urlauber (-s, “) - отпускник; urlaubsreif- “созреть” для отпуска.
■
Прилагательные и наречия
gleich 1. равный, одинаковый, подобный; in gleicher Weise - одинаково, равным образом; das gleiche Kleid - такое же (подобное) платье; 2. безразлично: Mir ist alles gleich. - Мне всё безразлично. 3. сейчас, немедленно: Der Zug fahrt gleich ab; gleich am Anfang - с самого начала; gleich daraufвслед за тем; Bis gleich! - Пока!; син.: Bis bald (dann)!
Различайте: das gleiche Kleid (подобное, noxo* жее) и dasselbeKleid (тоже самое).
> m>lp>H М11 nm ЧММ^И щццщцчимИЩИМИМЙ!
der, die, das Letzte (die Letzten) - последний, -яя, ее (-ие), край ний, конечный, прошлый; im letzten Moment; Als letzter kam Dieter; in der letzten Zeit; in den letzten Tagen; am letzten Mittwoch; letzten Endes - в конце концов.
wahrscheinlich - вероятный, правдоподобный: Wahrscheinlich ist niemand zu Hause.
Немецкий без проблем |
288 |
|
в т м м я м й н м м я м и м н ш |
Da kommt er (sie) wie gerufen. |
А вот и он (она) легок на по |
b |
мине. |
Mach dir keine Sorgen! |
Не волнуйся! |
Ich bin ganz auBer Atem. |
Я едва дышу. |
Und so was nennt sich... |
И это называется. |
M it... ist es so eine Sache. . |
С ... это такое дело. |
So was ist mir einmal passiert. |
Со мной однажды случилось |
|
нечто подобное. |
in der Sonne liegen |
загорать |
Das wäre was für dich. |
Это тебе подошло бы. |
Ich halte (nicht) viel davon. |
Я (невысокого мненияоб этом. |
Was hältst du davon? |
Что ты об этом думав; |
Guckt (schaut) zui Fenster - |
Посмотрите в окно |
hinaus. |
|
Landeskundliche Informationen
1. Die Eisenbahnreisen in Deutschland.
Züge im Fernverkehr:
ICE - InterCityExpreB —Hochgeschwindigkeitszüge (bis zii 250 km/h) mit erhöhtem Reisekomfort (Radio, Video, Kartentelefon usw.) und besonderem Fahipreis. .
EC - EuroCity - komfortable Expreßzüge im internationalen Verkehr, die 14 europäische Hauptstädte mit 200 Städten verbinden. Der Zuschlag aufden normalen Fahrpreis beträgt 7,- DM.
IC - InterCity - komfortable Expreßzüge’ mit hoher Geschwin digkeit bis zu 200 km/h, die im Stundentakt (d. h. stündlich) auf großen Strecken verkehren. Der Zuschlag beträgt auch 7,- DM.
IR - InterRegio |
1 |
FD - Fernexpreß |
Schnellzüge miteinemZuschlag4,- DM |
D —Durchgangszug |
J |
Züge imNahverkehr
RE—RegionalExpreß |
SE —StadtExpreB |
RB - RegionalBahn |
S - S-Bahn (Schnelloder Stadtbahn) |
2. Ermäßigungen auf der Bundesbahn.
Auf der Bundesbahn gibt es viele Ermäßigungen. Die Kinder unter 4 Jahren brauchen keine. Fahrkarte, die Kinder von 4 bis 14 Jahren - bezahlen nur 50% des Fahrpreises.