Добавил:
Upload Опубликованный материал нарушает ваши авторские права? Сообщите нам.
Вуз: Предмет: Файл:
nabor__39_sdelay_sam_39_-_vyrezhi_i_spisyvay_33....doc
Скачиваний:
7
Добавлен:
22.04.2019
Размер:
480.26 Кб
Скачать

Тема 28. Роль заимствований в формировании и развитии словарного состава английского языка.

Обычно мы назыв. то или иное слово заимств., если можем указать фактический источник этого заимствования. Необходимо отличать заимствования, сделанные в АЯ в результате непосредств. и массового соприкосновения англичан с носителями др. языков. АЯ в течение долгого времени развивался под непрерывным влиянием с 1 стороны скандинавских говоров, принесенных сканд. завоевателями в 9-11 веках, а другой – под влиянием фр. языка, принесенного в Англию норманнским завоеванием этой страны в 1066 году. Больше всего заимств. в АЯ из сканд. и франц. языков 9-11 веков.

По заимствованиям из сканд. языков: примерно равная степень развития общества, экономики и культуры обусловила проникновение в АЯ слов, обозначающих уже известные англичанам предметы и явления объективной действительности: anger, angry, hit, leg, low, high, they, weak. Наряду со сканд. заимств. существовали англ. синонимы: sky-heaven (хэвэн отошло к высокому стилю), leg-foot. Англ. и сканд. языки в ту пору обладали особой степенью близости. Поэтому можно сказать, что эти 2 языка были диалектами одного и того же языка. В случае заимств. из сканд. языка правильнее говорить не о разных языках, а о разных диалектах одного и того же языка. Многие слова проникали в англ. язык не в силу их связи с новым понятиями, а в силу их большего удобства для адекватного выражения мысли: they – в ту пору «они» обозначало «hi», но была путаница между «hi» и «he», поэтому позаимствовали «they». Скандинавизмы относились к общеупотребит. лексике, там они и сейчас (сканд. want, англ. wish). Сканд. слова дали множество производных слов. В фонетике сканд. характерно сочетание sk (skirt, англ. – shirt). Можно рассм. более поздние заимствования из сканд., но онине явл. общеупотребит., почти или вообще не имеют производных и отлич. по фонетико-орфографич. облику (geyser, ski). Вывод: среди заимств. в осн. франц. и скандинавские. (70 % всех заимств?). Сделаны в 9-11 веках. Новых понятий сканд. не принесли, просто более адекватно выразили реальность.

Иной характер носят франц. заимств. (1066 г.). Фр. язык по сравн. с англ. занял господств. положение, как язык двора, феодальной знати, правительств. учреждений и как осн. язык письменности наряду с латынью. Фр. слова отражают положение в обществе, образ жизни, действительность тех обществ. слоев, которые преимущественно пользуются фр. языком. Семантич группы заимствований из фр. языка: 1) Гос. термины: to govern, administer, parliament. 2) Феод. устройство: servant, control, money, rent. 3) Воен. термины: battle, army, soldier. 4) Юридич. термины: bill, judge, fine. 5) Слова, связанные с искусством, модой, едой, развлечениями: dance, supper, pleasure, beauty, figure.

Первоначально ФЯ распр. в Англии в форме норманнского диалекта с элементами северо-вост. франц. говоров (пикардийский? говор). Уже в 13 веке фр. яз. начал терять в Англии характер живого разговорного языка и постепенно превратился в традиц. офиц. язык. Поэтому поздние заимствования преимущественно из центрально-франц. языка (Парижский). Фр. слова обозначали новые слова, но в отл. от сканд. бОльшая часть слов находится на периферии. Некоторые примеры общеупотр.: face, gay, hour, letter, money, pay, place, river, table. В связи с тем, что было заимств. огромное кол-во слов со сложн. словообразоват. структурой, это сказалось на словообр. АЯ. Определенные франц. суффиксы и префиксы, встречающиеся в заимств. словах, могли извлекаться из этих слов и использ. для образования слов от исконных корней (-able, table, -age, marriage, -ous, dangerous, - ence, difference) Заимствования из ФЯ увеличили случаи конверсии в АЯ. Из ФЯ много параллельных заимств. Чаще всего в АЯ заимств. лишь одно слово, а по конверсии на его основе создавались другие (abuse, act, colour, flower).

Заимств. из других языков: 1)японский: karate, hara-kiri, kimono, sushi. 2) арабский: algebra, fakir, giraffe. 3) турецкий: yoghurt, kiosk, tulip. 4) эскимосский: anorak. 5) итальянский: piano, bravo, incognito.6) немецкий: kindergarten, blitz, waltz. 7) португальский: cobra. 8) испанский: siesta, mosquito. 9) финский: sauna. 10) русский: tsar, bistro, balalaika.

Немного из инета: Вследствие системного характера языка вообще и лексики в частности, никакое новое пополнение словаря заимствованными словами не может пройти бесследно для остального словарного состава. Заимствованное слово обычно принимает на себя одно или несколько значений семантически наиболее близких к нему слов, уже раньше существовавших в языке. При этом происходит перегруппировка в их смысловой структуре, т.е. какое-нибудь второстепенное значение может стать центральным или наоборот. Может также произойти и нередко происходит вытеснение из языка слов, близко совпадающих по значению с новым словом. Происходит это потому, что продолжительное сосуществование в языке абсолютных или почти абсолютных синонимов невозможно и всегда ликвидируется либо размежеванием их значений, либо вытеснением из языка ненужных слов.

*смотри билет 5 Билет 29

Исконно английская лексика составляет около 30% всего словарного состава, но именно она отражает наиболее древние понятия.

Принято различать три группы исконно английской лексики. Первый пласт составляют слова, восходящие к индоевропейскому пласту. Исконные английские слова индоевропейского происхождения образуют несколько довольно четких семантических групп. В частности, это группа терминов родства, наименований объектов природы, частей тела человека и животного, а также некоторые общеупотребительные глаголы, числительные, прилагательные, обозначающие конкретные качества и свойства, и т. д. Довольно обширную группу исконных английских слов, восходящих к индоевропейскому пласту, составляют, наименования объектов и явлений природы. Таковы, например, moon (д.-а. топа, готск. тепа, нем. Mond, исл. mani, греч. тепе, лит. menulis, русск. месяц, санкр. mus); night (д.-a. niht, готск. nahts, нем. Nacht, голл. nacht, датск. nat, валлийск. nos, лит. naktis, русск. ночь, лат. пох, санскр. nakt); Среди исконно английских названий животных преобладают те, которые всегда имели большое значение в жизни англичан. Это некоторые домашние животные, такие как cat (д.-а. cat, голл., датск. kat, нем. Katze, лат. catus, русск. кот), bull (д.-а. bull-uc, голл. bul, нем. Bulle, лит. bulius), goose (д.-а. gos, датск., шв. gas, голл. gans, нем. Gans, лат. anser, русск. гусь); традиционные объекты охоты и рыболовства, например fish (д.-а. fisc, готск. fisks, нем. Fisch, лат. piscis, греч. ichthys), wolf (д.-а. wulf, готск. wolfs, голл. wolf, нем. Wolf, датск., шв. ulv, лат. vulpes, лит. vilkas, русск. волк, санскр. vrkas). К индоевропейскому слою восходит и целый ряд общеупотребительных глаголов, таких как, например, know (д.-а. cnawan, лат. noscere < gnoscere, греч. gignoskein, др.-ирл. gnath «известный», русск. знать, санскр. jna); lie (д.-а. licgan, голл. ligge, нем. liegen, русск. лежать, лат. lectus < *legtus «ложе», греч. lexos); work (д.-а. wyrcan, шв. verk, голл. werk, греч. ergon); tear (д.-а. teran, лит. dirti «сдирать», греч. derein «обдирать», русск. драть, санскр. daraya «рвать») и др.

Единство происхождения с другими языковыми семьями обнаруживается во многих прилагательных со значением физических свойств, таких как light (д.-а. leoht, готск. liuhab, нем. Light, голл. light, лат. lux, греч. leuxos, санскр. rucan), и в ряде числительных. Это прежде всего числительные первого десятка: one (д.-а. an, готск. ains, нем. ein, шв. en, лат. unus, греч. oine); six (д.-а. six, исл., датск. seks, нем. sechs, готск. sains, русск. шесть, лат. sex, греч. hex, санскр. sas); а также числительное hundred (д.-а. hundred, hund, нем. hundert, лат. centum, греч. hekaton, санскр. catam, русск. «сто»).

Вторая группа исконно английской лексики — слова, восходящие к общегерманскому источнику. Эта группа слов обширнее первой, и слова, в нее входящие, не обнаруживают соответствий за пределами германской ветви индоевропейской семьи языков, хотя и встречаются во всех или почти во всех германских языках. Тематические группы здесь уже не столь четко очерчены, представлены практически все части речи (существительные, прилагательные, глаголы, а также многие местоимения и наречия). В качестве примеров общегерманской лексики можно привести существительные ankle (д.-а. ancleow, датск., шв. ankle, голл. enkel, нем. Enkel); calf (д.-a. cealf, готск. kalbo, шв., голл. kalf, нем. Kalb); hunger (д.-а. hunger, исл. hungr, нем. Hunger, голл. honger, готск. huhrus) и др.; прилагательные free (д.-а. freo, готск. freis, нем. frei), sick (д.-а. seoc, готск. siuks, исл. sjukr, шв. sjuk, нем. siech) и т. д.; глаголы to drink (д.-а. drincan, готск. drigkan, исл. drekka, шв. dricka, датск. drikke, нем. trinken), to make (д.-а. macian, др.-сакс. macon, голл. maken, нем. machen) и многие другие. Общегерманскими являются также многие древние местоимения и наречия, такие как all (д.-а. eal, готск. alls, датск., голл. al, шв. all, нем. all), along (д.-а. andlang, нем. entlang), forward (д.-а. foreweard, нем. vorwarts, голл. voorwaarts) и т. п.

Наибольшим своеобразием отличается третья группа исконно английской лексики. К ней принадлежат слова, представляющие собой чисто английскую комбинацию различных по происхождению морфем. Каждая из морфем в таких словах имеет параллели в ряде родственных языков, но их комбинация за пределами английского языка не встречается. Рассмотрим некоторые примеры.

Существительное garlic (д.-а. gar — leac) имеет соответствия первой морфеме в древнеисландском (geirr — копье), немецком (Ger — дротик) и второй морфеме в исландском (laukr — порей), датском (log), голландском (look), немецком (Lauch). Комбинация указанных морфем не встречается ни в одном из этих языков.

Глагол understand составлен из морфем общегерманского происхождения, но в данном сочетании они не встречаются ни в одном из германских языков. Такие же явления находятся и среди других частей речи.

В абсолютном большинстве исконные слова просты по форме, часто односложны; они активны в словообразовательном отношении и входят в устойчивые словосочетания.

Соседние файлы в предмете [НЕСОРТИРОВАННОЕ]