- •Лексикостатистическое датирование доисторических этнических контактов (на материале племен эскимосов и североамериканских индейцев)
- •Определение константы
- •Коэффицент сохраняемости
- •Опытный словарь
- •Определение интервала времени
- •Колебания
- •Причина константы скорости
- •Дивергенция (расхождения)
- •Родственные языки
Колебания
Следует ожидать, что некоторые колебания в вычисленном коэффициенте сохраняемости останутся даже после того, как специфические источники ошибки будут устранены. По крайней мере, частично эти колебания являются тем «разбросом», который обычно обнаруживается во всех статистических данных. Настоящая статья не делает попыток подробно излагать данный вопрос; автор ограничивается тем, что приводит цитату из работы Р. Д. Лиза, который на основе имеющихся данных выводит «среднюю константу скорости», равную приблизительно 81 проценту ± 2 процента за 1000 лет, где предел ошибки составляет 0,9 ошибки при подсчете методом малых промежутков времени.
Лиз продолжает свою работу и намеревается опубликовать полный анализ математического аспекта лексикостатистики.
Вполне возможно, что в добавление к статистическому расхождению константа испытывает влияние культурно-исторических факторов. Безусловно, всякий культурный сдвиг оказывает влияние на весь словарный язык в целом, обогащая его новыми словами и видоизменяя старые. Международные контакты часто ведут к заимствованию новых понятий и новых слов. Одной из лучших иллюстраций этого положения служит английский язык, который воспринял так много слов (особенно из латыни и французского), что почти половина всего словарного запаса этого языка может быть определена как заимствование. Однако внутри основного словарного запаса заимствований гораздо меньше, в нашем опытном словаре — только б процентов. Между тем дело не столько в том, что процент заимствованных слов невысок, сколько в том, что они не оказывают никакого влияния на коэффициент сохраняемости в английском языке. Шесть процентов заимствований, накопившихся в течение 2000 лет под воздействием культурно-исторических явлений, чрезвычайно способствующих заимствованию новых слов, значительно превосходят процент заимствований во всех других рассмотренных нами языках. При этом надо заметить, что коэффициент сохраняемости в английском языке не уменьшается. Таким образом, язык, который заимствует некоторые слова из чужого языка, не изменяет свой основной словарный запас быстрее, чем другой язык, где единственным видом языкового изменения является замена одной исконной формы другой.
Существуют ли еще какие-либо особые факторы? То, что мы обнаружили в отношении заимствованных слов в английском языке, показывает, что мы не можем принять за аксиому воздействие любого культурно-исторического влияния на скорость изменения основного словарного запаса. Вместо этого необходимо подвергнуть тщательному исследованию каждую из выдвигаемых гипотез. Например, Эльмендорф высказывает предположение, что слова-табу, связанные с погребением, фактически могут иметь тот же коэффициент сохраняемости, который свойствен словам определенных языков группы сэлиш. Это может быть проверено следующим образом: расхождение в языке твана, который, как известно, имел табу, и в языке Колумбия, который не имел табу, должно быть сопоставлено с языком, состоящим с ними обоими в дальнем родстве, например с языком бела-кула.
Сейчас твана имеет 15 % совпадений с бела-кула,
Колумбия — только 12 %.
Квинолт, который является соседом твана и, возможно, тоже имел обычаи табу, имеет 12 % совпадений с бела-кула, точно так лее, как и Колумбия.
Эти цифры показывают, что языки, имевшие табу, изменялись нисколько не быстрее, чем языки, в которых табу отсутствует.
До тех пор пока не предпринято специальное исследование с целью определения причин колебаний коэффициента сохраняемости, надо попытаться выявить сходные явления в опубликованных до сих пор исследованиях. Однако пока что такие явления обнаружить не удалось. Например, каким историческим фактом можно объяснить, что испанский язык имеет более высокий коэффициент, чем французский или румынский? Если предположить, что это происходит потому, что французский и румынский находятся на границе романской территории, тогда не ясно, почему среди языков западногерманской группы у английского языка оказывается более высокий коэффициент сохраняемости, чем у немецкого. Поиски объяснений этим явлениям в настоящее время осложняются некоторой неопределенностью в вопросах датирования образцов и некоторыми сомнениями в непогрешимости самого опытного словаря. Когда неясности будут устранены, появится возможность вновь рассмотреть эту проблему с надеждой доказать наличие или отсутствие факторов, влияющих на коэффициент сохраняемости.