Добавил:
Upload Опубликованный материал нарушает ваши авторские права? Сообщите нам.
Вуз: Предмет: Файл:
Ирландский язык.doc
Скачиваний:
26
Добавлен:
08.07.2019
Размер:
1.25 Mб
Скачать

Зависимая

  1. ní fheicim ни: икимь_________ní fheicimíd ни: 'икими:дь

  2. ní fheiceann tú ни: икəн ту:____ní fheiceann sibh ни: икəн щивь

  3. ní fheiceann sé ни: икəн ще:____ní fheicid siad ни: икидь щи:əд

Также и вопросительная и воспросительно-отрицательные формы: an bhfeicim? ə викимь вижу ли я? feicim? нα: фикимь не вижу ли я?. В порядке напоминания: зависимая форма используется после ní (+s), an (+u), ná (+h), cá (+u). Chíonn sé thú ins an tseómra. Он тебя видит в комнате. Cá bhfeiceann sibh an madra? Где вы видите ту собаку? Ní fheicid siad pioc. Они ничего не видят. 14.11 Глаголы первого спряжения (завершение) Когда мы начали изучать хабитуалис, я сказал, что глаголы бывают первого и второго спряжения, причём к первому относятся с основой из одного слога, а ко второму - "длинные" глаголы. Кроме односложных глаголов, к первому спряжению относятся ещё и маленькая группа глаголов с долгой гласной во втором слоге. Так как первый слог у этих глаголов безударен, фонологически они тоже "односложные" с точки зрения спряжения. Примером таких глаголов является глагол tiomáin [ти'мα:нь] из этого урока. Спрягается он абсолютно также как и любой другой глагол первого спряжения:

  1. tiomáinim ти'мα:нимь_____________tiomáinimíd ти'мα:ними:дь

  2. tiomáineann tú ти'мα:нян ту:______tiomáineann sibh ти'мα:нян щивь

  3. tiomáineann sé ти'мα:нян ще:______tiomáinid siad ти'мα:нидь щи:əд

Cleachtaidhe A. Ответьте на вопросы по тексту 1. Cé tá ins an pháirc? 2. Cad a chíonn Liam ar an bhfarraige? 3. Cad is ainm don fhear ins an bhád? 4. Cá bhfuil an charraig? 5. An bhfeiceann Déaglán Séamas? 6. An gcloiseann Séamas Liam? 7. Cad tá ó Dhéaglán? 8. Cá dtéigheann na fir um thráthnóna? 9. Cad a dheineann na buachaillí leis na buaibh? 10. Cé chrúidheann na ba? 11. Cá dtéigheann na báid nuair a bhíonn an aimsear oiriúnach? B. Образуйте множественное число: An teach, an bhean, an cailín, ag an bhfear, an rud, an bhó, leis an mbord, an capall, an duine. C. Вставьте нужную форму. 1. Tá teach ag an (duine). 2. Cá bhfuil na (fear) eile? 3. Cé nigheann na (pláta)? 4. Cad tá ar na (bean)? 5. Tá an capall i n-aice leis na (bó). D. Ответьте, используя местоимение в ответе: An bhfeiceann tú Seán? > Chím é. Cé ghlanann an teach? > Glanann Nuala é. 1. An gcloiseann tú mé? 2. Cé itheann na prátaí? 3. An bhfeicid siad na madraí? 4. An gcloiseann tú sinn? 5. Cé ólann an t-uisce beathadh? (=виски, досл: вода жизни) 6. Cé bhuaileann sibh? 7. An bhfeiceann sibh Máire? 8. Cé lasann an tine? 9. An bhfeiceann sé m’athair? 10. Cé dheineann an dinnéar? E. Ответьте на на вопрос по образцу: Сad é seo? a, teach > Seo é a theach. 1. Cad é seo? mo, bord. 2. Cad é seo? a (их) bord. 3. Cé hé seo? a (её) athair. 4. Cad é seo? do, cathaoir. 5. Cad é seo? bhur, capall. F. Добавьте переспрос "не правда ли?" к предложениям ниже: 1. Níl sé ann. 2. Bíonn Tadhg ag troid. 3. Téighid siad go Baile an Fheirtéaraigh. 4. Tá tae uathu. 5. Ní ólann sí aon rud. 6. Tá bata aige. 7. Chíonn tú é go minic ins an pháirc. 8. Bíonn sé ag iascach gach tráthnóna. 9. Ní théighid siad go dtí an cuan gach maidean. 10. Ní thiomáineann na buachaillí na capaill go dtí an pháirc. G. Ответьте, используя предлоги ar или i n-aice le с существительным с артиклем: 1. Cá bhfuil an capall? 2. Cá bhfuil na daoine? 3. Cá bhfuil do chara? 4. Cá bhfuileann sibh anois? 5. Cá bhfuil an pláta? 6. Cá mbíonn tú um thráthnóna? 7. Cá bhfuil an corcán? 8. Cá bhfuil an scian? 9. Cá bhfuil Tomáisín ag obair anois? 10. Cá mbíonn sé ag obair gach lá? H. Ответьте на вопросы: 1. Cad a itheann tú ar maidin? 2. Cad a ólann tú um thráthnóna? 3. Cá dtéigheann t’athair gach lá? 4. An mbíonn tú ins an scoil go minic? 5. Cad is ainm dá mhadra? 6. An bhfuil brón ort? 7. An múineann Nuala Béarla? 8. An bhfuil Fraincis aiges na buachaillíbh? 9. An dtugann tú airgead dod' charaid? 10. An mbuaileann tú leis na cailíníbh go minic? I. Вставьте нужную форму глагола feic. 1. … (мы видим) Tadhg. 2. …(видишь ли ты) an madra? 3. Cad a … (видят они)? 4. … (она не видит) aon rud. 5. Nuair a…(мы видим) Nuala, tigeann brón orainn. 6. ... (он не видит) sinn, ... (не правда ли)? 7. ... (Видит) Déaglán Tomáisín, ... (не правда ли)? 8. Cé ... (ты видишь)? 9. ....(Видит ли) t’athair an capall? 10. ... (видит ли он) í go minic?

Téacs Ceacht a cúig déag Baile an Fheirtéaraigh Tá Liam agus Nóra ina gcomhnaí ar an dtuaith. Tá sráidbhaile – Baile an Fheirtéaraigh – comhgarach dóibh, ach tá sé ana-bheag. Níl ann ach siopa, oifig an phoist, teach an tábhairne, séipéal, agus cúpla teach. Is le Peaidí an Ghleanna* gach aon rud ach an séipéal. Bíonn gach aon tsaghas rud ar díol ins an tsiopa – arán, im, tae, siúicre, bainne, éadaighe, páipéir. Bíonn Paidí ag obair ins an tsiopa, agus bíonn a bhean, Peig, i n-oifig an phoist. Bíonn sí ag díol stampaí agus cártaí. Bíonn Peig ag obair ana-chruaidh mar ná faigheann sí aon chabhair óna cloinn. Tá teach an tábhairne i n-aice leis an siopa. Bíonn Paidí ag obair ann leis. Bheireann a chlann cabhair dó. Téigheann na daoine go léir go dtí an siopa. Bíonn na rudaí ana-dhaor, ach níl aon tsiopa eile ann. Téigheann Liam agus Nóra ann. Ceannaíd siad tae, siúicre agus an páipéar. Ní cheannaíonn Nóra bainne ná arán ins an tsiopa. Tá bó aici agus mar sin bíonn bainne ins an chistin gach maidean. Deineann sí arán tighe ins an bhaile mar gur maith lena fear an t-arán tighe. Nuair a thigid siad go dtí an sráidbhaile, téighid siad go hoifig an phoist uaireanta. Nuair a bhíonn gach rud acu, imíd siad ón áit**. Комментарий к тексту * Ирландцы практически никогда не обращаются друг к другу по фамилии, почти всегда используется имя, нередко в уменьшительной форме. Так как даже в маленькой деревушке бывает несколько человек с одним именем, то обычно к имени прибавляется прозвище (Рыжий, Владелец магазина, сын Уны и т.д.) ** здесь: отсюда Gluais comhnaí [кõ:'ны:] - проживание, táim im' chomhnaí - я живу (см. Грамматику 15.1) tuath [ту:ə(h)] - деревенская местность, провинция ж. р., дат. п. tuaith [ту:ə(h)] ar an dtuaith [əрь ə ду:ə] - на селе sráid [срα:дь] - улица ж. р., мн. ч. sráideanna ['срα:дянə] sráidbhaile ['срα:дь,вαли] - деревня-улица (все дома - вдоль одной сквозной улицы) comhgarach (do + дат) [кõ:ŋгəрəх] - близкий (к чему? кому?) ach - кроме, здесь: níl ann ach... там есть только... (см. Грамматику 15.2) oifig ['эфигь] - офис, бюро ж. р., мн. ч. oifigí [эфи'ги:] post [пост] - почта, род. п. poist [пыщть] (омоним слова "должность"!) oifig an phoist [эфигь ə 'фыщть] - отделение почты séipéal [ще:'пe:л] - церковь is le (+ дат) ... [əс ли] - ... принадлежит (кому?) (см Грамматику 15.4) Peaidí ['пяди:] - уменьшительная форма от имени Pádraig gleann [гьляун] - долина, род. п. gleanna [гьлянə], мн. ч. gleannta [гьляунтə] Pеaidí an Ghleanna ['пяди: йлянə] - Пяди из Долины (имя и прозвище) gach aon [гαх э:н] - каждый gach aon rud [гαх 'э:род] - всё saghas [сэйс] - сорт, вид, мн. ч. saghasanna [сэйсəнə] gach aon tsaghas - какой угодно díol [ди:л] - продавать, ОС díol ar díol [əрь ди:л] - на продажу, в ассортименте éadach [йαдəх] - ткань; предмет одежды, мн. ч. éadaighe [йα'ды:] одежда páipéar [пα:'пe:р] - бумага; газета stampa [стаумпə] - марка cárta [кα:ртə] - открытка, карта (в игре) clann [клаун] - потомки, семья (без жены) ж. р., дат. п. cloinn [клы:нь] cabhair [коурь] - помощь ж. р., bheirim cabhair duit - я тебе помогаю daor [дэ:р] - дорогой ceannaigh [кянəгь] - покупать, ОС ceannach [кя'нαх] [нα:] - ни mar go (+u) [мαр гə] - потому что, так как (см. Грамматику 15.6) mar gur [мαр гəр] = mar go + is (см. Грамматику 15.6) mar sin [мαр щинь] - поэтому, в связи с этим (см. Грамматику 15.6) imigh ['имигь] - уходить, уезжать ОС imeacht [əмяхт] áit [α:ть] - место ж. р., мн. ч. áiteanna [α:тянə] Присоединённый файл ( Кол-во скачиваний: 34 )  Ceacht_15.zip

Foghraíocht: Дифтонг [у:ə] Этот дифтонг, как и [и:ə] (см. 14й урок) - один из наиболее древних, существует со времён древнеирландского. На письме всегда обозначается ua: suas су:əс вниз, buachaill бу:əхəль мальчик, fuar фу:əр холодный, fuair фу:əрь получил, uait у:əть от него, uaigneach у:əгьнях одинокий, cuairt ку:əрьть посещение, визит Он возник из преломления долгой ó в любой позиции в древнеирландский период, тем самым затемняя облик некоторых заимствований из латыни или греческого: gluais < *glōssa, uair < *hōra Обратите внимание, что на севере дифтонг [у:ə] часто стягивается в быстрой речи в [у:], т.е. вместо suas или buachaill можно услышать что-то вроде sús и búchaill. Копировать это произношение не стоит! Gramadach 15.1 Стативы в ирландском языке В ирландском языке есть интересное грамматическое явление - формы состояния (стативы) для глаголов, которые выражают не действия, а состояние, процесс. Это прежде всего глаголы сидеть, лежать, стоять, спать, проживать, молчать и некоторые другие. Cтативная форма заменяет собой настоящее продолжающееся время (tá + ag конструкция), хабитуалис таких глаголов образуется и употребляется на общих началах. Дословно статив выглядит так - вместо привычного для продолжающегося настоящего времени Я нахожусь при работе, надо говорить Я нахожусь в моём стоянии, Ты находишься в твоём молчании и т.д. Что-то слабо аналогичное наблюдается и в некоторых французских глаголах (Je suis debout - Я стою). В данном уроке мы встретились с идиомой я живу, я проживаю. Полная парадигма статива:

  1. táim im' chomhnaí тα:мь əм хõ:'ны:______táimíd inár gcomhnaí тα:ми:дь əнα:р гõ:'ны:

  2. tánn tú id' chomhnaí тα:н ту:д хõ:'ны:___tánn sibh i n-bhur gcomhaí тα:н щивь əну:р гõ:'ны:

  3. tá sé ina chomhnaí тα: ще: нə хõ:'ны:____táid siad ina gcomhnaí тα:дь щи:əд əнə гõ:'ны: tá sí ina comhnaí тα: щи: нə кõ:'ны:

Стативами других глаголов мы займёмся позднее, а пока надо усвоить следующее:

  • стативы всегда образуются по модели: личная форма + i + притяжательное местоимении + мутированное ОС соответствующего глагола. Не забываем сливать i с притяжательным местоимением! А если вы подзабыли, какие при этом формы получаются, смотреть Грамматику 11.3

  • Важно помнить мутировать ОС глагола в соответствии с лицом. Мутации - как всегда после соответствующих притяжательных местоимений: уру во мн. ч., шевю в ед.ч. и придыхание в ж .р. 3ем лице

15.2 Ограничительный союз ach C этим союзом мы уже встречались в качестве сочинительного союза с противительным значением "но": Táim mór, ach tánn tú beag. Этот союз может использоваться не только для соединения двух предложений в сложносочинённое, но и для передачи ограничения, чаще всего в отрицательных предложениях (ср. с англ. but и фр. que): Níl agam ach capall. У меня есть только лошадь (досл: У меня нет ничего кроме лошади) Níl ann ach siopa. Там есть только (один-единственный) магазин. Хотя так ach чаще всего используется в отрицательных предложениях, можно найти синтаксический контекст, где подобное ограничительное значение кроме проявится и в положительном предложении: Táimíd go léir anso ach Liam. Все, кроме Лиама, здесь. 15.3 Второе спряжение глаголов Мы уже изучили первое спряжение глаголов, к которому относятся односложные основы, а также двусложные глаголы с долгой гласной во втором слоге (см. Грамматику 14.11). Ко второму спряжению относятся двухсложные глаголы с краткой второй гласной основы; соответственно ударение в них в исходной форме падает на первый слог (а не на второй, как в глаголах типа tiomáin) Глаголы второго спряжения, в свою очередь, делятся на две большие группы: с основой на -(a)igh (как ceannaigh, imigh из этого урока) и синкопирующие. Последних оставим на потом, а сейчас займёмся теми, что с основой на -(a)igh При спряжении этих глаголов -(a)igh основы стягивается перед личными окончаниями в -í-:

  1. ceannaím кян'ы:мь_____________ceannaímíd кя'ны:ми:дь

  2. ceannaíonn tú кян'ы:н ту:_______ceannaíonn sibh кя'ны:н щивь

  3. ceannaíonn sé кян'ы:н ще:_______ceannaíd siad кя'ны:дь щи:əд

Как видно, ничего сложного в этом спряжении нет, окончания те же, что и в хабитуалисной форме bím. Употребление глаголов вторoго спряжения, их мутации после глагольных частиц ничем не отличаются от глаголов первого спряжения: An gceannaíonn sibh bainne ins an tsiopa? Покупаете ли вы молоко в магазине? cheannaím cártaí i n-aon chor. Я вообще не покупаю открыток. himíonn tú um thráthnóna? Не уходишь ли ты по вечерам? Хотя в это трудно поверить, глядя на imeacht и ceannach, абсолютное большинство глаголов второго спряжения с основой на -aigh своё ОС образовывают однотипно, заменой этой концовки на . Сравните: tosnaigh начинать - tosnú críochnaigh кончать - críochnú

15.4 Выражение принадлежности Ещё в первом уроке мы познакомились с простейшей конструкцией обладания - Tá X ag Y. В этом уроке появилась новая конструкция: Is le Y X. Разница между ними в юридическом смысле: Tá X ag Y констатирует только факт, что у кого-то (Y) есть какой-то предмет (X), при этом вопрос о том, является ли Y законным владельцем X, остаётся открытым. Возможно, что Y просто одолжил на время X или того хуже. А Is le Y X подчёркивает именно законное владение, право собственности, хотя сам предмет в данный момент может даже и быть у кого-то другого. Примеры: Is liom an madra so. əс люм... Эта собака принадлежит мне. Это моя собака. Is le Pеaidí an siopa. əс ли... Магазин принадлежит Пяди. Это магазин Пяди. Обратите внимание, что в этой конструкции обладаемое всегда определённое, так как всегда обсуждается конкретный предмет, а не собака вообще или какой-либо магазин. Чтобы спросить, кому что-то принадлежит вопрос составляем по схеме: Сé leis an siopa? ке: лещ... Чей это магазин? Cé leis an madra? ке: лещ.. Чья это собака? Отрицательная и вопросительная формы образовываюся аналогично конструкции Is maith le... (см Грамматику 7.7): Ní leis an séipéal. ни: лещ... Церковь принадлежит не ему. Это не его церковь. An le Máire an leanbh? əн ли.. Это Марин ребёнок? 15.5 Отрицание в ирландском языке В ирландском языке, как и в большинстве западноевропейских языков, в предложении не может быть двух отрицаний. Отрицательный смысл обычно передаётся глаголом с отрицательной частицей ní (+s), остальные же местоимения и наречия (вроде русских "никогда", "никакой", "никто" и т.д. в предложениях типа Никто не хотел..., Я никогда не видел...) передаются обыкновенными неопределёнными местоимениями и наречиями (вроде русских "когда-то", "какой-то", "кто-то" и т.д). Поэтому, например, для передачи слова "никакой" в отрицательном предложении используется наречие aon (+s), которое в принципе значит "какой-то" (см. Урок № 11): Níl aon tsiopa ann. Там нет никакого магазина. При отрицании нескольких однородных членов (то, что в русском языке передаёт союз ни...ни) соединявший их agus просто заменяется на . Обратите внимание, что, в отличие от русского ни, "первый" появляется только перед вторым и последующими однородными членами. Сравните: Ceannaím bainne agus im. Я покупаю молоко и масло. Ní cheannaím bainne im. Я не покупаю ни хлеба, ни масла. Ní thigeann Seán Máire. Ни Шон, ни Мари не приходят. Обратите внимание также на то, что в ирландском языке отрицание не вызывает изменения падежей как это происходит в русском (винительный -> родительный). 15.6 Союзы mar sin и mar go (+u) Союз mar sin значит поэтому, в связи с этим, он не влияет ни на порядок слов, ни на формы глаголов соединяемых предложений: Tá an-ocras orm mar sin táim ag dul go dtí an siopa. Я очень голоден, поэтому я иду в магазин. Ní maith le Pádraig bainne mar sin ní cheannaíonn sé é i n-aon chor. Патрик не любит молоко, в связи с этим он никогда его не покупает. Подчинительный союз mar go (+u) потому что, так как более сложен. После него глагол придаточного предложения принимает зависимую форму: Táim ag cheannach uisce mar go bhfuil tart orm. Я покупаю воду, потому что я хочу пить. Is maith le Paidí an obair ins an tsiopa mar go dtugann a chlann cabhair dó. Пади нравится работа в магазине, так как его семья ему помогает. mar go сливается с начальным is конструкций типа is maith le.. в mar gur: Ólaim bainne go minic mar gur maith liom é. Я часто пью молоко, так как оно мне нравится. Если придаточное предложение - отрицательное, то вместо mar go (+u) используется форма mar ná (+h), которая уже инкорпорирует в себя отрицательную частицу . Глагол по-прежнему стоит в зависимой форме: Ní théigheann Máire go dtí an scoil ar maidin mar ná fuil aon phost aici ann. Мари не идёт по утрам в школу, так как она там не работает. Bíonn Peig ag obair go cruaidh mar ná tugann a clann cabhair di. Пегь работает надрывно, потому что дети ей не помогают. Níl sé ag ól tobac mar ná feiceann sé é. Он не курит, потому что он не может найти табак 15.7 Лексика: слова clann и imigh Ирландское мировоззрение во многом отличалось от того, что является обычным для нас. Это проявляется очень ярко в словоупотреблении; зачастую очень трудно найти подходящий перевод некоторых понятий с ирландского и на ирландский. Одним из таких слов является слово clann. Очень часто его переводят как семья, но значение этого слова только частично соответствует тому смыслу, который мы вкладывает в слово семья. Выражаясь популярно, clann - это чьи-то дети, а также их дети (внуки). Как видно, жена (муж) в это определение не входят, так как clann предполагает кровную связь между лицами. Так как по определению clann обозначает группу лиц, то заменяющим его местоимением является слово siad, хотя само слово грамматически - женского рода, единственного числа. Похожее несовпадение грамматического рода и заменяющего местоимения мы уже видели на примере слова cailín, которое, хоть и является грамматически словом мужского рода, заменяется словом . Слово imigh уходить по своему смыслу очень похоже на слово téighir. Разница между ними в том, что слово téighir подчёркивает направление, конечную цель, а слово imigh - сам факт отбытия без указания, куда уехал или ушёл кто-то. В связи с этим téighir чаще всего употребляется с предлогами go dtí и i(ns an), а imigh с ними практически не употребляется, зато любит предлог ó, которым обозначаем точку отправления.

Cleachtaidhe A. Ответьте на вопросы по тексту. 1. Cá bhfuil Liam agus Nóra ina gcomhnaí? 2. An bhfuil Baile an Fheirtéaraigh mór? 3. An bhfuil séipéal i mBaile an Fheirtéaraigh? 4. An mbíonn tae ar díol ins an tsiopa? 5. Cé bhíonn ag obair ins an tsiopa? 6. Cá mbíonn Peig ag obair? 7. Cad a dhíolann Peig i n-oifig an phoist? 8. An bhfuil clann ag Pеaidí agus ag Peig? 9. An mbíonn rudaí daor ins an tsiopa? 10. Cé théigheann go dtí an siopa? B. Вставьте подходящее притяжательное местоимение и соответствующую форму слова comhnaí. 1. Cá bhfuil sé i … ? 2. Táim i … i mBaile an Fheirtéaraigh. 3. Táid siad i … comhgarach dúinn. 4. Níl sí i ... anso. 5. An bhfuileann sibh i ... ar an dtuaith? 6. Ná fuileann tú i … anso? C. Вставьте нужную форму глаголов ceannaigh или imigh. 1. … sé arán ins an tsiopa. 2. An ... sibh ón dtuaith um thráthnóna? 3. An … tú bainne ann? 4. Nuair a … sí, deinim an dinnéar. 5. Cad a … do chara ins an tsiopa? D. Составьте предложения с ограничительным союзом ach по образцу: Tá Tadhg ann > Níl ann ach Tadhg. 1. Ólaim tae. 2. Tá uisce uaidh. 3. Itheann sé arán. 4. Ólaid siad bainne. 5. Tá capall agam. 6. Tá siúicre uathu. 7. Ceannaímíd éadaighe. 8. Tá an chlann ins an bhaile. 9. Tá Séamas ag obair. 10. Tá tobac uaim. E. Спросите, кто является хозяином и ответьте. Образец: capall, mé > Cé leis an capall? Is liom é. 1. oifig an phoist, sibh 2. teach, Tadhg 3. séipéal, iad 4. na héadaighe, mé 5. teach an tábhairne, Paidí 6. an scian, Nuala 7. an siopa, Séamas 8. na stampaí, Cáit 9. na cártaí, tú 10. an madra beag, Tomáisín F. Продолжите по образцу: An gcloiseann tú Tadhg? > Cloisim. Cad tá ó Thadhg? 1. An gcloiseann tú Seán? 2. An gcloiseann sibh iad? 3. An gcloiseann sé sinn? 4. An gcloisimíd Nuala? 5. An gcloisid siad na buachaillí? 6. An gcloisim na cailíní? 7. An gcloiseann sí Cáit agus Tomáisín? G. Раскройте скобки. 1. Táimíd (comhnaí) anso. 2. Nuala is ainm (sí). 3. Seo í an (bean) 4. An bhfuil an (cathaoir) (compordach)? 5. Cá bhfuileann sibh ag (téghir)? 6. An mbíd siad ag (glan) go minic? 7. An bhfuil na (leanbh) ag foghlaim? 8. Táimíd ana-(sásta). 9. Tá an bord i n-aice (le) (an doras). 10. Cad a (múin) sí? H. Переделайте в отрицательные предложения: Tá tae agus bainne agam > Níl tae ná bainne agam. 1. Is maith liom arán agus im. 2. Tá scian agus cearc uaidh. 3. Tá Cáit agus Nuala anso. 4. Téighid siad go dtí an siopa agus go dtí an scoil. 5. Glanann Nuala an chistin agus an seómra. 6. Ólann sibh tae agus uisce. 7. Ithimíd prátaí agus feóil. 8. Tá brón agus toirse orthu. 9. Tá capall agus madra agam. 10. Múineann sí Béarla agus Gaelainn. I. Прочитайте текст и составьте 10 вопросов к нему так, чтобы грамматически они были как можно разнообразнее. Seo é m'athair. Peadar [пядəр] is ainm dó. Tá sé ina chomhnaí i sráidbhaile. Itheann sé uibhe agus arán gach lá. Bíonn an-ocras air. Nuair a bhíonn tart air, ólann sé bainne. Bíonn fearg air uaireanta, agus buaileann sé an madra. Is maith liom m'athair. Bím féin agus m'athair ag obair ins an gharraí. Tá sé i n-aice leis an dtigh. Ní bhímíd díomhaoin. Suidhimíd síos um thráthnóna cois tine agus bímíd ag caint. Lasann m'athair a phíopa, agus bíonn sé ag ól tobac. Bímíd ag amhrán leis. J. Переведите: 1. Я часто ем мясо, потому что оно мне вкусное (=нравится). 2. Шон по утрам встречается с Ифи, потому что они (оба) работают в школе. 3. Ты мне вообще не помогаешь, поэтому я не работаю в огороде. 4. Каждый день Тэйг ест хлеб с маслом, поэтому он не бывает голоден. 5. Вы уезжаете вечером, поэтому вы не видите, куда он ходит после этого. К. Придумайте предложения о том, кто где живёт (в разных лицах), используя следующие названия городов. Учтите, что города используются без артикля, но с предлогом i (+u): Londain лу:ндəнь, Vársá вα:рсα:, Nua-Eabhrac но: аурəк, Learpholl лярфоул, Dún Éadann ду:н е:дəн, Маnchain мαнəхəнь, Páras пα:рəс, Baile Átha Cliath бьля: кьли:ə, Béal Feirste бьйαл ферьщти, Cathair Pheadair кαhəрь фядəрь, Glaschú глαсху: Попытайтесь угадать, что это за города. Подсказка: dún - крепость, cathair - замок, каменный город

Téacs Ceacht a sé déag Ins an tsiopa Tá Nóra ins an tsiopa. Tá sí ag ceannach rudaí ann. Tá Paidí an Ghleanna ag caint léi. Nóra: Dia dhuit. Paidí: Dia's Muire dhuit. Tá sé bog. N: Tá, mhuis', tá sé ana-bhog. An bhfuileann tú i t'aonar? P: Táim. Tá na buachaillí ar scoil agus tá Peig i n-oifig an phoist. N: Ní fheicim aon tráta agat. An bhfaigheann tú iad i n-aon chor? P: Gheibhim, ach níos déanaighe. Bíd siad ar díol um thráthnóna. N: Tuigim anois. Mar sin punt siúicre agus an Lá Nua. P (ag tabhairt na gceannachán): Siúicre agus an nuachtán – sin trí euró, más é do thoil é. N: Seo dhuit an t-airgead. P: Go raibh maith agat. Conas tá Liam? N: Dhera, tá sé i gceart. Tá sé ins an óspaidéal i dTráigh Lí inniubh. P: An bhfuil éinní air? N: Níl, an diabhal, ní bhíonn éinní air go deó. P: Agus cad 'na thaobh go bhfuil sé ann, mar sin? N: Mar go bhfuil a dheartháir breóite. An bhfuil aithne agat ar a dheartháir, Mícheál? P: Cinnte! Tá sé ag obair i dTráigh Lí, ná fuil? N: Tá, go díreach. Tá sé pósta le múinteóir. Is ea, lá maith agat. P: Slán leat anois. Комментарий к тексту В Ирландии (или хотя бы её части) всегда идёт дождь, поэтому ирландские представления о "мягкой погоде", культурно выражаясь, не совсем совпадают с нашими. С ирландской точки зрения, если дождь не льёт как из ведра так, чтобы ты полностью промок в течение первых пяти минут - значит, погода "нормальная" Gluais bog [бог] - мягкий, о погоде: изморось, мелкий дождь mhuis' = mhuise (в конце предложения) aonar [э:нəр] - уединение, táim im' aonar - я один (см. Грамматику 16.1) ar scoil [əрь сколь] - на занятиях tráta [трα:тə] - помидор níos déanaighe [ни:с дьйα'ны:] - позднее punt [пу:нт] 1. фунт (=полкило) 2. фунт стерлингов, мн. ч. puint [пу:ньть] nua [но:] - новый Lá Nua - название ирландскоязычной газеты ceannachán [кянə'хα:н] - покупка (то, что покупают) nuachtán [ну:əх'тα:н] - газета (синоним páipéar) euró ['ю:ро:] - евро, мн. ч. eurónna ['ю:ро:нə] toil [толь] - воля ж. р. [мα:] - если más = má + is más é do thoil é [мαще: дə hоль 'э:] - прошу, пожалуйста (обращаясь к одному человеку) más é bhur dtoil é [мαще: у:р доль 'э:] - прошу, пожалуйста (мн. ч.) i gceart [ə гярт] - в порядке, ОК óspaidéal ['о:спəде:л] - больница Tráigh Lí [трα: 'ли:] - Трали (столица гр. Керри) ж. р. éinní [э:нь'ни:] - что-либо (=aon rud) diabhal [ди:əл] - дьявол, здесь: к чертям! go deó [гə дё:] - когда-либо (в утверд.), никогда (в отриц.) taobh [тэ:в] - сторона, мн. ч. taobhanna [тэ:вəнə] cad 'na thaobh [кα нə 'hэ:в] - почему (см. Грамматику 16.2) deartháir [дьри'hα:рь] - брат, мн. ч. deartháracha [дьри'hα:рəхə] aithne [άhəни] - знакомство ж. р., tá aithne agam air - я знаком с ним Mícheál [ми:'hα:л] - мужское имя, зв. пад. a Mhíchíl [ə ви:'hи:ль] díreach [ди:рях] - прямой, go díreach - так есть, именно так pósta (le + дат) [по:стə] - женат (на ком?), замужем (за кем?) múinteóir [му:нь'тё:рь] - учитель(ница), мн. ч. múinteóirí [му:нь'тё:ри:] is ea [щя] - вот так, ну да lá maith agat [лα: 'мαh əгут] - до свидания (говорит уходящий) slán leat [слα:н лят] - прощай (говорит остающийся) Присоединённый файл ( Кол-во скачиваний: 27 )  Ceacht_16.zip

Foghraíocht: фонемы [р] и [рь] Это наиболее "проблемные" фонемы, так как дать точные указания по их произношению очень затруднительно. Исторически [р] было слабодрожащим звуком вроде испанского одиночного -r-, но в последнее время под влиянием английского распространяется ретрофлексное произношение, однако только в начале слов. В середине и конце слова ретрофлексное "р" не допустимо! Интересно отменить, что носители, произносящие ретрофлексное "р" в начале слов (северный Коннахт, частично гр. Керри), делают начальную s- сочетания sr- ретрофлексной, т.е. это сочетание звучит как [шр-] (с английской "р"!). Например, слово sráid в их произношении звучит как [шрα:дь] Начальная r- слова, даже если после неё пишется e или i, всегда твёрдая, так как мягкие "рь" в этой позиции отвердели в среднеирландский период. Примеры слов с твёрдой [р]: cara кαрə друг, croidhe кры: сердце, earrach əрαх весна, carr кα:р автомобиль, farraige фαрəги море, rince 'ры:ньки танцы, tráthnóna трα:нhó:нə вечер Мягкое [рь] отличается широкой гаммой реализации. Этот звук вариирует от [ðь] (ð - межзубный звук, как в английском this), [зь], [жь] и [рь] или даже [й] (на крайнем севере) до "шепелявых" псевдоаффрикат вроде [рьðь], [рьзь] и [рьжь]. Воспроизводит весь этот "оркестр" нет нужды, просто надо иметь в виду, если столкнётесь с необычным произношением. Если хотите произносить шепелявую "рь", то не затягивайте свистящий компонент, так как звук этот всё-таки флеп, а не настоящая аффриката, как, например, чешское ř. Сами ирландцы не отдают себе отчёта, что эти все звуки - разные, так как все эти фоны (кроме [й]) отдельными фонемами не являются, поэтому и не воспринимаются как различающиеся. Примеры слов с мягким [рь]: obair обəрь работа, (níos) saoire сы:ри дешевле, cuireadh кыря приглашение, muintir мы:ньтирь семье (дат. п.), grian гьри:əн солнце [р] против [рь]: fuar фу:əр холодный - fuair фу:əрь получил, cor кор поворот - coir кырь поворота (род. п.), arm αрəм армия - airm аримь армии (род. п.) Gramadach 16.1 Стативы (продолжение) В прошлом уроке мы познакомились со стативной конструкций táim im' chomhnaí. В этом уроке мы познакомимся ещё с одной táim i m'aonar я один (наедине) (ср. с англ. I am alone, нем. ich bin allein). Ничего особенно сенсационного или нового в этой конструкции нет, просто из-за того, что слово aonar начинается на гласную, графически предлог i немного по-другому сливается с притяжательными местоимениями. Обратите внимание на льязоны:

  1. táim i m'aonar тα:мь ə мэ:нəр____________táimíd inár n-aonar тα:ми:дь əнα:р нэ:нəр

  2. tánn tú i t'aonar тα:н ту: тэ:нəр__________tánn sibh i n-bhur n-aonar тα:н щивь əну:р нэ:нəр

  3. tá sé ina aonar тα: ще: нэ:нəр____________táid siad ina n-aonar тα:дь щи:əд əнə нэ:нəр tá sí ina haonar тα: щи: нə hэ:нəр

Примеры: Nílim i m'aonar ins an tsiopa. Я не один в магазине Cad a dheineann sé, nuair a bhíonn sé ina aonar? Что он делает, когда остаётся наедине? 16.2 Причинное вопросительное слово сad 'na thaobh В ирландском много слов для выражения "почему" - на каждый диалект по паре. В этом уроке мы столкнулись с самым распространённым словом на юге - сad 'na thaobh. В отличие от всех вопросительных слов, с которыми мы уже знакомы, сad 'na thaobh присоединяет к себе вопрос с помощью частицы go (+u) (сравните с союзом mar go из предыдущего урока), которая требует после себя зависимую форму глагола. Примеры: Cad 'na thaobh go dtéigheann sí ar scoil ar maidin? Почему по утрам она идёт на занятия? Cad 'na thaobh go dtugann tú cabhair di? Почему ты ей помогаешь? Cad 'na thaobh go bhfuilid siad ann anois? Почему они там сейчас? Как и в случае с mar go, вопросительное слово сad 'na thaobh go сливается с is из is maith le... в сad 'na thaobh gur: Cad 'na thaobh gur maith leat an fheóil? Почему ты любишь мясо? Отрицательные вопросы присоединяются при помощи ná (+h) (глагол в зависимой форме!): Cad 'na thaobh ná hitheann tú feóil? Почему ты не ешь мяса? Cad 'na thaobh ná tugann sí airgead dó? Почему она не даёт ему денег? Cad 'na thaobh ná feiceann sibh iad? Ну почему вы их не видите?

Cleachtaidhe A. Ответьте на вопросы по тексту. 1. Cá bhfuil Nóra? 2. Cé tá ag caint léi? 3. An bhfuil Paidí ina aonar? 4. An bhfuil trátaí ó Nóra? 5. An bhfaigheann Paidí trátaí i n-aon chor? 6. Cad eile tá ó Nóra? 7. Conas tá Liam? 8. Cá bhfuil sé inniubh? 9. An bhfuil Liam breóite? 10. An mbíonn sé breóite go minic? 11. Cad is ainm dá dheartháir? 12. An bhfuil a dheartháir pósta? B. Ответьте на вопросы, используя статив с aonar. Образец: Аn bhfuil Tadhg ann? Mé. > Níl sé ann. Táim i m'aonar. 1. An bhfuil Cáit ann? Sé. 2. An bhfuil an cailín ann? Sinn. 3. An bhfuil a ndeartháir ann? Siad. 4. An bhfuil a hathair ann? Sí. 5. An bhfuil mo chara ann? Mé. C. Составьте вопросы, начинающиеся на cad 'na thaobh, к следующим предложениям 1. Buaileann Tadhg lena charaid. 2. Ní cheannaíonn sí éinní. 3. Itheann mo dheartháir prátaí ar maidin. 4. Ólann Tomáisín tobac um thráthnóna. 5. Ní bhíonn fearg orthu go minic. 6. Ní ghlanann Nuala an chistin i n-aon chor. 7. Crúidheann Déaglán an bhó ins an pháirc uaireanta. 8. Cuireann a bhean salann ar an im. 9. Ní théigheann a athair ag obair. 10. Tá a cara ins an tséipéal. D. Ответьте на вопросы, используя союз mar go/ná: 1. Cad 'na thaobh go bhfuileann tú ag amhrán? 2. Cad 'na thaobh go bhfuil brón ort? 3. Cad 'na thaobh ná tugann tú airgead dod' dheartháir? 4. Cad 'na thaobh go bhfuil tea uathu? 5. Cad 'na thaobh go dtéigheann sé ar farraige? E. Ответьте по образцу: Cad is ainm dó? > Níl a fhios agam. Níl aithne agam air. 1. Cad is ainm dom? 2. Cad is ainm don bhuachaill? 3. Cad is ainm don mhnaoi? 4. Cad is ainm dúinn? 5. Cad is ainm dos na fearaibh? F. Раскройте скобки: 1. Ní maith (со мной) é. 2. Tá aithne (у них) (на неё). 3. Tá aithne (у него) (на тебя). 4. Tá sé (живёт) ins an tigh. 5. Bheireann sibh cabhair (нам). G. Заполните лакуны словами Séamas, cara, cearc, í, le, ar ball, bhímíd, ba, fios, comhnaí, an bád, dul, a, aithne, páirc, sásta. 1. Nuair a … ag obair, bímíd … 2. Níl a … agam an bhfuil … agat ar … 3. Tá sé ina … comhgarach dúinn. 4. An gcloiseann tú … ? 5. Sin é … mhadra. 6. Is … Tadhg … 7. Tigeann mo … abhaile … 8. Cá bhfuileann tú ag … ? 9. Tá na ... ins an ... 10. An bhfuil an ... marbh?

Téacs Ceacht a seacht déag Seachtain Cháit Éiríonn Cáit go moch Dé Luain. Nigheann sí í féin ins an tseómra folctha. Nigheann sí a haghaidh agua a lámha go cúramach le gallúnaigh agus le huisce. Triomaíonn sí í féin leis an dtuáille ansan. Cíorann sí a cuid gruaige. Cuireann sí a cuid éadaigh agus a stocaí, siúlann sí go dtí an chistin. Itheann sí bricfeast ann. Bíonn calóga arbhair le iógart aici. Ólann sí gloine sú oráiste agus itheann sí ceapaire le cáis chomh maith. Imíonn sí ansan gan mhoill, mar go dtosnaíonn sí ar obair go luath. Ní thiomáineann sí an gluaisteán go dtí an scoil, mar go bhfuil sí ina comhnaí comhgarach di. Críochnaíonn sí an obair um thráthnóna. Bíonn toirse uirthi, mar go mbíonn sí ina seasamh ins an tseómra ranga an lá ar fad. Bíonn sí ag obair gach lá, nách mór – Dé Luain, Dé Máirt, Dé Céadaoin, Déardaoin agus Dé hAoine. Codlann sí go headradh Dé Sathairn. An bhfuil a fhios agaibh cad a dheineann sí Dé Domhnaigh? Ní bhíonn sí ina haonar i n-aon chor. Tá Pádraig – athair Cháit – a máthair, Seósaimhín, agus a deartháir, Domhnall, ins an chistin. Tá an páipéar á léaghadh ag Domhnall. Tosnaíonn Pádraig ar chaint le Seósaimhín. Pádraig: Cad tá á dhéanamh agat? Seósaimín: Tá na hárais tighe á nighe agam. P: Ná fuil aon arán againn? S: Tá arán á dhéanamh agam fós. Tá sé beagnách ullamh. P: Cá bhfuil an nuachtán? S: Tá sé á léaghadh ag Domhnall. P: Agus cá bhfuil Cáit? S: Tá sí ina codladh. Gluais seachtain [щяхтəнь] - неделя ж. р., мн. ч. seachtainí [щяхтə'ни:] éirigh ['эйригь] - вставать, подниматься, ОС éirí [эй'ри:] moch [мух] - ранний Luan [лу:əн] - понедельник, род. п. Luain [лу:əнь] Dé (+h) (+ род. п.) [де:] - застывшая форма слова "день", употребляется с днями недели (см. Грамматику 17.2) nigheann sé é féin - он умывается seómra folctha [фолкə] - ванная комната aghaidh [эйгь] - лицо ж. р., мн. ч. aghaidheanna [эйнə] lámh [лα:в] - рука ж. р., дат. п. láimh [лα:вь], мн. ч. lámha [лã:(вə)] cúramach [ку:рəмəх] - тщательный; осторожный gallúnach [гα'лу:нəх] - мыло ж. р., дат. п. gallúnaigh [гα'лу:нəгь], мн. ч. gallúnacha [гα'лу:нəхə] triomaigh [тьримəгь] - сушить, вытирать, ОС triomú [тьри'му:] tuáille [ту:'α:ли] - полотенце, мн. ч. tuáillí [ту:'α:ли:] cíor [ки:р] - причёсывать, ОС cíoradh [ки:рə] cuid [кудь] - часть, порция ж. р., мн. ч. codanna [кодəнə] gruaig [гру:əгь] - волосы ж. р., род. п. gruaige [гру:əги] mo chuid gruaige - мои волосы (см. Грамматику 17.6) mo chuid éadaigh - моя одежда (см. Грамматику 17.6) stoca [стокə] - чулок, носок siúil [щу:ль] - гулять, идти пешком, ОС siúl [щу:л], наст. вр. siúlаim [щу:лəмь] calóg [кə'ло:г] - хлопья; снежинка ж. р., дат. п. calóig [кə'ло:гь], мн. ч. calóga [кə'ло:гə] arbhar [α'ру:р] - кукуруза, род. п. arbhair [α'ру:рь] calóga arbhair - кукурузные хлопья, корнфлейкс iógart [йо:гəрт] - йогурт gloine [глыни] - стакан ж. р., мн. ч. gloiní [глы'ни:] [су:] - сок, мн. ч. súnna [су:нə] oráiste [əрα:щти] - апельсин ceapaire [кяпəри] - бутерброд cáis [кα:щ] - сыр ж. р., мн. ч. cáiseanna chomh maith [хõ: мα] - также (синоним leis) gan mhoill [гαн вы:ль] - немедленно, без промедления tosnaigh (ar (+s) + дат. п./ ОС) [тоснəгь] - начинать (что?), ОС tosnú [тос'ну:] luath [лу:ə(h)]- скорый, быстрый, gо luath - вскоре gluaisteán [глу:ə'щтя:н] - автомобиль críochnaigh [кри:хнəгь] - кончать(ся), ОС críochnú [кри:х'ну:] seas [щяс] - стоять, ОС seasamh [щясəв], статив táim im' sheasamh - я стою rang [рауŋг] - класс, род. п. ranga [рαŋə], мн. ч. ranganna [рαŋəнə] seómra ranga - классная комната ar fad [əрь фαд] - полностью, целиком nách mór [нα:х му:əр] - почти Máirt [мα:рьть] - вторник ж. р. Céadaoin [кьйα'ды:нь] - среда ж. р. Déardaoin [дьйαр'ды:нь] - четверг ж. р. Aoine [и:ни] - пятница ж. р. codail [кодəль] - спать, ОС codladh [колə], статив táim im' chodladh - я сплю go headradh [гə hαдрə] - до обеда Satharn [сαhəрəн] - суббота, род. п. Sathairn [сαhəринь] Domhnach [дõунəх] - воскресенье, род. п. Domhnaigh [дõунəгь] máthair [мα:həрь] - мать ж. р., мн. ч. máithreacha [мα:рьhəхə] Seósaimhín [щё:сəви:нь] - женское имя (из фр. Жозефина) Domhnall [дõ:нəл] - мужское имя (отсюда англ. Дональд) léigh [ле:гь] - читать, ОС léaghadh [ле: (у)] (из лат. lego) áras [α:рəс] - 1. особняк, дворец 2. ёмкость, мн. ч. árais [α:рəщ] árais tighe [α:рəщ ти:] - посуда beagnách [бёг'нα:х] - почти

Foghraíocht: дифтонг [йα] Это единственный восходящий дифтонг в ирландском языке, причём существует он только на юге. На севере и западе вместо него произносится [е:]. Как я уже писал в 14ом уроке, дифтонг -ia- [и:ə] возник из преломления праирландского [е:] перед твёрдыми гласными, поэтому в определённый момент долгих é вообще не осталось. То, что обозначается теперь -éа- на письме, возникло позднее из удлинения первоначально краткого в определённых условиях. Это нововозникшее é на юге было "опять" преломлено перед твёрдыми согласными, как и праязыка, однако дифтонг получился несколько иной - [йα]. [и:ə] и [йα] в принципе очень похожи, они отличаются только тем какая гласная ударенная в дифтонге. В [и:ə] всё внимание на "и", а в [йα] на "α". Хотя учебники настоятельно рекоммендуют их не смешивать, по секрету скажу вам, что в западномунстерском диалекте (гр. Керри) дифтонг [йα] всё равно совпал с [и:ə], поэтому если [йα] ну никак не получается - можно выговаривать и [и:ə] вместо него Примеры: bréag бьрьйαг ложь, éadtrom 'йαдром лёгкий, scéal щкьйαл рассказ, féar фьйαр трава, Béarla бьйαрлə английский язык, féasóg фьйα'сo:г борода, Céadaoin кьйα'ды:нь среда Сравните [йα] и [и:ə]: Béarla бьйαрлə - iarla и:əрлə, béal бьйαл - biadh би:ə, scéal щкьйαл - scian щки:əн Gramadach 17.1 Второе спряжение (завершение) В 15ом уроке мы познакомились с наиболее распространённым типом глаголов второго спряжения - с основой на -(a)igh. Кроме них, ко второму спряжению ещё относятся синкопирующие глаголы, т.е. глаголы, которые выбрасывают краткую гласную второго слога при спряжении (например cosain -> cosnaím, imir -> imrím, ср. с глаголами первого спряжения типа tiomáin, где вторая гласная долгая и никуда при спряжении не пропадает). В современном языке синкопирующие глаголы оканчиваются только на -(a)il, -(a)in и -(a)ir в исходной форме. Ещё в среднеирландский период и глаголы на -(a)igh, и синкопирующие своим настоящим временем от глаголов первого спряжения никак не отличались, то есть они добавляли те же стандартные окончания -(a)im, -(a)eann и т. д к чистой основе: ceannaigh -> ceannaighim, ceannaigheann. Позднее звук [й] основы в глаголах на -(a)igh чисто фонетически был стянут с последующей гласной окончания в долгое [и:] ceannaighim 'кянəйимь -> ceannaím кя'ны:мь. Эти глаголы в свою очередь повлияли на синкопирующие глаголы и вызвали у них появление неэтимологического -í- в окончаниях (влияние аналогии). Рассмотрим спряжение глагола imir играть:

  1. imrím əми'ри:мь_________________imrímíd əми'ри:ми:дь

  2. imríonn tú əми'ри:н ту:___________imríonn sibh əми'ри:н щивь

  3. imríonn sé əми'ри:н ще:___________imríd siad əми'ри:дь щи:əд

Как видим, глагол спрягается абсолютно аналогично глаголу imigh, т.е. будто его основа *imrigh. Таким же образом спрягаются остальные типичные синкопирующие глаголы. Немногие синкопирующие глаголы из-за особенностей фонетических изменений перестали быть двусложными, поэтому они как бы остались в "первом" спряжении, т.е. не приобрели -í- в окончании, например, глагол из этого урока codail спать, где произошёл фонетический переход dl > ll [л], и основа - односложная:

  1. codlaim колəмь________________codlaimíd колəми:дь

  2. codlann tú колəн ту:___________codlann sibh колəн щивь

  3. codlann sé колəн ще:___________codlaid siad колəдь щи:əд

Другим примером является глагол labhair лоурь говорить:

  1. labhraim лоурəмь________________labhraimíd лоурəми:дь

  2. labhrann tú лоурəн ту:___________labhrann sibh лоурəн щивь

  3. labhrann sé лоурəн ще:___________labhraid siad лоурəдь щи:əд

Т.е. мы видим, что формально мы их синкопируем, краткая гласная второго слога выпадает при спряжении, но окончания с кратким -i-, как в первом спряжении. Устоялось следующее правило:

  • если основа глагола (считая от ударного слога вправо) - односложная, то глагол - без -í- в окончании (как бы "первого спряжения")

  • если основа глагола - двусложная, то глагол - второго спряжения (с -í- в окончаниях)

Раньше синкопирующихся основ было больше, т.е. не только -(a)il, -(a)in и -(a)ir. Остатками старой системы является кучка глаголов с краткой гласной во втором слоге, которые тем не менее не синкопируются. Эти глаголы были подогнаны под -(a)igh основы и спрягаются с -í- в окончаниях. Но в принципе таких глаголов очень мало, широко употребляется только глагол foghlaim фоулəмь учиться. Обратите внимание на твёрдую основу в спрягаемых формах:

  1. foghlamaím 'фоулəмы:мь_____________foghlamaímíd 'фоулəмы:ми:дь

  2. foghlamaíonn tú 'фоулəмы:н ту:________foghlamaíonn sibh 'фоулəмы:н щивь

  3. foghlamaíonn sé 'фоулəмы:н ще:________foghlamaíd siad 'фоулəмы:дь щи:əд

Употребление синкопированных глаголов с мутирующими частицами ничем не отличается от остальных глаголов: Cá bhfoghlamaíonn tú Gaelainn de ghnáth? Где ты обычно учишь ирландский язык? Cad 'na thaobh ná codlaid siad go headra Dé Sathairn? Почему они по субботам не спят до обеда? Ní labhraimíd Fraincis go minic. Мы нечасто разговариваем по-французски. 17.2 Дни недели Дни недели в ирландском очень интересные - часть латинского происхождения (но страшно адаптированные под ирландский, что мама родная не узнает ), а часть (среда, четверг, пятница) - самиздат. Слово, которым теперь обозначается пятница Aoine первоначально значило "пост" (в католической традиции в пятницу не полагается есть мясо), а среда и четверг, соответственно, "первый день в ожидании поста" Céadaoin(e) (céad первый) и "второй день в ожидании поста" Dardaoin(e) (dara второй). Древние ирландцы, наверное, несколько дней морально готовились к "ужасам пятницы", когда у них изо рта монахи отбирали свиной шницель В наречном значении (в понедельник, во вторник...) эти слова употреблялись в родительном падеже с застывшим дательным падежом слова день , т.е. дословно эти выражения значили "в день понедельника" и т.д. Позднее в выражении "в четверг" (Dé Dardaoin) из-за гаплологии был потерян потерян один слог с повторяющимся "д" и появилась стянутая форма Déardaoin, которая впоследствии вытеснила оригинальную форму Dardaoin и в им. п. и заняла её место. Вот теперешняя система дней недели: день недели__________род слова_____когда? Luan лу:əн______________м. р.____Dé Luain де: лу:əнь Máirt мα:рьть____________ж. р.____Dé Máirt де: мα:рьть Céadaoin кьйα'ды:нь______ж. р.____Dé Céadaoin де: кьйα'ды:нь Déardaoin дьйαр'ды:нь____ж. р.____Déardaoin дьйαр'ды:нь Aoine и:ни______________ж. р._____Dé hAoine де: hи:ни Satharn сαhəрəн_________м. р._____Dé Sathairn де: сαhəринь Domhnach дõунəх________м. р._____Dé Domhnaigh де: дõунəгь Примеры употребления: Téighid siad ar farraige gach Luan. Каждый понедельник они выходят в море. Codlaim go headra gach Satharn. Каждую субботу я сплю до обеда. Tigeann sé abhaile Dé Domhnaigh По воскресеньям он возвращается домой Gheibheann tú t'airgead go léir Dé hAoine. Все свои деньги ты получаешь по пятницам.

17.3 Члены семьи по-ирландски Сопоставим теперь все слова, которые описывают наиболе близких родственников в одном месте. Эти слова очень неправильны, поэтому стоит их упомянуть ещё раз в виде системы слово_____________род_______дат. п._______________мн. ч.___________________перевод athair аhəрь________м. р._____athair аhəрь__________aithreacha аhиряхə________отец máthair мα:həрь_____ж. р._____máthair мα:həрь______máithreacha мα:рьhəхə_____мать fear фяр___________м. р._____fear фяр_____________fir фирь__________________муж bean бян___________ж. р._____mnaoi мəны:_________mná мəнα:_________________жена mac мαк____________м. р._____mac мαк_____________mic микь__________________сын iníon əни:н__________ж. р._____inín əни:нь___________iníonacha əни:нəхə_________дочь clann клаун_________ж. р.______cloinn клы:нь________clanna клαнə______________дети, семья deartháir дьриhα:рь___м. р._____deartháir дьриhα:рь___deartháracha дьриhα:рəхə__брат deirfiúr дьрифу:р____ ж. р._____deirfír дьрифи:рь______deirféaracha дьрифе:рəхə___сестра Особое внимание на слово "сестра", которое очень нерегулярно! 17.4 Местоимённый объект при ОС. Медио-пассив в ирландском языке При обсуждении местоимений в винительном падеже (14.8) было подчёркнуто, что использовать эти формы можно только в хабитуалисе, а с ОС нельзя, так как ОС как и любое другое существительное управляет объектом в родительном падеже. У местоимений родительного падежа как такового нет, поэтому вместо него используется соответствующее притяжательное местоимение. Т. е. вместо изучение его, съедание её говорят его изучение a fhoghlaim, её съедание a hithe. Обратите внимание, что мутации при этом абсолютно такие же как и у любого существительного: м. р. вызывает шевю, ж. р. - придыхание, а мн. ч. - уру. При использовании такой конструкции во временах типа континиус происходит слияние стоящих перед ОС ag и притяжательных местоимений:

AG + A (+s), A (+h), A (+u) = Á (+s, h, u)

Обратите внимание, что слитое á [α:] - общее для всех трёх форм (как и исходное притяжательное местоимение), но сохраняет соответствующую мутацию. Примеры: Táim á fhoghlaim. (шевю - мужской род) Я его (=Béarla) учу. Tánn tú á foghlaim (придыхание - женский род) Ты её (=Gaelainn) учишь Bímíd á bhfoghlaim (уру - мн. ч.) Мы долго и нудно их (=Béarla agus Gaelainn) изучаем. Tánn sibh á ithe. Вы его (=arán) едите. Tá Nuala á hithe. Нуала ест её (=an fheóil). Táid siad á n-ithe. Они их (=na huibhe) едят Из этой конструкции со временем развилась медио-пассивная конструкция. Если подлежащее и объект поставить в то же лицо, то действие будет направлено на само подлежащее: an t-arán á dhéanamh anois. Хлеб печётся, хлеб пекут (досл: Хлеб его печёт). Gaelainn á foghlaim. Ирландский язык изучается, ирландский язык изучают (досл: Ирландская мова её изучает). При желание можно (но необязательно!) указать субъект, который это делает, при помощи формы предлога ag: Tá Béarla á fhoghlaim agam. Английский язык мною изучается/ Я изучаю английский язык. Обратите внимание, что мутация слова foghlaim согласуется со словом Béarla (=м. р.). Ещё примеры: Tá an t-arán á dhéanamh acu. Хлеб ими печётся/ Они пекут хлеб Tá na cearca á ngearradh agat. Куры режутся тобою/ Ты режешь курей Все эти предложение с субъектом, выраженным ag можно было бы и переформулировать в обычном порядке, ставя объект в родительном падеже: Táid siad ag déanamh aráin. Они пекут хлеб(aráin - род. п. от arán) Tánn tú ag gearradh na gcearc. Ты режешь курей (na gcearc - род. п. мн. ч. от cearc) Вот тут стоит заметить, что родительный падеж "нелюбим" в современном ирландском языке. Из-за того, что его избегают по возможности, у носителей есть неуверенность насчёт правильных форм родительного падежа, особенно для более редких слов - всё это приводит к тому, что при возможности выбора между (абсолютно равнозначными) Táid siad ag déanamh aráin и Tá an t-arán á dhéanamh acu носители выбирают вторую конструкцию. Кроме того, есть ситуации, когда использовать родительный падеж нельзя даже при желании. Это:

  • неопределённо-личные предложения, где субъект не указан: Tá an t-arán á dhéanamh anois. Здесь неуказано, кто именно печёт хлеб, просто Хлеб пекут. Выразить это с помощью "классического" предложения не получится.

  • вопрос к объекту. Так как вопросительное слово cad не обладает формой родительного падежа, то спросить что-то вроде "Что ты делаешь (в данный момент)?" без этой конструкции невозможно. Сравните:

Cad a dheineann tú ar maidin? Что ты делаешь по утрам? (хабитуалис управляет им. п.) Cad tá á dhéanamh agat anois? Что ты делаешь сейчас? Cad a itheann sé gach lá? Что он ест каждый день? Cad tá á ithe aige fé láthair? ..фе: лα:həрь Что он ест в данный момент? Мутация в Cad tá á... по умолчанию всегда шевю, т.е. объект подразумевается м. р., даже если мы точно знаем, что ответом будет служить слово ж. р. И на последок: если вы усвоили всё, что написано выше, то должны были прийти к выводу, что предложения типа Táid siad á mbualadh (т.е. где субъект, выраженный грамматическим подлежащим, и объект выраженный á совпадают) двусмысленны - они могут значить Они их (кого-то другого) бьют и Их избивают. Точный смысл поможет установить логика и контекст, во всяком случае, если дальше идёт ag - Táid siad á mbualadh ag Peadar, то значит это только одно: Пётр их бьёт. 17.5 Родительный падеж имён собственных Имена собственные в ирландском склоняются как и любые другие существительные. Единственная их особенность - это спирантизация начальной согласной в родительном падеже вне зависимости от рода. В остальном, они ничем не отличаются от нарицательных существительных. Так, к примеру, имена мужского и женского рода, оканчивающиеся на гласную или -ín, относятся к четвёртому склонению, то есть все их падежи единственного числа совпадают по форме с именительным: mac Mháire - сын Мари (род.п.) Táim ag caint le Máire anois - дат. п. teach Thomáisín - дом Томашина Мужские имена, оканчивающиеся на твёрдую согласную, в своём большинстве относятся к первому склонению и родительный падеж образуют смягчением конечной согласной: bean Thaidhg - жена Тэйга iníon Pheadair - дочь Пядара 17.6 Частичные конструкции со словом cuid Слово cuid часть, порция часто употребляется с притяжательными местоимениями и род. падежом несчётных слов, чтобы передать принадлежности несчётных существительных, т. е. сказать *mo shiúicre нельзя, надо говорить mo chuid siúicre (досл: моя порция сахара). Аналогично: bhur gcuid uisce ваша вода, a gcuid bainne их молоко. Тут просматривается определённая параллель с использованием слова слова some в английском, с той разницей, что в ирландском языке всегда есть притяжательное местоимение. Подробнее к этому вопросу мы вернёмся в 19ом уроке, когда полностью изучим родительный падеж.

Cleachtaidhe A. Ответьте на вопросы по тексту. 1. Cad a dheineann Cáit go moch Dé Luain? 2. Cad a dheineann sí ins an tseómra folctha? 3. Cad a itheann sí? 4. Cad a ólann sí? 5. Cad 'na thaobh go n-imíonn sí gan mhoill? 6. Cad 'na thaobh ná tiomáineann sí an gluaisteán go dtí an scoil? 7. Cad a chríochnaíonn sí um thráthnóna? 8. Cad 'na thaobh go mbíonn toirse uirthi? 9. Cá mbíonn sí ina seasamh an lá ar fad? 10. An mbíonn sí ag obair Dé hAoine? 11. An éiríonn sí go moch Dé Sathairn? 12. An mbíonn sí ina haonar Dé Domhnaigh? 13. Cad is ainm do mháthair Cháit? 14. Cé tá ag léaghadh? 15. Cé tá ina chodladh? B. Замените время типа континиус на хабитуалис по образцу: Tá sé ag teacht abhaile anois > Tigeann sé abhaile um thráthnóna. 1. Táimíd ag dul go dtí an séipéal. 2. An bhfuileann tú ag caint? 3. Cé tá ag imeacht ó bhaile*? 4. Cad tá á léaghadh ag Seán? 5. Tá ubh á ithe aici. 6. Tá uisce á ól acu. 7. Tá an seómra á ghlanadh aigem' máthair. 8. Cad 'na thaobh ná fuileann sibh ag éirí? 9. Níl tobac á ól aige. 10. Tá rudaí á ndíol agam. _________________________ ó bhaile - из дому C. Ответьте по образцу: Cad tá á ól ag Seán? Bainne > Tá bainne á ól aige. 1. Cad tá á dhéanamh acu? (an dinnéar) 2. Cad tá á cheannach aici? (tae) 3. Cad tá á léaghadh ag Seán? (páipéar) 4. Cad tá á nighe ag Nuala? (corcán) 5. Cad tá á dhíol aiges na mnáibh? (siúicre) 6. Cad tá á ghlanadh aiges na cailíníbh? (an seómra) 7. Cad tá á fhoghlaim aiges na leanbhaíbh? (Béarla) 8. Cad tá á fhoghlaim aiges na buachaillíbh? (Gaelainn) 9. Cad tá á mhúineadh ag an múinteóir? (Fraincis) 10. Cé tá á bhualadh ag an mnaoi? (an fear) D. Раскройте скобки, не забывая про дательный падеж, где необходимо: 1. Tá sé ag tabhairt cabhrach do (тот мужчина). 2. Tá an páipéar á léaghadh ag (тот мальчик). 3. An bhfuil aithne ag (он) ar (та женщина)? 4. Tá teach á cheannach ag (те люди)? 5. Tá ná hárais tighe á nighe ag (та девочка)? 6. Ná (бывает) toirse ar (тот человек)? 7. Tá sé in aice le (те магазины)? 8. Níl aithne ag (тот учитель) ar (мой брат). 9. Tadhg is ainim do (тот мальчик). 10. Tá an (лодка) ar (море). E. Продолжайте по образцу: Seo é an buachaill > Agus cá bhfuil na buachaillí eile? 1. Seo í an bhean. 2. Seo é an duine. 3. Seo e an teach. 4. Seo é an madra. 5. Seo é mo chara. 6. Seo é an bád. 7. Seo í an bhó. 8. Seo é an séipéal. 9. Seo é an cupán. 10. Seo é an seómra. F. Ответьте на вопросы: 1. Cad a itheann tú Dé Domhnaigh? 2. An éiríonn sibh go moch Dé Luain? 3. An dtéigheann an cailín óg go dtí an séipéal Dé Domhnaigh? 4. Cad a dheineann a deartháir Dé hAoine? 5. An léigheann Domhnall an páipéar Dé Máirt? 6. An lasann Tadhg an tine Déardaoin? 7. An dtigeann sí abhaile Dé Céadaoin? 8. Ná críochnaíοnn tú an obair Dé hAoine? 9. An gceannaíd siad arán Dé Sathairn? 10. An mbíonn Séamas ag iascach Dé Domhnaigh? G. Продолжайте по образцу, используя соответствующую стативную конструкцию: I) Cad 'na thaobh ná fuil Domhnall anso? > Mar go bhfuil sé ina chodladh. 1. Cad 'na thaobh ná fuil na leanbhaí anso? 2. Cad 'na thaobh ná fuil t'athair ins an bhaile? 3. Cad 'na thaobh ná ful a máthair ins an pháirc? 4. Cad 'na thaobh ná fuil bhur ndeartháir ins an bhád? 5. Cad 'na thaobh ná fuil ár gcairde ins an chistin? II) Ní fheicim Seán i n-aon chor. Doras. > Tá sé ina sheasamh in aice leis an ndoras. 1. Ní fheicim Cáit i n-aon chor. Bord. 2. Ní fheicim na múinteoirí i n-aon chor. Cathaoir. 3. Ní fheicim Séamas i n-aon chor. Bád. 4. Ní fheicim a hathair i n-aon chor. Teach. 5. Ní fheicim na mná i n-aon chor. Séipéal. III) Tá Cáit … > Tá Cáit ina comhnaí ina haonar. 1. Tá Seán … 2. Tá na fir … 3. Táimíd ... 4. Nílim ... 5. Cad 'na thaobh go bhfuilid siad … H. Закончите предложения: 1. Nuair a bhíonn brón orm, … 2. Nuair a bhíonn bainne uaithi, … 3. Nuair a bhímíd inár gcodladh, … 4. Nuair a thigeann ocras orm, … 5. Nuair a bhuailim lem' chairdibh,… 6. Nuair a chríochnaíonn Tomáisín ag obair,… 7. Nuair a bhíonn sé ina sheasamh,… 8. Nuair a bhíonn Séamas ag iascach,… 9. Nuair a thigeann buile ar Nuala,… 10. Nuair a thigeann sibh abhaile,…

После такого сложного урока - время отдохнуть Слушаем стихотворение , начитанное одной из величайщих ирландских сказочниц (пусть земля ей будет пухом) Баб Феритер (урождённая Cáit Ní Ghuithín). Она жила в Дун Хынь (где-то 10 км от Балинтеригь). Стихотворение взято из сборника Rabhlaí Rabhlaí - лично рекоммендую Ссылка на книгу Попытайтесь максимально понять о чём стихотворение, не подглядывая в текст, написанный ниже. Gluais caitín - котик atá - который есть bán - белый buidhe - жёлтый i n-aice - здесь с родительным падежом luighe - ОС лежать ní féidir leis - здесь: он не умеет scríobhadh - OC писать focal - слово muintear an tighe - домочадцы dian - усердный, старательный ag baile = ins an bhaile (керриизм) - под grian – солнце

Tá caitín agamsa atá bán agus  buidhe, I n-aice na tine a bhíonn sé ina luighe. Ní féidir leis léaghadh, ní féidir leis scríobhadh, Ní labhrann sé focal le muintir an tighe. Bímse ar scoil ag obair go dian, Is mo chaitín ag baile ina chodladh fén ngrian. Téacs Ceacht a hocht déag Tráigh Lí, an baile mór Tá Baile an Fheirtéaraigh ana-bheag mar sin níl ach siopa amháin ins an tsráidbhaile. Faraoir, níl gach aon rud is gádh ar fagháil ann. Ní bhíonn aon rogha eile ag Liam agus aigeá chairdibh ach imeacht ó Bhaile an Fheirtéaraigh ó am go ham nuair a bhíonn ceannacháin áirithe uathu. Téighid siad go dtí an baile mór ansan. Tráigh Lí is ainm dó. Tá mórán siopaí agus tighthe an tábhairne ins an bhaile mhór so. Téigheann na fir ón dtuaith anonn nuair a bhíonn gnó éigint acu mar go mbíonn an t-aonach mór i dTráigh Lí gach mí. Díolaid agus ceannaíd siad na ba ar an aonach so. Téigheann na mná go dtí an baile mór ag ceannach éadaighe. Agus ní thugaid siad ach go hannamh beagán airgid orthu! Tá an t-aonach ar siúl i dTráigh Lí inniubh. Tá Liam agus Déaglán ina seasamh ar Chearnóig an Mhargaidh. Tá ba á ndíol acu ann. T: Cé leis an bhó san, ní fheadar? D: An ceann bán, an ea? T: Ní hea, an ceann dubh. D: Is le Peadar Ó Murchú í. T: An leis í? Tá sí go breá, ná fuil? D: Tá, mhuis'. Tá an bhó so go breá leis. An bhfeiceann tú na capaill sin? T: Capaill Phádraig, an ea? D: Is ea. Bheireann sé anso iad gach Satharn, ach ní dhíolann sé iad i n-aon chor. T: Bíonn airgead mór uaidh is dócha, agus ní thugann éinne an t-airgead san dó, agus mar sin ní dhíolann sé iad. D: Is dócha é. Gluais baile mór - городок, мн. ч. bailte móra [бαльhи му:əрə] amháin [əвα:нь] - один; только faraoir [фα'ры:рь] - увы, к сожалению gádh [гα:] - необходимость, надобность; Х is gádh - необходимый Х ar fagháil [əрь фα:ль] - доступно, можно получить (ср. с ar díol) rogha [роу] - выбор ж. р. am [аум] - время, мн. ч. amanta [αмəнтə] ó am go ham [о: аум гə hаум] - время от времени áirithe [α:риhə] - определённый mórán [му:ə'рα:н] - много (существительное!) anonn [α'ну:н] - туда gnó [гно:] - дело, бизнес, мн. ч. gnóthaí [гно:'hы:] aonach [э:нəх] - ярмарка, мн. ч. aontaighe [э:н'ты:] [ми:] - месяц, мн. ч. míonna [ми:нə] tabhair (ar + дат) - платить (за что?) annamh [αнəв] - редкий beagán [бя'гα:н] - немного, мало (существительное!) ar siúl [əрь щю:л] - "в процессе", происходит cearnóg [кяр'но:г] - площадь ж. р., дат. п. cearnóig [кяр'но:гь], мн. ч. cearnógа [кяр'но:гə] margadh [мαрəгə] - рынок; заманчивое предложение, мн. ч. margaidhe [мαрə'гы:], род. п. margaidh [мαрəгəгь]; Cearnóg an Mhargaidh - Рыночная площадь ní fheadar [нядəр] - я не знаю (см. Грамматику 18.1) ceann [кяун] - голова; штука, мн. ч. cinn [ки:нь] bán [бα:н] - белый is ea [ща], ní hea [ни:hα], an ea? [и'ня] - см. Грамматику 18.4 dubh [дув] - чёрный Peadar [пядəр] - мужское имя (Пётр) Ó Murchú [о: мурə'ху:] - распространённая фамилия (Мёрфи) tabhair - здесь: приводить, привозить

Foghraíocht: дифтонги [ау] и [оу] Эти дифтонги в ирландском языке вторичны и появились из вокализации твёрдых -bh-, -mh- в середине слова после "а" и "о", аналогичный результат дают сочетания -ogh-, -odh- (но не -adh-, -agh-, см. ниже!) Кроме того, в южном диалекте они ещё возникали из "а" и "о" перед напряжёнными L, N, M (см. фонетику 8-го урока, второй пункт в списке). В последнем случае в северном и западном диалекте дифтонга нет, просто гласная удлиняется. В сочетаниях с "о", дифтонг есть о-образный, т.е. [оу], а там, где пишется "а" - имеем [ау]. Однако есть группа слов, где пишем "а", а читаем всё равно [оу], такие слова надо запомнить. Примеры: ball баул член (партии и т.д.), leabhair лёурь книги (мн. ч.), ceann кяун голова, bronntanas броунтəнəс подарок, cabhair коурь помощь, deabhadh дёу спешка, feabhas фяус улучшение, выздоровление, lampa лаумпə лампа, gabha гоу кузнец, ní rabhas ни: роус я не был Такая консервативная норма произношения сохраняется только в графстве Корк. В графстве Керри эти оба дифтонга слились в один дифтонг [ау], т.е. все слова выше произносятся с [ау] вне зависимости, пишутся в них "о" или "а". Foghraíocht: дифтонги [эй] и [ай] Дифтонг [эй] появляется из многих сочетаний: комбинаций мягких -bh-, -mh-, -dh-, -gh- c "a", "o", "e" (т.е. -aigh-, -оidh-, -еibh- и т.д.), а также из -adh-, -agh- (сравни с выше!). Дифтонг [ай] довольно редкий - он появляется только из ai перед напряжёнными L, N, M. Примеры: radharc рэйрк вид, зрение, saighdiúir сэй'дю:рь солдат, Tadhg тэйг, greim гьрейм хватка, leaghas лейс лекарство, aimsear аймщяр погода, gadhar гэйр гончая, slaghdán слэй'дα:н насморк, éirím эй'ри:мь я встаю, caint кайньть речь Опять же - выше описана норма графстве Корк. В гр. Керри оба дифтонга совпали в [ай]. Gramadach 18.1 Недостаточный глагол ní fheadar В ирландском языке есть несколько глаголов, у которых нет всех спрягаемых форм. Иногда от глагола не осталось ничего кроме ОС (которое весьма часто употребляется), иногда у него есть несколько спрягаемых форм. Одним из таких глаголов является глагол ní fheadar я не знаю. У этого глагола есть несколько особенностей:

  • глагол используется исключительно в отрицательной или вопросительной форме, т.е. форма *feadar я знаю невозможна

  • у этого глагола есть одно-единственное время (по форме совпадающее с прошедшим временем обычных глаголов), которое никак не соотносится с системой времён, т.е. ní fheadar значит как и я не знаю, так и я не знал и т.д.

Спряжение в отрицательной форме: 1. ní fheadar нядəр ní fheadramair нядəрəмəрь 2. ní fheadraís нядə'ры:щ ní fheadrabhair нядə'ру:рь 3. ní fheadair sé нядəрь ще: ní fheadradar нядəрəдəр Спряжение в вопросительной форме: 1. an bhfeadar əвядəр an bhfeadramair əвядəрəмəрь 2. an bhfeadraís əвядə'ры:щ an bhfeadrabhair əвядə'ру:рь 3. an bhfeadair sé əвядəрь ще: an bhfeadradar əвядəдəр Отрицательно-вопросительная форма образуется аналогично (только с придыханием вместо уру): ná feadar? и т.д. По своему значению этот глагол абсолютно эквивалентем выражению tá a fhios agam, т.е. хотя в положительной форме альтернатив нет, в отрицательной можно сказать как и níl a fhios agam, так и ní fheadar, значение от этого не изменится: Ní fheadramair cá bhfuil sé anois Мы не знаем, где он сейчас. An bhfeadraís cad is ainm di? Знаешь ли, как её зовут? Кроме того, форма первого лица, добавленная в конце предложения к вопросу, может значить что-то вроде "а вот интересно..." (ср. с англ. I wonder if... или польск. Jestem ciekaw czy...): An bhfuil tobac uait, ní fheadar? А вот интересно, хочешь ли ты курить? An nglanann sibh bhur dteach go minic, ní fheadar? А вот интересно, вы часто у себя убираетесь? 18.2 Прилагательные м. р. в дательном падеже ед. ч. Как и подавляющее большинство существительных мужского рода, прилагательные м. р. в дат. п. ед. ч. по форме никак не отличаютя от именительного падежа. Единственный момент, на который надо обратить внимание, это то, что вне зависимости от мутации существительного прилагательное в дательном падеже будет подвержено спирантизации: baile - baile mór - i mbaile mhór - ins an bhaile mhór cuan - cuan beag - i gcuan bheag - ins an chuan bheag Прилагательными женского рода в аналогичной позиции мы займёмся в следующем уроке. 18.3 Указательные местоимения seo/ so, sin/ san Указательные местоимения этот, тот в ирландском языке располагаются, как и прилагательные, после существительного, причём само существительное в обязательном порядке предваряется определённым артиклем. Значение более близкого предмета (этот, эта) передаёт пара seo/ so, а более удалённого (тот, та)- san/ sin. Примеры: an duine seo ...що этот человек an fear so ...со этот мужчина na capaill seo ... що эти кони na fuinneóga so ...со эти окна an bhean san ...сон та женщина an tsráid sin ...щинь та улица na cairde sin ... щин те друзья na scoileanna san ...сон те школы Как видно из примеров, вариант с твёрдым начальным s- используется после слов с твёрдым исходом (твёрдая конечная согласная или широкая гласная), а с мягким s- - после мягкого исхода. Кроме того, важно отметить, что указательные местоимения ни по падежам, ни по числам не изменяются, а также не мутируются: leis an nduine sin - с тем человеком ar an sráid seo - на этой улице aiges na capallaibh seo - у этих коней na scoileanna so - эти школы При наличии и указательного местоимения, и прилагательного указательное местоимение стоит последним, т.е. указательное местоимение с артиклем создают такую "рамку", внутри которой находятся существительное со всеми своими определениями: ins an bhaile mhór so - в этом городке ar an gcathaoir mhaith sin - на этом хорошем стуле Аналогичным образом слова seo/ so, sin/ san могут акцентировать местоимение третьего лица (как самостоятельное, так и слитое с предлогом), в русском языке таким сочетаниям соответствуют выражения "вот этот", "он же" и т.д. Обратите внимание, что в русском языке чаще употребляются выражения ряда "этот, эта", а в ирландском - ряда "sin", вне зависимости от удалённости предмета: Chím é sin - Вижу (вот) это. An bhfuileann tú sásta anois leó san? Доволен ли ты теперь ими же? (=ответами) Слова san и so могут употребляться и самостоятельно, без местоимений третьего лица в качестве подлежащего или прямого дополнения, но это довольно ограниченное применение, чаще всего только в виде противопоставления: Tá so ag teacht, ach tá san ag imeacht. Это приходит, а то уходит. Если нет противопоставления, то более обычной формой является é seo/ é sin: Cloisim é sin. Я слышу это.