Помона и Вертумн
В это время в Италии жила древесная нимфа Помона — покровительница плодов, богиня плодового сада. В поэме она, как и положено, посвятила себя уходу за садом. Но вот её полюбил другой бог Италии Вертумн, но он повёл себя иначе, не так как божественные насильники первой части: он попытался разделить увлечения Помоны, стал служить ей, превращаясь то в садовода, то в пахаря, то в рыбака. Однажды приняв вид старухи, он пришёл к Помоне в роли сводницы, и стал уговаривать дриаду выбрать себе в суженые именно Вертумна. Он, как идеальный герой элегии, будет верен ей одной, она станет его единственной страстью на всю жизнь, он постарается выполнить все её желания, жить с ней одной жизнью. Для острастки мнимая старуха рассказывает Помоне греческую легенду о надменной богачке Анаксарете и бедняке Ифисе, безнадёжно полюбившем её. Она довела его своей суровостью до самоубийства, за что и была превращена в каменное изваяние.
И, в итоге, всё завершается блистательным триумфом. Помона ответила на любовь, заслуженную такой преданностью и «родством душ». Скинув старушечье обличие, бог вдруг предстаёт перед ней во всей своей сияющей красоте. Так родилось чудо взаимной любви, увенчанное своеобразным апофеозом. Именно этим торжествующим аккордом завершается в поэмесимфония любви, и завершается она победой человеческого гения.
Переводы, адаптации и влияние
Шекспировские Ромео и Джульетта написаны под влиянием IV-й книги Метаморфоз — о Пираме и Фисбе.
В 1613 году испанский писатель Луис де Гонгора написал иллюстрированную поэму о Полифеме и Галатее, которые описаны в XIII-й книге Метаморфоз.
В 1625 году скульптор Джованни Лоренцо Бернини завершил свою работу «Аполлон и Дафна».
В 1636 году в Польше была издана поэма «Przeobrażenia», перевод «Метаморфоз» за авторством польского писателя Якуба Жебровского.
В 1783 году австрийский композитор Карл Диттерс фон Диттерсдорф написал 12 симфоний на сюжеты книг Метаморфоз. Из них сохранились шесть, основанные на первых шести книгах.