Добавил:
Upload Опубликованный материал нарушает ваши авторские права? Сообщите нам.
Вуз: Предмет: Файл:
Kestner_Nemetskiy_yazyik_s_Erihom_Kestnerom._Em...doc
Скачиваний:
6
Добавлен:
16.08.2019
Размер:
1.96 Mб
Скачать

1 „Und seid ja recht geschickt! Könnt ihr gut schleichen?“ fragte Petzold. „Sonst dreht er sich um, und schon sieht er euch. Dann guten Abend.“

2 „Ja, gut geschlichen muss werden“, bestätigte der kleine Dienstag. „Deswegen hatte ich ja auch gedacht, ihr könntet mich brauchen. Ich schleiche wundervoll. Und ich wäre unerhört als so eine Art Polizeihund. Bellen kann ich auch.“

3 „Schleiche mal in Berlin, dass dich niemand sieht!“ Emil regte sich auf. „Wenn du willst, dass dich alle sehen sollen, brauchst du nur zu schleichen.“

1 „Aber einen Revólver müsstet ihr haben (должны бы вы иметь)!“ riet (посоветовал: raten) Petzold. Er war nicht totzukriegen (его невозможно было унять: „мертвым получить“) mit seinen Vorschlägen (со своими предложениями: der Vorschlag).

2 „Nein“, sagte der Professor.

3 „Der Dieb hat sicher einen (у вора наверняка есть /револьвер/).“ Traugott hätte am liebsten gewettet (охотнее всего поспорил бы, побился бы об заклад).

4 „Gefahr ist eben dabei (опасность, f, конечно, есть в этом деле: „опасность как раз при этом“)“, erklärte (заявил) Emil, „und wer Angst hat (кто боится: die Angst страх), geht am besten schlafen (пусть лучше идет спать).“

5 „Willst du etwa damit sagen (ты что же, хочешь этим сказать), dass ich ein Feigling bin (что я трус: feige трусливый)?“ erkundigte sich (осведомился) Traugott und trat (вступил: treten) wie ein Ringkämpfer (боец на ринге; kämpfen бороться) in die Mitte (в середину).

6 „Ordnung (порядок, f = прекрати)!“ rief (крикнул: rufen) der Professor, „keilt euch morgen (деритесь завтра, отдубасите друг друга завтра: der Keil клин, keilen расклинивать; брыкаться)! Was sind das für Zustände (что это за дела: „обстоятельства“: der Zustand)? Ihr benehmt euch (ведете себя: sich benehmen) ja (ведь) wie … wie die Kinder (как дети: das Kind)!“

7 „Wir sind doch auch welche (но мы же и есть /дети/)“, sagte der kleine Dienstag. Und da mussten alle lachen (и тут все должны были засмеяться = засмеялись).

1 „Aber einen Revolver müsstet ihr haben!“ riet Petzold. Er war nicht totzukriegen mit seinen Vorschlägen.

2 „Nein“, sagte der Professor.

3 „Der Dieb hat sicher einen.“ Traugott hätte am liebsten gewettet.

4 „Gefahr ist eben dabei“, erklärte Emil, „und wer Angst hat, geht am besten schlafen.“

5 „Willst du etwa damit sagen, dass ich ein Feigling bin?“ erkundigte sich Traugott und trat wie ein Ringkämpfer in die Mitte.

6 „Ordnung!“ rief der Professor, „keilt euch morgen! Was sind das für Zustände? Ihr benehmt euch ja wie … wie die Kinder!“

7 „Wir sind doch auch welche“, sagte der kleine Dienstag. Und da mussten alle lachen.

1 „Eigentlich sollte ich meiner Großmutter (собственно говоря, я должен бы моей бабушке) ein paar Zeilen schreiben (несколько строчек написать: die Zeile). Denn meine Verwandten haben ja keine Ahnung (так как мои родственники не имеют ведь никакого понятия), wo ich bin (где я). Womöglich (возможно = еще чего доброго) rennen sie noch zur Polizei (они еще помчатся в полицию). Kann mir jemand (может мне = для меня кто-нибудь), während wir den Kerl hetzen (пока мы гоним, травим этого типа), einen Brief besorgen (доставить письмо: besorgen исполнить поручение; достать, купить: die Sorge забота)? Schumannstraße 15 wohnen sie (проживают они). Es wäre sehr freundlich (было бы очень любезно).“

2 „Mach' ich (я сделаю)“, meldete sich (вызвался) ein Junge, der Bleuer hieß (которого звали …). „Schreib nur schnell (только быстро пиши)! Damit ich hinkomme (чтобы я попал туда), ehe das Haus geschlossen wird (прежде чем дом будет заперт: schließen). Ich fahre bis zum Oranienburger Tor (я поеду до Ораниенбургских ворот: das Tor). Mit der Untergrund (на подземке). Wer gibt mir Pinke (кто даст денежку)?“

3 Der Professor gab ihm Fahrgeld (дал ему деньги на проезд). Zwanzig Pfennige, für Hin- und Rückfahrt (двадцать пфеннингов, для поездки туда и обратно). Emil borgte sich (занял, взял в долг = попросил) Bleistift und Papier (карандаш, m и бумагу, n). Und schrieb (написал: schreiben):

1 „Eigentlich sollte ich meiner Großmutter ein paar Zeilen schreiben. Denn meine Verwandten haben ja keine Ahnung, wo ich bin. Womöglich rennen sie noch zur Polizei. Kann mir jemand, während wir den Kerl hetzen, einen Brief besorgen? Schumannstraße 15 wohnen sie. Es wäre sehr freundlich.“

2 „Mach' ich“, meldete sich ein Junge, der Bleuer hieß. „Schreib nur schnell! Damit ich hinkomme, ehe das Haus geschlossen wird. Ich fahre bis zum Oranienburger Tor. Mit der Untergrund. Wer gibt mir Pinke?“

Соседние файлы в предмете [НЕСОРТИРОВАННОЕ]