Добавил:
Upload Опубликованный материал нарушает ваши авторские права? Сообщите нам.
Вуз: Предмет: Файл:
Маленькие женщины. Пособие для д.ч..doc
Скачиваний:
10
Добавлен:
19.08.2019
Размер:
636.42 Кб
Скачать

Reproduce the conversations:

  1. Meg and Jo before the party

  2. Jo and the Laurence boy at the party

Translate the following passage into English. Compare it with the original

– Правильно, - ответила Мег. – В этом и проявляется ис­тинный аристократизм. Настоящую леди узнаешь в первую очередь по безукоризненно чистой обуви, перчаткам и чисто­му носовому платку, несмотря ни на какие обстоятельства. Ты не забыла, Джо, что тебе нельзя поворачиваться друг ой сторо­ной? — продолжала свои наставления Мег, стоя перед зеркалом в гардеробной миссис Гардинер. - Иначе все заметят пятно. Как мой пояс? А волосы? Не слишком ужасно выглядят? – И она еще раз придирчиво оглядела себя в зеркало.

– Боюсь, я забуду про свое платье, – честно ответила Джо. – Если я что-то сделаю не так, мигни мне, ладно? – И, поправив воротник, она наскоро провела щеткой по голове.

– Нет, подмигивать я не буду. Это неприлично. Если ты что-то сделаешь не так, я чуть-чуть подниму брови, а если все бу­дет нормально, кивну. Спину держи прямо и ступай маленьки­ми шажками. Когда тебя будут с кем-нибудь знакомить, не по­жимай руку, это не принято.

– И как только у тебя в голове держатся все эти правила? Я вот никак не запомню их. Веселая музыка, а? – тут же пере­ключилась Джо на более интересную тему.

Сестры вошли в зал и сразу немного оробели, В гостях они бывали нечасто, и подобные выходы были для них весьма важ­ным событием,

Миссис Гардинер, величественная пожилая дама, ласково поздоровалась с сестрами и вверила их попечению старшей из шести своих дочерей. Мег была знакома с Салли и скорее ос­воилась в ее обществе. А вот Джо заскучала. Она не любила девчачьей компании и теперь, подпирая стену, чувствовала себя подобно жеребенку, который случайно забрел в цветник.

Ее влекло в другой угол комнаты, где шестеро юношей ве­село рассуждали о катании на коньках. Вот с ними Джо чувствовала бы себя вполне в своей стихии! Она обожала кататься на коньках! Джо взглядом спросила у сестры, будет ли прилич­но подойти к молодым людям, но та столь угрожающе вскину­ла брови, что Джо пришлось остаться на месте.

Chapter 4 Burdens tasks

Find the following words and word combinations in the text of Chapter 4 and translate them into your mother-language.

dismal

outcast

trudge

cherish

tumble off

repulsive

tickle

chirp

midget

coal hod

toil

ludicrous

moil

plaintive

to be out of sorts

afflict

fret

harum-scarum

grumps

gape

lull

saucy

turnover

frivolous

rascal

spec

tramp

carnelian (cornelian)

nun

relish

wretch

scrape

In the lap of luxury

mortification

revel

scrubbing

tempest

grudge

peppery

diligent

gingerbread

fretful

bliss

morsel