Выводы по пятой главе
Анализ наиболее частотных языковых особенностей текстов неделового характера построения позволил сделать следующие выводы:
1. Среди рукописных и печатных текстов XVII–XVIII вв. г. Тобольска особое место занимают памятники неделового характера.
2. В корпус текстов неделового характера XVII–XVIII вв. г. Тобольска входят рукописные и печатные памятники, которые по содержанию объединяются в следующие группы:
1) научно-познавательные тексты;
2) летописно-хроникальные;
3) сатирическая и нравоучительная литература, в том числе и любовная.
3 Простонародные «Травник XVII в.» и «Лечебник XVIII в.» представляют собой богатейший источник для изучения путей развития русского литературного языка и русского «медицинского» языка в частности. Рукописные источники имеют и историческое значение: в них рассказано о разных болезнях, о распространении привозных иностранных лекарств, о способах распространения медицинских понятий. Практическое значение «Травника…» и «Лечебника…» до сих пор велико. В них содержатся рецепты, которые используются в современной народной медицине и в последнее время все чаще применяются специалистами.
Тобольские варианты безымянных рукописных текстов «Лечебника XVII в.» и «Травника XVIII в.» – оригинальный жанр старорусской письменности, отражающий фрагменты наивной картины мира, соединяющий в себе практицизм и фантазии русского человека в тот период нашей истории.
К текстологически значимым чертам «Лечебника…» и «Травника…», обусловленным их коммуникативной спецификой, относится достаточно устойчивая структура глав и стихов. Тобольский вариант «Лечебника…» состоит из двух больших частей, соответствующих обширному, тщательно выполненному оглавлению. В первой части можно выделить ряд тематических блоков: оглавление с указанием предмета разговора, о котором в тексте пойдёт речь; далее автор дает классификацию заболеваний различных органов и детально перечисляет главы и разделы. Вторая часть книги – собственно врачебник, который предваряется наказом о том, как лечиться теми или иными средствами. Автор каждого источника раскрывает суть заболевания и даёт рецепты его лечения. Каждая глава озаглавлена и пронумерована, за этим следует определение степени «ступня» объекта по сухости-горячести-волгости и другим свойствам. «Стихи»-рецепты имеют свои формулы. Отдельные заключительные главы не делятся на стихи и излагают подробную иструкцию по заданной теме.
4. Представляет интерес язык рукописного текста памятника «Запись астрономических явлений» из фондов музея. К текстологически значимым чертам текста «Записи астрономических явлений», обусловленным его коммуникативной спецификой, относится достаточно устойчивая структура его абзацев. Будучи памятником старинной письменности, источник имел свои жанровые ограничения и вместе с тем – благодатный простор для передачи живой разговорной речи своего времени по теме, близкой автору-составителю, переписчику и читателю.
5. Текст рукописи «Лhтопись Сибирская» имеет свою структуру, представленную в традиционных формах летописания. Автор свою историю начинает с фразы-зачина, которая открывает микротему, частную тему, заключенную в межфразовом единстве, которая определяет его тематику и структуру.
6. Анализируя страницы журнала «Иртыш, превращающийся в Ипокрену», можно отметить оригинальность его статей. Печатались в нем отечественные и переводные произведения научного, лирического и сатирического характера. По своему жанровому характеру журнал был разнообразен. В нем печатались оды, хвалебные сказки, стихи, рассказы, басни, эпиграммы, притчи…
Тексты памятников неделового характера, представленные в рукописных и печатных вариантах, в большинстве своём никем не исследованы и являются ценнейшим источником для изучения различных пластов лексикологии, словообразования, морфологии и синтаксиса, это поистине уникальный источник для всестороннего лингвистического исследования в аспекте нормализации литературного языка и формирования полифункциональной стилистики.