Добавил:
Upload Опубликованный материал нарушает ваши авторские права? Сообщите нам.
Вуз: Предмет: Файл:
ответы по литературе.doc
Скачиваний:
35
Добавлен:
27.09.2019
Размер:
215.55 Кб
Скачать

4 Вопрос: Библия в детском чтении.

Одним из направлений деятельности православных издательств является выпуск детской литературы. Среди массы книг, ориентированных на маленького читателя, ведущее место принадлежит детской Библии.

Формирование веры в Бога начинается с малых лет, поэтому каждый сознательный родитель-христианин должен позаботиться о том, чтобы его ребенка с рождения окружала атмосфера доброты, а жизнь семьи соответствовала православному учению. Конечно, сегодня мало кто из взрослых может воспитать детей в истинном духе христианства, поэтому родители часто ищут помощи у священников, а также нередко стараются найти ответы на вопросы в книгах. Подобно взрослым ведут себя и дети, но для ребенка младшего школьного возраста православная литература достаточно сложна для прочтения и понимания, поэтому для такой категории выпускаются специальные издания, например, детская Библия. Она представляет собой упрощенный вариант текстов Библии. Существуют два противоположных друг другу мнения на счет подобных издания. Те, кто стремится воспитать ребенка в духе христианских учений, любыми средствами привести детей к Богу, единогласно высказываются за существование православных книг для юных читателей. Те же, кто не имеет в душе крепкой веры, считают, что подобная литература сложна для детей и не оставляет ребенку возможности для свободного выбора вероисповедания. Каковы бы ни были взгляды, детская Библия должна быть в арсенале каждого ребенка, ведь даже если родители считают себя атеистами, их задача – познакомить детей с различными сторонами жизни и вероисповеданиями, чтобы в дальнейшем их чадо могло само выбрать близкое ему направление. Детская Библия написана доступным языком, в ней много иллюстраций, дающих детям наглядное представление о повествуемом. Одним из положительных воспитательных моментов в детской Библии является то, что почти в каждом рассказе говорится о наказании за грехи. Благодаря этому ребенок с малых лет учится анализировать свои поступки, а также в его сознании закладывается мысль о том, что любое деяние должно быть обдуманным. Наряду с обычной детской Библией православные издательства выпускают также тексты из Ветхого и Нового Заветов: «Библейские предания. Ветхий завет» (М. Яснов, Н. Лаврухин), «Новый Завет детям Деяния святых Апостолов» (Е. Тростникова). В век развития информационных технологий православное просвещение шагнуло дальше. Сегодня можно приобрести различные аудиокниги, а также сборники мультфильмов, снятых по библейским мотивам.

15 Вопрос: Художественное пространство сказки п.П. Ершова “Конек-Горбунок”. Герой. Конфликт. Деталь. Ритмика. Особенности речи.

Сказка «Конек-горбунок» П. П. Ершова – произведение уникальное в русской детской литературе. В круге дет. чтения сказка появилась сначала как подцензурная переделка, а потом уже в настоящем виде. До сих пор она остается одной из лучших сказок русского детства. Стихи легко читаются и запоминаются благодаря основному стихотворному размеру – четырехстопному хорею, простым и звучным рифмам, парной рифмовке, обилию пословиц, поговорок, загадок. Любое описание само западает в память: глаголы в нем играют главную роль, выразительное движение скрепляет яркие детали в цельный, явственно видимый образ:

Кони ржали и хрипели,

Очи яхонтом горели;

В мелки кольца завитой,

Хвост струится золотой,

И алмазные копыта

Крупным жемчугом обиты.

Слова летят один за другим, не вызывая задержки или перебивки дыхания. Синтаксически фразы строятся просто и естественно. Стремительно движется действие в сказке, останавливаясь

Только перед чем-нибудь прекрасным или чудесным, замедляясь на моментах траекторных повторов. Вся Русь проносится под копытами конька: столица и деревни, заповедные леса и распаханные поля, западный и восточные берега. Многочисленные герои, даже едва мелькнувшие, запоминаются сразу; их характер, речь отличаются единым национальным складом и вместе с тем индивидуальностью. На всем протяжении повествования звучит голос народа; действие нередко выносится в шумную толпу, на площадь. Все в сказке подчинено стихии народной жизни. Еще одна черта «Конька-горбунка» - сочетание трех основных типов народной сказки: волшебной, сатирической и сказки о животных. К элементам волшебной сказки относится все чудесное и прекрасное. Сатирическая сказка проявляется в обрисовке Иванушки-дурака, братьев, спальника, отчасти и Царь-девицы. Сказка о животных представлена широко известным лубочным сюжетом «Ерш Щетинникович» - в описании подводных владений. Условное эпическое пространство Руси в «Коньке-горбунке» существует в условном времени: здесь смешаны черты разных веков – от XV до XIX. Обобщен поэтом и русский национальный характер, его сильные и слабые стороны. Все герои, за исключением заморской Царь-девицы, представляют единый национальный тип, все говорят на бойком, цветистом русском языке, думают и переживают совершенно по-русски. Контрасты национального характера отвечают представлениям народа о самом себе: лукавый ум и наивность, лень и трудолюбие, здравый смысл и глупость, восхищение перед красотой и чудом и – насмешка над чудесами. Наиболее сильно выражен этот характер в образе Ивана. Отличие Ивана от других в том, что он не скрывает личного расчета и «дурацкой мочи». Пара героев составляет серцевину всей системы образов. Иван и его игрушечка-конек имеют много сходства: младшие дети, антиподы «образцовых» старших, они тем не менее оказываются лучше, достойнее их. Их речи и дела утверждают народный идеал справедливости. Конек-горбунок – не слуга, а верный товарищ Ивана, способный не только выручить, но и сказать горькую правду. В обоих есть нечто наивное, непосредственное, что делает их похожими на детей. Путешествуют Конек-горбунок и Иван чаще всего поневоле, но свободный дух и веселый нрав позволяют им совершать невероятные подвиги. Благодаря раскрепощенному, «детскому» зрению Ивану удается видеть невиданное, добывать неведомое. Главная героиня ершовской сказки совсем не похожа на русских фольклорных царевн. Ее происхождение – это образ другой художественной природы – из западных средневековых романов. Каждая из трех частей эпопеи предваряется эпиграфом (часть первая: «начинает сказка сказываться», часть вторая: «скоро сказка сказывается, а не скоро дело делается», часть третья: «доселева Макар огороды копал, а нынче Макар в воеводы попал»).