- •Глава I. Безэквивалентная лексика как предмет исследования в современном переводоведении......................................................................................................6
- •Глава II. Способы перевода безэквивалентной лексики...................................40
- •Введение
- •1. Безэквивалентная лексика как предмет исследования в современном переводоведении
- •1.1. Понятие об эквиваленте и эквивалентности
- •1.2. Безэквивалентные лексические единицы и их особенности
- •1.3. Классификация безэквивалентной лексики
- •2.2. Анализ типичных переводческих ошибок
- •Заключение
- •Список использованной литературы
Список использованной литературы
"A Russian-English Dictionary of Social Science Terms" by R. E. F. Smith. Ldn., 1962.
"New English-Russian and Russian-English Dictionary" by M. A. O'Brien. N. Y., 1944.
"Romanov's Russian-English and English-Russian Dictionary" by E. Wedel (P. I), A. Romanov (P. II). N. Y., 1964.
"Russian-English Dictionary" by V. K. Muller. N. Y., 1945.
"Русско-английский словарь". Под общим руковод. А. И. Смирницкого. М., «Сов. энциклопедия» 1969.
Алексеева И.С. Введение в переводоведение. - СПбГУ, 2004.
Алексеева И.С. Основы теории перевода. - СПб., 1998.
Ахманова О.С. Словарь лингвистических терминов. 2-е изд. М.: Советская энциклопедия, 1969.
Бархударов Л.С. Язык и перевод. М., 1975.
Верещагин Е.М., Костомаров В.Г. Язык и культура. Лингвострановедение в преподавании русского языка как иностранного. 4-е изд., М.: Русский язык, 1990.
Виноградов B. C. Лексические вопросы перевода художественной прозы. М.: Изд-во МГУ, 1978.
Виноградов В.С. Введение в переводоведение. – М., 2001.
Виссон Л. Синхронный перевод с русского на английский. Пер с англ. — М., 2000.
Влахов С., Флорин С. Непереводимое в переводе. М.: Междунар. отношения, 1980.
Гак В.Г., Львин Ю.Д. Курс перевода. М., 1962
Гатилова А.К. К проблеме безэквивалентности в переводе // Актуальные проблемы преподавания филологии в рамках системы "вуз - гимназия - прогимназия". – Мичуринск, 1995. – Ч. 2.
Глушкова Э. К проблеме семантизации безэквивалентной лексики // Рус. яз. за рубежом. – 1987. – № 1. – С. 47-49.
Иванов А. О. Безэквивалентная лексика : учеб. пособие / А.О. Иванов ; Филол. фак. С.-Петерб. гос. ун-та. – СПб., 2006. – 192 с. – (Перевод. Язык. Культура). – Библиогр.
Комиссаров В. Н. Общая теория перевода: проблемы переводоведения в освещении зарубежных ученых. – М., 1999.
Комиссаров В. Н. Слово о переводе. М. 1973.
Комиссаров В.Н. Лингвистика перевода. М., 1980.
Комиссаров В.Н. Современное переводоведение. – М., 2004.
Комиссаров В.Н. Теория перевода (лингвистические аспекты). – М., 1994.
Комиссаров В.Н. Теория перевода. М., 1990.
Копанев П.И. Теория и практика письменного перевода. М.: 1986
Крупнов В. В творческой лаборатории переводчика. М., 1976
Латышев Л.К. Курс перевода: эквивалентность перевода и способы ее достижения. М. , 1981.
Латышев. Л.К. Перевод: проблемы теории, практики и методики преподавания. – М., 1988.
Львовская З.Д. Теоретические проблемы перевода. М.: Наука, 1985.
Найда Ю.А. Анализ значения и составление словарей. "Новое в лингвистике", 1962, вып.2, c.45-71.
Рецкер Я.И. Теория перевода и переводческая практика. М., 1974.
Семенов А.Л., Латышев Л.К. Перевод: Теория, практика и методика преподавания. – М., 2000.
Скороходько Э.Ф. Вопросы перевода английской технической литературы. 1963.
Федоров А. В. Основы общей теории перевода (лингвистические проблемы). — М., 1983.
Федоров А.В. Основы общей теории перевода. М.: 1983
Швейцер А.Д. Очерк современного английского языка в США. М., «Высшая школа», 1963.
Швейцер А.Д. Теория перевода: статус, проблемы, аспекты. М., 1988.
Штайер Е.М. Безэквивалентные лексические единицы и двуязычная коммуникация : [на материале пер. с рус. яз. на фр.] // Иностр. яз. в шк. – 1987. – № 3. – С. 76-80.