Добавил:
Upload Опубликованный материал нарушает ваши авторские права? Сообщите нам.
Вуз: Предмет: Файл:
6.2.7 и 6.2.8.doc
Скачиваний:
0
Добавлен:
09.11.2019
Размер:
404.48 Кб
Скачать

Article 7

Payments under the present Contract shall be effected in the follow­ing manner: all expenses of sending the Supp­lier's specialists to N shall be paid by the Customer.

Article 8

To effect payment under this Contract the officials of the Supp­lier's side in N shall, once every months, draw invoices in 3 copies to the Customer through Bank of ............for collection. A statement, containing the names of the Supplier's specialists, the dura­tion of their stay in the Customer's country, monthly reimbursement ra­tes and other expenses incurred under the present Contract shall be enclosed with each invoice.

The Customer shall pay against the above invoice within 15 (fif­teen) days from the date of receiv­ing the invoices.

The above sums shall be remitted to the account of....Bank ......in favour of the Supplier.

Article 9

The parties shall not transfer their right and obligation under this Contract to any third party without the other party's, consent in writing.

Article 10

After signing the present Contract all other previous discussions and correspondence between the parties shall be considered null and void.

Article 11

All alterations and amendments to this Contract shall be made in writing and signed by the representatives of the parties concerned.

Article 12

The present Contract shall be valid from the date of signing.

Assignments

I. Memorise the following words and phrases.

oil and gas prospecting

розвідка нафти і газу

free (baggage) allowance

норма безкоштовного перевезення багажу

round travel expenses

витрати на проїзд «туди» і «назад»

at smb’s. own expense

за чийсь рахунок

duty station

місце роботи

coach

купейний вагон

to recall a specialist

відкликати спеціаліста

to draw an invoice

виставити рахунок

to remit to the account

переводити на рахунок

customs

звичаї

for collection

на інкасо

II. Suggest the Ukrainian equivalents of the phrases below:

to render assistance; to arrange training; required number; semiskilled workers; transfer allowance; air travel expenses; the cost of excess luggage transportation; seeing off specialists; transport facilities; business trip; adequately furnished flat; sightseeing; to fall ill; expenses incurred; monthly reimbursement.

III. Translate into English:

1. Для забезпечення успішного виконання робіт замовник наймає необхідну кількість працівників.

2. Усі зміни та доповнення до чинного контракту виконуються письмово і підписуються уповноваженими представниками сторін.

3. Замовник за свій рахунок забезпечує: зустріч та проводи спеціалістів; розміщення спеціалістів у першокласних готелях; доставку до місця роботи; відповідне медичне обслуговування; транспортні засоби для огляду пам’яток.

4. Постачальник залишає за собою право відкликати будь-кого із своїх спеціалістів.

5. Постачальник надає технічне сприяння замовнику в роботі з розвідки нафти та газу.

6. Замовник відшкодовує постачальникові:

щомісячну зарплатню спеціалістів; кошти на переїзд кожного спеціаліста; витрати на проїзд літаком туди і назад (включаючи вартість перевезення понаднормового багажу); витрати на страхування спеціалістів від професійних ризиків та нещасних випадків.

Соседние файлы в предмете [НЕСОРТИРОВАННОЕ]