Добавил:
Upload Опубликованный материал нарушает ваши авторские права? Сообщите нам.
Вуз: Предмет: Файл:
Business Correspondence 1.doc
Скачиваний:
37
Добавлен:
13.11.2019
Размер:
1.15 Mб
Скачать

Предисловие

Данное пособие обеспечивает умения составлять деловые письма на английском языке. Известно, что правильно сформулированное письмо может наилучшим образом создать благоприятное впечатление у работодателя или партнера по бизнесу.

Студентам предлагаются основные виды деловой корреспонденции, в которой может возникнуть необходимость при устройстве на работу и в последующей профессиональной деятельности. Начинающий бизнесмен сможет найти в пособии советы для написания деловых писем.

Пособие содержит образцы писем с краткими комментариями и упражнениями к ним, способствующими развитию и закреплению навыков составления деловых писем. Тренировочные упражнения носят творческий характер и помогают выработке умений делового стиля английского письма, основные правила которого определены в пособии.

Чтобы написать хорошее и эффективное письмо надо будет изучить образец письма, данного в учебном пособии, специальную лексику, основные элементы делового письма, которые представлены в начале пособия.

Кроме того, не менее важно серьезно отнестись к некоторым, довольно простым правилам:

Любая мысль должна быть выражена вежливо, сдержанно и с достоинством.

Каждая фраза должна быть краткой и легко читаемой.

Письмо должно быть написано аккуратно и грамотно.

Письмо обычно адресуется какому-либо лицу с указанием его должности - Mr. John D. White, Cashier; должностному лицу без указания имени - Advertising Manager, или самой фирме -Holton-Peet Company.

Вступительное обращение предшествует тексту письма, печатается через 2 интервала от внутреннего адреса. После вступительного обращения ставится запятая или двоеточие. Например: "Dear Mr. Brown," или "Dear Sirs."

Текст письма располагается ниже вступительного обращения через 2 интервала и первое предложение начинается с небольшим отступлением от левого поля.

Заключительная формула вежливости располагается через 2 интервала от содержания письма с правой стороны страницы на одной вертикали с датой, расположенной наверху.

В конце пособия представлены итоговые контрольные задания, которые помогут проверить эффективность занятий.

Пособие имеет практическую направленность. Помимо обучения навыкам понимания и написания делового письма, немаловажной задачей является развитие навыков устного делового общения. Поэтому некоторые упражнения могут выполняться как в устной, так и в письменной форме.

Учебное пособие предназначается в качестве дополнительного материала при изучении делового английского языка и ориентировано на занятия в аудитории, где творчество педагога разнообразит их ролевыми играми и дискуссиями.

Стиль делового письма

Стиль деловой корреспонденции постоянно меняется. С каждым годом он все более упрощается и становится менее формальным и чопорным.

Вот некоторые особенности стиля Деловой Корреспонденции:

  1. Каждую новую тему начинайте с нового абзаца.

  2. Никогда не используйте метафоры, сравнения, аллегории, если не уверены в том, что они будут правильно поняты вашим корреспондентом.

  3. Отдавайте предпочтение коротким и простым фразам.

  4. Не используйте пассивный залог, если можно обойтись активной формой глагола.

  5. I лицо ед. числа может быть использовано только человеком, обладающим полномочиями, потому что он сообщает о своих личных действиях и решениях, представляющих его фирму или организацию.

  6. Используйте наиболее употребительные в деловой переписке заключительные формулы вежливости: Yours very truly, Very truly yours, Yours sincerely, Sincerely yours, Yours faithfully.

  7. Ваше письмо будет приятным для чтения, если слова “you”, “your”, “yourself” будут использованы чаще, чем слова “I” и “we”.

Соседние файлы в предмете [НЕСОРТИРОВАННОЕ]